![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •А.О. Босак, о.Ю. Григор’єв, р.Д. Бала технологія зовнішньоекономічних операцій і міжнародні інформаційні системи
- •Сутність технології зовнішньоекономічних операцій та їх види
- •1.1. Сутність технології зовнішньоекономічних операцій
- •1.2. Зовнішньоторгові операції (зео)
- • Контрольні запитання
- •Планування та організування зовнішньоекономічних операцій
- •2.1. Планування та організування зео в контексті управління зед
- •2.2. Етапи здійснення зео
- •Функції учасників зед
- •Підготування зео.
- •Укладання зтк.
- •3. Організація контролю, виконання та припинення зовнішньоторгового контракту.
- • Контрольні запитання
- •Укладання та підписання зовнішньоторговельного контракту
- •3.1. Ведення попередніх переговорів
- •3.2. Складання та підписання зтк
- •3.2.1. Типові контракти
- •3.2.2. Торгові звичаї, або узанси
- •3.3. Проведення переговорів з контрагентом
- •3.3.1. Загальні умови переговорів
- •3.3.2. Підготування до переговорів. Визначення цілей і завдань переговорів
- •3.3.3. Час і місце переговорів. Ініціатива їх проведення
- •3.3.4. Склад учасників
- •3.3.5. Проект програми переговорів і перебування учасників зустрічі в країні
- •3.3.6. Проект кошторису видатків на проведення переговорів
- •3.3.7. Проведення переговорів
- •3.3.8. Стиль ведення переговорів з урахуванням культурних особливостей Культурологічні концепції та класифікація ділових культур
- •Характерні риси народів різних культур
- •Аналіз ділових культур та їхні особливості у формуванні міжнародних взаємовідносин
- •Варіант поводження учасників переговорів
- •Типи підходів у переговорах
- •3.3.9. Підписання підсумкових документів
- •3.3.10. Протокольні заходи
- •3.3.11. Фіксування результатів переговорів
- • Контрольні запитання
- •Зміст міжнародних контрактів купівлі-продажу
- •4.1. Предмет контракту
- •4.2. Кількість (або ціна та кількість, або предмет та кількість)
- •4.3. Базисні умови поставок
- •4.4. Ціна та загальна сума контракту
- •4.5. Якість товару
- •4.6. Строк та дата поставки (або строк та умови поставки)
- •3) Застосування спеціальних термінів:
- •4.7. Умови платежу
- •4.8. Здавання – приймання товару
- •4.9. Пакування та маркування товару
- •4.10. Відвантаження товару
- •4.11. Санкції
- •4.12. Страхування
- •4.13. Форс-мажор, або обставини непереборної сили
- •4.14. Арбітраж
- •4.15. Інші умови
- •4.16. Юридичні адреси та рахунки (банківські реквізити) сторін
- • Контрольні запитання
- •Контролювання, виконання та припинення зовнішньоторгового контракту
- • Контрольні запитання
- •Міжнародні інформаційні системи
- •6.1. Сутність інформації
- •Класифікація інформації
- •1. Оцінка інтенсивності інформації.
- •2. Ймовірність того, що інформація буде відігравати стратегічну роль у галузі, достатньо велика, якщо її можна охарактеризувати однією або більше переліченими нижче властивостями:
- •3. Визначення ролі інформаційної технології у структурі галузі.
- •4. Визначення і класифікація методів, за допомогою яких інформаційна технологія може забезпечити конкурентні переваги.
- •5. Можливість зміни сфери конкуренції за допомогою інформаційної технології.
- •6.2. Класифікація інформаційних систем у менеджменті
- •Класифікація інформаційних систем
- •Інформаційні системи менеджменту (ділові іс)
- •6.3. Проблеми впровадження інформаційних систем
- • Контрольні запитання
- •Список літератури
- •Навчальне видання
3.3.7. Проведення переговорів
Після того, як гостей зустріне у вестибюлі хто-небудь із молодшого персоналу фірми, може бути запропонований такий порядок проведення “саміту”.
У приміщенні для переговорів господарі зустрічають гостей, стоячи за убуванням рангів. Першим входить глава делегації гостей і після короткого обміну вітаннями із главою делегації господарів здоровається з іншими членами делегації (за старшинством), за ним ідуть члени делегації гостей.
До розсадження за столом переговорів або відразу після цього главі делегації господарів варто виявити до гостей інтерес (бажано щирий), звернувшись до глави делегації гостей, наприклад, з питанням: “Як доїхали?” або: “Як улаштувалися?”, “Чи не потрібна допомога в організації побуту?” тощо. Якщо добре знайомі, поцікавитися родиною, успіхами дітей, справами фірми (якщо впевнені, що справи йдуть добре).
За столом переговорів керівники делегацій сідають у центрі, один навпроти одного, члени делегацій – ліворуч і праворуч від керівника за убуванням рангів. Місце перекладача (або перекладачів) чітко не регламентується.
Перекладач сідає в торці стола, ліворуч і праворуч від нього – керівники делегацій, далі – члени делегацій за убуванням рангів.
Глави делегацій представляють членів своїх делегацій, вони обмінюються візитними картками (якщо делегації не занадто великі). Далі уточнюються порядок денний переговорів і програма перебування делегації. Потім сторони переходять до ділової частини зустрічі.
Субординація й діловий етикет на переговорах зумовлені презумпцією рівності сторін. На переговорах у державних організаціях представники “малих” країн не повинні відчути тиск авторитету “наддержави”. Запізнення на переговори представники різних ділових культур* розцінюють неоднозначно, але воно може бути витлумачене і як неповага до партнера. Допустима норма в професійних зовнішньоекономічних організаціях становить 5 хв щодо зафіксованого часу зустрічі. Якщо посадові рівні лідерів, що ведуть переговори, не збігаються, старший за посадою не повинен підкреслювати своєї переваги; при переговорах у кабінеті керівника останній не повинен залишатися у своєму робочому кріслі. Телефони варто вимкнути.
Деякі загальні рекомендації:
-
веде переговори глава делегації;
-
всі позапланові виступи можливі тільки з його дозволу;
-
репліки член делегації подає, тільки якщо він упевнений, що глава делегації їх підтримає;
-
з початку й у ході переговорів важливо підтримувати атмосферу доброзичливості;
-
глава делегації не звертає уваги на невдалу репліку члена делегації, якщо вона неістотна, і тактовно поправить, якщо її не можна залишити без коментарю;
-
член делегації не показує своєї незгоди із главою делегації, тим більше не допускає із ним суперечки (всі розбіжності в делегації вирішуються до початку переговорів або в перервах);
-
не слід проявляти метушливість і нервозність, виявляти невдоволення ходом переговорів;
-
варто утриматися від певної відповіді, якщо учасник не повністю володіє питанням. Партнерові можна повідомити, що остаточну відповідь дадуть пізніше;
-
керівник організації, присутній на переговорах, не повинен їх залишати до закінчення;
-
главі делегації не слід залишати переговори для консультацій з керівництвом або в присутності партнера дзвонити з кабінету;
-
у приміщення, де йдуть переговори, не повинні входити працівники без запрошення глави делегації. Якщо входять, то тільки з питань, пов’язаних з переговорами;
-
не можна викликати працівників з переговорів без гострої потреби.
У ході переговорів корисно проявляти знаки уваги до партнерів, пропонувати напої, сигарети, бутерброди.
Призначаючи час переговорів, варто враховувати, що, якщо вони закінчаться в середині дня, партнер може розраховувати, що його запросять до сніданку, а якщо до 18 год, то до обіду.
На комерційних переговорах не практикується магнітофонний і стенографічний запис (зі стенографістом). Такі записи можуть бути організовані тільки за узгодженням сторін.
Для вибору тактики ведення переговорів важливо оцінити ситуацію з позицій партнера, спробувати стати на його позицію. При цьому необхідно з’ясувати остаточні умови, за яких угода для партнера стане невигідною, не розкриваючи своїх крайніх умов. Варто уникати прояву підвищеної зацікавленості в угоді.
Успіх на переговорах складається з таких факторів, як: ЦІЛЕСПРЯМОВАНІСТЬ – не відволікатися на деталі, іти до наміченої мети.
ІНІЦІАТИВА – як результат ретельної підготовки до переговорів, різноманітного підходу до проблеми. Варто тактовно випереджати партнера в пропозиції рішень.
ПОСЛІДОВНІСТЬ – дотримуватися плану подавання аргументів і не вертатися до позицій, щодо яких уже досягнута домовленість (наприклад, за цінами). Повернення завжди призводить до втрат.
КОМПРОМІСИ – один з основних методів досягнення домовленості.
Існують різні варіанти тактики ведення переговорів. Розглянемо деякі з них.