Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Maslov.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
16.04.2019
Размер:
2.39 Mб
Скачать

§ 124. В громадном большинстве случаев слова с утраченной мотивировкой так же

хорошо выполняют свои функции в языке, как и слова с «живой» мотивировкой.

Немотивированное слесарь (заимствованное из немецкого, где соответствующее слово

звучит Schlosser и мотивировано связью с Schloss 'замок') и немотивированное суббота

(восходящее через греческое посредство к др.-евр. sabbath, связанному с глаголом,

значившим 'кончать работу, отдыхать, праздновать') так же хорошо служат обозначением

соответствующих понятий, как и мотивированные столяр или пятница.

Однако встречаются случаи, когда слово, не имеющее мотивировки, оказывается

не совсем удобным средством общения. Это бывает со словами редкими, непривычными,

которые порой даже трудно запомнить, если не связать их в сознании с каким-то

знакомым словом, т. е. если не подыскать им подходящую мотивировку. Конечно,

подобное р с и-мысливание мотивировки осуществляется на базе звуковых и смысловых

ассоциаций, независимо от подлинных генетических связей данного слова; Так, слово

колика, колики 'резкие боли в разных частях тела, преимущественно (а раньше —

исключительно) в животе' происходит от греч. kolon 'кишка', но в сознании современных

носителей русского языка связывается с глаголом колоть и воспринимается как 'колющие

боли'. В этом случае примысливание мотивировки не отразилось на внешней форме

слова. В других случаях оно ведет к искажению звучания. Так, не имеющие в русском

языке мотивировки заимствованные слова пиджак, тротуар, бульвар превращались в речи

необразованных людей в спинжак (в отличие от русской рубахи одевается не через

голову, а «со спины»), плитуар (выложен каменными плитами), гульвар (где гуляют).

Порой искаженная форма входит в литературный язык: в результате искажения слова ординарный 'обыкновенный, простой' (ср. экстраординарный 'из ряда вон выходящий') в русском языке появилось одинарный 'не двойной, состоящий из одной части' (причем произошло и некоторое сужение концептуального значения). Иногда наблюдаются случаи переосмысления первоначальной мотивировки даже вполне употребительных слов, что бывает связано с изменением значения их производящих. Так, оказалась «сдвинутой» мотивировка слова понедельник: сначала 'день, идущий после (по) воскресенья' (от др.-русск. недаля 'воскресенье' — значение, сохраненное другими славянскими языками), а затем — 'день, идущий после (предшествующей) недели'.

§ 125. Выяснением забытых, утраченных мотивировок и, таким образом,

исследованием происхождения соответствующих слов занимается специальная отрасль

лексикологии, а именно: этимология. Этимологией называют также и каждую гипотезу о

происхождении и первоначальной мотивировке того или иного слова (в этом смысле

термин этимология употребляют и во множественном числе). Наконец, этимология —

это само происхождение слова и его (первоначальная) мотивировка (ср.: «Этимология

такого-то слова не может считаться выясненной»). Забвение мотивировки называют

деэтимологизацией (утратой этимологических связей). Примысливание же и

переосмысление мотивировки получило название народной (или ложной) этимологии.

Последние термины противопоставляют Примысливание мотивировки в процессе

практического использования слова, переосмысление ее рядовыми носителями языка на

базе употребляемых в данную эпоху, хорошо известных слов и морфем — «подлинной»,

«научной» этимологии, опирающейся на специальное исследование с привлечением

фактов прошлых эпох и других языков, с учетом закономерных звуковых соответствий н

т. д. Хотя термин «народная этимология» условен, он широко употребителен, и

отказываться от него вряд ли целесообразно. Термин же «ложная этимология» неудачен;

он привносит осуждающую оценку, здесь неуместную.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]