- •Министерство образования республики беларусь
- •Оглавление Введение
- •Программно – информационный блок Выписка из учебной программы
- •Тематический план
- •Содержание дисциплины
- •Тема 3.1. Национальные традиции и обычаи Великобритании. Религия.
- •Тема 6.1. Система высшего образования в Великобритании.
- •Тема 1.1: Биографические данные.
- •Структура предложения
- •Вопросительные предложения
- •Тема 1.2: Мой рабочий день.
- •Имя существительное
- •Категория числа существительных
- •Тема 1.3: Мой выходной день. Моё хобби.
- •Категория падежа существительных
- •Модуль II: Коммуникативно-поведенческие стереотипы в ситуациях бытового общения
- •Тема 2.1. Посещение магазина и кафе
- •Тема 2.2. В аэропорту, на вокзале, в гостинице
- •Тема 2.3. Посещение поликлиники
- •Артикль (the article)
- •Употребление неопределенного артикля
- •Употребление определенного артикля
- •Отсутствие артикля
- •Модуль III. Социокультурный портрет страны изучаемого языка
- •Тема 3.1. Национальные традиции и обычаи Великобритании. Религия.
- •Тема 3.2. Праздники общественные и религиозные.
- •Имя прилагательное (the adjective)
- •Сравнительные конструкции
- •Тема 3.3. Выдающиеся люди Великобритании.
- •Личные и притяжательные местоимения
- •Модуль IV. Социокультурный портрет Республики Беларусь
- •Тема 4.1.: Национальные традиции и ценности.
- •Возвратные местоимения
- •Взаимные местоимения
- •Относительные местоимения
- •Местоимение some
- •Местоимение any
- •Местоимение No
- •Местоимение None
- •Местоимения Much / Many
- •Местоимения Few, a few / Little, a little
- •Местоимения Each / Every
- •Местоимение All
- •Местоимение Both
- •Местоимение Other
- •Неопределенное местоимение Either
- •Местоимение Neither
- •Модуль V. Контроль знаний: лексико-грамматический тест
- •Модуль VI. Образование
- •Тема 6.1. Высшее образование в Великобритании
- •Имя числительное (the numeral)
- •Тема 6.2. Высшее образование в Республике Беларусь. Мой университет
- •Группа времен Simple
- •Тема 6.3. Моя будущая профессия
- •Модуль VII. Спорт.
- •Тема 7.1. Спорт в Великобритании
- •Времена группы continuous
- •Тема 7.2. История Олимпийских игр
- •Времена группы perfect
- •Модуль VIII.Проблемы молодежи
- •Тема 8.1. Молодежные организации Республики Беларусь.
- •Тема 8.2. Молодежные организации Великобритании.
- •Тема 8.3.Проблемы молодежи.
- •Времена группы perfect continuous
- •Модуль IX: Контроль знаний: лексико-грамматический тест
- •Модуль X: Экологическая культура
- •Тема 10.1. Экологические проблемы
- •Страдательный залог
- •Видо-временные формы глагола в страдательном залоге
- •Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык
- •Модуль XI. Технический прогресс
- •Тема 11.1. Компьютеризация и Интернет.
- •Тема 11.2. Глобальные проблемы человечества.
- •Согласование времен
- •Прямая и косвенная речь
- •Модуль XII. Социально-политический профиль Великобритании
- •Тема 12.1.Законодательные и исполнительные ветви власти.
- •Тема 12.2. Исполнительная ветвь власти и политические партии
- •Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Значение и употребление модальных глаголов
- •Модуль XIII. Социально-политический портрет сша
- •Тема 13.1. Законодательные и исполнительные ветви власти сша
- •Тема 13.2. Выборы президента сша
- •Prepositions (предлоги)
- •Предлоги места
- •Предлоги направления
- •Предлоги времени
- •Модуль XIV. Политическая система Республики Беларусь
- •Тема 14. Система политической власти Республики Беларусь
- •Фразовые глаголы (Phrasal verbs)
- •Предложные глаголы (Prepositional Verbs)
- •Фразовые глаголы (Phrasal Verbs)
- •Фразово - предложные глаголы (Phrasal-prepositional Verbs)
- •Модуль XVI. Деньги
- •Тема 16.1. Функции денег. Бумажные деньги
- •Тема 16.2. Монетаризм. Отмывание денег.
- •Инфинитив (The Infinitive)
- •1. Общие сведения.
- •Инфинитив может служить в предложении:
- •2. Инфинитив имеет формы времени и залога.
- •Инфинитив с частицей to
- •Инфинитив без частицы to
- •Модуль XVII. Кредиты
- •Тема 17.1. Кредит и кредитный риск.
- •Тема 17.2 Кредитный союз. Кредитные карточки.
- •Сложное дополнение Оборот «объектный падеж с инфинитивом»
- •Оборот «именительный падеж с инфинитивом»
- •Инфинитивный оборот с предлогом for
- •Модуль XVIII. Банки
- •Тема 18.1. Виды банков. Европейский Банк реконструкции и развития.
- •Тема 18.2. Банк Англии. Европейский инвестиционный Банк.
- •The Gerund (Герундий)
- •Модуль XX. Биржи
- •Тема 20.1. Фондовая биржа.
- •Тема 20.2. Товарная биржа.
- •The Participle (Причастие)
- •Модуль XXI. Налогообложение
- •Тема 21.1.Цели и принципы налогообложения.
- •Тема 21.2. Налоговая декларация. Виды налогов.
- •Причастные обороты
- •Модуль XXIII. Предпринимательство
- •Тема 23.1. Виды компаний. Функции предпринимателя.
- •Тема 23.2.Холдинговые компании. Банкротство.
- •Условные предложения
- •Модуль XXIV. Бухгалтерское дело
- •Тема 24.1.: Бухгалтерское дело. Балансовый отчет.
- •Тема 24.2.: Отчет о доходах. Отчет оборотных средств.
- •Условные предложения
- •Модуль XXV. Рекламная деятельность
- •Тема 25.1. История и средства рекламы.
- •Тема 25.2. Принципы рекламной деятельности.
- •Модуль XXVI. Страхование
- •Тема 26.1. Страхователь и страховщик.
- •Тема 26.2. Виды страхования. Страхуемый риск.
- •Структуры “ I wish, had better, would rather”.
- •Модуль XVIII. Маркетинг
- •Тема 28.1. Стратегия и тактика маркетинга.
- •Тема 28.2. Дистрибьюторы и посредники.
- •Образование прилагательных
- •1. Образование прилагательных при помощи суффиксов.
- •2. Образование прилагательных при помощи префиксов.
- •3. Образование прилагательных путем словосложения.
- •Образование наречий.
- •Модуль XXIX. Контракт
- •Тема 29.1. Контракт и контрактные обязательства
- •Тема 29. 2. Санкции за невыполнение контрактов
- •Словообразовательные модели
- •1. Образование существительных при помощи суффиксов.
- •2. Образование существительных путем конверсии.
- •3.. Образование существительных при помощи словосложения.
- •Образование глаголов
- •1. Образование глаголов при помощи отделенных суффиксов.
- •2. Образование глаголов при помощи неотделенных суффиксов.
- •3. Образование глаголов при помощи префиксов (приставок).
- •3. Образование глаголов путем конверсии.
- •Модуль XXX. Проблемы капитализма
- •Тема 30.1. Паника, депрессия, рецессия.
- •Тема 30.2. Глобализация.
- •Союзы и союзные слова вводные слова и предложения
- •Модуль XXXI. Контроль знаний: лексико-грамматический тест
- •Содержание зачета
- •Структура экзаменационных билетов.
- •Ответы к тестам
- •Список использованных источников Основная литература
- •Дополнительная литература
Модуль XXIX. Контракт
Цель: совершенствование профессиональных умений в данной сфере.
Задачи:
- развивать речь студентов,
- учить строить высказывания на заданную тему,
- обучать диалогической речи,
- пополнять профессиональные знания путем изучения литературы по данной тематике.
Студент должен знать:
- лексику для поддержания общения по лексической теме,
- правила подписания контракта,
- словообразовательные модели существительных и глаголов
Студент должен уметь:
- грамотно выражать свои мысли устно и письменно по лексической теме,
- аргументированно представлять свою точку зрения по проблеме профессионального общения,
- пользоваться средствами и формами ведения беседы.
Тема 29.1. Контракт и контрактные обязательства
Грамматическая тема: Образование существительных и глаголов.
Study the words and the word-combinations.
contractual obligations [kǝn'trækt∫uǝl] — контрактные обязательства;
concerned — имеющий отношение;
arrive at an agreement — прийти к соглашению;
provisions [prǝ'vɪʒǝnz] — положения;
void [vɔɪd] — аннулировать; недействительный;
consider void — считать не имеющим силы;
duress [djuǝ'res] — принуждение;
unconscionable bargain [ʌn'kɔn∫ǝnǝbǝl 'bа:gɪn] — незаконная сделка;
minor ['maɪnǝ] — несовершеннолетний подросток;
ill-considered — необдуманный;
profit — получить прибыль;
distress [dɪs'tres] — несчастье;
irresponsibility — безответственность;
inexperience — неопытность;
disproportionately [dɪsprǝ'pɔ:∫ǝnɪtli] — непропорциональнo;
advantageous — выгодный;
civil wrong — гражданский вред;
cofer [kǝn'fǝ:] – даровать;
illicit – незаконный;
performance [pǝ'fɔ:mǝns] — выполнение;
contractual [kǝn'trækt∫uǝl] — договорный;
overbalance / unbalance — вывести из равновесия;
intractable [ɪn'træktǝbl] — неподатливый;
chargeable ['t∫а:dʒǝbl] — относимый на счет;
natural disasters ['næt∫ǝrǝl dɪ'zа:stǝz] — стихийные бедствия;
economy [i:'kɔnǝmi] — структура;
catastrophe [kǝ'tæstrǝfi] — катастрофа;
relief [rɪ'li:f] — освобождение от обязанностей;
anticipate — предвидеть;
relative to — относительно;
benefit — извлекать пользу;
interject — вставлять
I. Read and translate the text.
The assumption of contractual obligations
Contract is a promise enforceable in law. The promise may be to do something or to refrain from doing something. The making of a contract requires the mutual assent of two or more persons, one of them usually making an offer and another accepting. Much of the law of contract is concerned with ensuring that agreements are arrived at in a way that meets at least minimum standards respecting both parties’ understanding of, and freedom to decide whether to enter into, the transactions. Such provisions include rules that void contracts made under duress (illegal or unfair threats) or that are unconscionable bargains. Contract law holds protection for minors and incompetents. [Minor is someone who is below the age at which they become legally responsible for their actions. Incompetent is someone not having the ability or skill to do their job properly.] Contract law contains formal requirements protecting against the ill-considered (have not been carefully thought about) assumption of obligation. Thus, section 138 of the German Civil Code considers void any contract “whereby a person profiting from the distress, irresponsibility, or inexperience of another” obtains a disproportionately advantageous bargain. [Distress is a feeling of extreme worry and unhappiness. Irresponsibility is the state of doing careless things without thinking or worrying about the possible bad results. Inexperience is lack of experience.] By the law of contract certain agreements are illegal, for example, an agreement to commit a civil wrong or the assumption of a legally binding obligation to confer a gift of money upon another. Contractual obligations must not include or encourage secret illicit services.
II. Restore the word order in the following statements.
1) Contract law contracts made under voids duress. 2) Contract law unconscionable voids bargains. 3) Contract protects law minors. 4) Contract law incompetents protects. 5) Contract protects law against the ill-considered assumption of contractual obligation. 6) Contract voids contracts to commit a civil law wrong.
III. Agree or disagree with the following statements.
1) Contract law annuls contracts made under compulsion. 2) Contract law cancels contracts made under legal or fair threatening. 3) Contract law encourages corrupt bargains. 4) Contract law protects those who do a lot of complicated, often dishonest deals, especially in business or politics. 5) Contract law protects double-dealers. 6) Contract law requires protection against the deliberate assumption of obligation. 7) Contract law considers legally valid any contract whereby a person profiting from the distress of another obtains a disproportionately advantageous bargain. 8) Contract law forbids bribes. 9) Contract law stimulates givers of bribes and takers of bribes. 10) Minor is someone who is legally responsible for his or her actions. 11) Incompetent is someone not having the ability or skill to do their job properly. 12) Competence is a skill needed to do a particular job. 13) Distress is the state of being happy. 14) Responsibility is a duty to be in charge of or look after something, so that you make decisions and can be blamed if something bad happens.
IV. Translate the following words and phrases from Russian into English.
Совершать; гражданский вред; юридически обязательный; даровать; контрактные обязательства; имеющий отношение к; обеспечивать; прийти к соглашению; уважать; положения; аннулировать; недействительный; несовершеннолетние подростки; некомпетентный; необдуманный; принятие на себя; посредством чего; получить прибыль; считать не имеющим силы; принуждение; незаконная сделка; несчастье; безответственность; неопытность; получать; несоразмерно; выгодный; незаконный.
V. Complete the following statements. Retell the text “The assumption of contractual obligations”.
1) Contract law is concerned with … 2) Contract law voids contracts … 3) Contract law holds … 4) Contract law contains … 5) Contract law considers void … 6) Contract law voids an agreement … 7) Contract law voids the assumption of … 8) Contractual obligations must not include or encourage …
VI. Read and translate the text.
The performance of contractual obligations
Contract is a promise enforceable in law. The promise may be to do something or to refrain from doing something. The making of a contract requires the mutual assent of two or more persons, one of them usually making an offer and another accepting. If one of the parties fails to keep the promise, the other is entitled to legal recourse. The law of contracts considers such questions as whether a contract exists, what the meaning of it is, whether a contract has been broken, and what compensation is due the injured party. Contract law is the product of a business civilization. Contract law allows contractual relations to be adjusted when they have been thrown out of balance by unforeseen circumstances. The task of adjustment is relatively easy in cases in which both parties made a mistake. The problem of mistake becomes more intractable when the error is chargeable to only one party. Catastrophic events such as inflation, political upheaval, or natural disasters may upset the economy of a contract. [Political upheaval is a very big change connected with the government or public affairs of a country that often causes problems.] In the case of natural catastrophes, relief is frequently available under theories of force majeure and “act of God”. [Force majeure is an event that cannot be reasonably anticipated or controlled. Act of God is an event that is caused by natural forces, such as a storm, flood, or fire, which you cannot prevent or control.] When the circumstances are economic in their nature, as with severe inflation or deflation, a solution is difficult to find. [Inflation is an increase in the volume of money in circulation relative to available goods and services resulting in a continuing rise in the general price level. Deflation is the process of reducing the amount of money in circulation in order to lower or keep steady the prices of goods.] A party who benefits from inflation in one contractual relation may suffer from it in another. A general readjustment in contracts would be enormously complicated and time-consuming and would interject an undesirable element of uncertainty into business activity. Only under exceptional circumstances – usually in the form of special legislation – are contractual relations readjusted.
VII. Restore the word order in the following statements.
1) Contractual obligations of balance by unforeseen may be thrown out circumstances. 2) Contract law contractual obligations to be allows readjusted. 3) Only are contractual obligations under exceptional circumstances readjusted. 4) Contractual obligations in the form of special legislation are usually readjusted.
VIII. Agree or disagree with the following statements.
1) Contract law allows contractual relations to be adjusted when they have been overbalanced by unforeseen circumstances. 2) The task of adjustment is relatively difficult in cases in which both parties made a mistake. 3) The problem of mistake becomes more flexible when the error is chargeable to only one party. 4) Bad relationship between two parties may upset the economy of a contract. 5) When the circumstances are natural, a solution is difficult to find. 6) Only under usual circumstances are contractual relations readjusted.
IX. Translate the following words and phrases from Russian into English.
Относимый на счет; непредвиденное обстоятельство; контрактные обязательства; сторона в договоре; политический переворот; стихийные бедствия; расстраивать; структура; доступный; форс-мажор; предвидеть; естественные силы; предотвращать; инфляция; освобождение от обязанностей; страдать от; переделка; отнимающий много времени; вставлять; нежелательный; неуверенность; контрактные отношения; денежное обращение; выполнение; договорный; приводить в порядок; вывести из равновесия; урегулирование; относительно; неподатливый; ошибка; деловая активность; исключительное обстоятельство; законодательство; переделывать; дефляция; решение; относительно; иметь своим результатом; продолжающийся рост; уровень цен; извлекать пользу.
X. Complete the following statements. Retell the text “The performance of contractual obligations”.
1) Contract law allows … 2) The task of adjustment is … 3) The problem of mistake becomes … 4) Catastrophic events are … 5) Catastrophic events may upset … 6) In the case of … relief is … 7) When the circumstances are … a solution is … 8) A party who benefits from … 9) A general readjustment in contracts would be … and would interject … 10) Contractual relations are readjusted only under … and in the form …