Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Maslov.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
16.04.2019
Размер:
2.39 Mб
Скачать

§ 227. С процессами, рассмотренными в предыдущем параграфе, сравним

процессы переименования, т.е. смены словесного обозначения без смены

соответствующих денотатов.

Один из типов переименования связан с явлениями так называемого табу. В

собственном смысле термином «табу» (заимствованным из одного из полинезийских

языков) обозначают разного рода запреты, обусловленные теми или иными

религиозными верованиями и суевериями, в частности представлениями о магической

силе слова. Это запрет прикасаться к определенным предметам, совершать

определенные действия, заходить в те или иные места, запрет, обусловленный боязнью

вызвать гнев и месть злых духов. В речевом поведении — это запрет произносить те

или иные слова, чтобы «не накликать беды». Существует «охотничье табу»— боязнь

называть зверя, на которого охотятся, его «настоящим» именем, так как это якобы

может отрицательно повлиять на ход охоты. Наряду с такого рода явлениями,

восходящими своими корнями к глубокой древности, встречаются запреты, налагае-мые

соображениями общепринятого этикета, приличия и т. д.

Запрет употреблять те или иные слова ведет к необходимости их замены

какими-то другими. Так появляются «смягчающие выражения» — эвфемизмы 1 . Чем

категоричнее запрет, чем в большем числе ситуаций он соблюдается, тем больше

шансов, что табуируемая единица и вовсе исчезнет, заменится эвфемизмом.

Явлениями древнего табу объясняют многообразие и неустойчивость в

индоевропейских языках названий некоторых животных, опасных для человека или же

считавшихся предвестниками несчастья. Яркий пример — названия змеи: лат. serpens

(откуда фр. serpent), древнегерм. slango (современное нем. Schlange), англ. snake зна-ч

или первоначально 'ползущий', наше змея (змей и т. д.) произведено от земля, т. е.

'земная', диалектное и белорусское смок. 'змея' (встречается со значением 'уж', 'дракон'

и т. д. и в других славянских языках) — скорее всего от смоктать, т. е. 'сосущий'; все

это — очевидные эвфемизмы, табуистические замены какого-то старого названия,

повсеместно либо вовсе утраченного, либо сохранившегося в суженном значении и в

ограниченном употреблении 2 . Эвфемизмами являются и такие выражения, как

нечистая сила вместо черт или бес.

Табу, обусловленное требованиями этикета, обычно ведет не к исчезновению

слова, а только к обогащению языка «смягчающими» синонимами. Ср. рядом со

словом старый эвфемистические синонимы почтенного возраста, немолодой, в летах.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Эвфемизм — от др.-греч. euphumismes 'смягчающее, украшающее выражение' (ср. eus

'хороший' и phumi 'говорю')·

2 Старое индоевропейское слово для обозначения змеи, вероятно, представлено в лат. anguis

'змея' (параллельном с serpens), литов. angis "змея" и — с другим значением — в русск. уж.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

С некоторыми явлениями в общественной жизни, идеологии связаны такие

переименования понятий в русском языке советского периода, как уже упоминавшиеся

выше (см. § 122) заработная плата (зарплата) вместо старого жалованье, домашняя

работница (домработница) вместо старого прислуга. Аналогично, например, и в швед-ском языке, где старое название домработницы piga (собственно 'девка') было еще в

XIX в. вытеснено словом jungfru (первоначально значившим 'барышня'), а позже и это

слово—новообразованиями hembitråde или husassistent 'домашняя помощница'.

Особо следует указать на сознательные, официально устанавливаемые замены

по идеологическим мотивам имен собственных — названий городов, улиц и т. д. Так,

бывшее Царское Село было переименовано в Детское Село, а позже в город Пушкин.

Первая замена была актом сознательного отталкивания от названия, напоминавшего о

царизме '. Вторая замена имела другую причину: стремление выразить уважение к

памяти поэта (переименование было произведено в 1937 г., когда отмечалось столетие

со дня гибели Пушкина). Почти все замены названий, закрепляемые официальными

постановлениями органов власти, относятся к одному из этих двух типов либо

представляют собой их сочетание. Так, в переименовании Петербург Петроград в

1914г. проявилось отталкивание от немецкой формы названия, порожденное войной с

Германией, а в переименовании Петроград Ленинград после смерти В.И. Ленина —

стремление закрепить память о вожде революции. Подобные замены имен

собственных, распространившиеся в наш век в разных странах, имели место и в

прошлом. Так, после подавления восстания Пугачева река Яик указом Екатерины II

была переименована в Урал (по имени гор, в которых она берет начало) с тем, чтобы

вытравить из сознания народа даже воспоминание о яицком казачестве, составившем

ядро отрядов Пугачева.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]