- •Introduction
- •2. They can all serve as a metaphor for the media
- •Chapter 2
- •Chapter 3
- •Chapter 5
- •Chapter 6
- •Chapter 7
- •Chapter 8
- •Broadcast journalism: the world’s town crier
- •Ex. 2 Complete the following words and word combinations:
- •Broadcast vocabulary
- •Безответственный контроль сми со стороны частных организаций
- •Ex. 3 Complete the following words and word combinations:
- •Chapter 14
- •4. Complete the sentences using the list of vocabulary units in exercise 2, some words can be used more than once:
- •4. Complete the sentences using the list of vocabulary units in exercise 2, some words can be used more than once:
- •5. Match the following words and collocations with their synonyms from exercise 2:
- •7. Study the meaning of phrasal collocations with the verb “put” and the following particles: across, down, off, out, forward, down to. Then fill in the gaps in the sentences:
- •3. Match the following definitions with the words and expressions from exercise 2:
- •4. Match the following words and collocations with their synonyms from exercise 2:
- •5. Complete the sentences using the list of vocabulary units in exercise 2, some words can be used more than once:
- •There are many ways to lead and every leader has his or her own style. Some of the more common styles include autocratic, bureaucratic, democratic, and laissez-faire.
- •8. In chapter 16 the author uses the word “admission”. Explain the difference in the usage of the words “admission” and “admittance” by filling in the gaps with the suitable option:
- •11. Translate the sentences into English in writing paying special attention to the use of vocabulary units:
- •Keys to excerses (chapter 17)
- •Chapter 5
- •Chapter 6
- •Chapter 7
- •Chapter 8
- •Broadcast journalism: the world’s town crier
- •VII. Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary:
- •Broadcast vocabulary
- •VIII. Solve the crossword:
- •IX. Interview quiz. Choose the variant(s) that best completes the statement or answers the question:
- •XII. Translate the following text from English into Russian Безответственный контроль сми со стороны частных организаций
- •XIII. Translate the following text from Russian into English
- •Chapter 13
- •VII. Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary:
- •XII. Translate the following text from English into Russian
- •XIII. Translate the following text from Russian into English:
- •Chapter 14
- •6. In chapter 14 the author uses the expression “historical feature”. Explain the difference in the usage of the words “historic” and “historical” and then fill in the gaps with the suitable option.
- •Chapter 15 Ex. 1Translate all the words into Russian
- •7. Study the meaning of phrasal collocations with the verb “put” and the following particles: across, down, off, out, forward, down to. Then fill in the gaps in the sentences:
- •Chapter 16 Ex. 1Translate into Russian
- •There are many ways to lead and every leader has his or her own style. Some of the more common styles include autocratic, bureaucratic, democratic, and laissez-faire.
- •8. In chapter 16 the author uses the word “admission”. Explain the difference in the usage of the words “admission” and “admittance” by filling in the gaps with the suitable option:
- •Chapter 17
Ex. 3 Complete the following words and word combinations:
Jump on the bandwagon
Lured into
Looked askance
Cater for
Angst
Keep abreast
Hone
Smorgasbord
Fallacy
Focal point
Amalgamation
Convergence
fad
Ex. 3 Answer the following questions:
P. 296
P. 298 top
P. 299 middle
P. 300 top
P. 300 bottom
P. 301
P. 302 top
P. 302 middle
P. 308 bottom, p. 309
P. 310 top
P. 312 bottom
Ex. 4 Do the “word formation” exercise and then translate the text into Russian:
unprecedented
overwhelming
overlapping
phenomenal
options
Ex. 5 Give synonyms and antonyms to the following expressions:
Expression |
Synonym |
Antonym |
a.To upset the balance |
Disrupt, hamper, destroy |
restore |
b. To incur costs |
Lose money, owe money or have to pay money as a result of doing smth |
Not to bear any costs |
c. To break news on a moment’s notice |
Quickly, rapidly |
slowly |
d. To harness smth |
Use smth for a particular purpose |
---------- |
e. Proliferation |
Abundance, mass |
Scarcity, shortage, insufficiency, deficiency |
f. Cross-pollination between different media |
Mutually beneficent cooperation |
--------------- |
g. Repurposing |
Adjustment, adaptation |
------------ |
Ex. 6 Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary:
There has been an amalgamationof companies, followed by internal rivalry to obtain stock control of the merger.
One participant proposed the creation of a focal pointor special rapporteur on freedom of assembly and association and human rights defenders, who would react immediately to violations against these.
These initiatives are Microsoft's response to digital convergence, in which all devices will use digital technology and need to work with one another.
One fallacywith this model is that spending the allocated money is viewed as a positive.
Irina Siraeva confidently stays (keeps) abreastof events in the world of rowing - national, as well as international ones.
He impatiently tapped keys, rolling another shade of gray down a freeze-framefrom a convenience store videotape.
Unless you’ve got enough patience to hone your skills, you’ll be able to achieve success in figure skating.
He called on the participants to draw ontheir expertise to help their efforts to succeed.
I too began to try to be funny, but as soon as ever I spoke they either lookedat me askanceor did not look at me until I had finished: so that my anecdotes fell flat.
France had placed an elite force there in the hope of luringthe communistsinto leadinga pitched battle of attrition, and, in the process, maneuvered itself into a no-win situation.
Our site provides a great choice of Moscow hotels catering forall tastes and budgets.
It would be patof me to say I am sorry.
Bandwagon jumpersmake choices based not on merit or value but on brand names, slogans, and tag lines.
My client is a very liberal man, but he has his fadsand his own way of doing things.
All-news TV channelssuch as, for example, CNN or BBC useadplexingto attract the attention of a bigger audience.
Ex. 8 Translate the following text from Russian into English:
Люди перестанут различать компьютеры и телевизоры
Во главе спора будет стоять вопрос, произойдет ли в будущем слияние компьютеров и телевизоров в единый прибор. В случае, если это произойдет, в будущем не будет «телевизоров» или «компьютеров» как таковых, а появится новый прибор, который объединит функции обоих. Этот «вьюэр» будет выпускаться в различных размерах и формах, но рассматриваться будет как один и тот же товар, как, к примеру, маленькие телевизоры и большие считаются одним типом устройства. Хотя, возможно, вы более склонны использовать «вьюэр» на рабочем столе для поиска в Интернете или же отдельный «вьюэр» в домашнем кинотеатре для просмотра фильмов, вы сможете выполнять все задачи на любом устройстве. Другими словами, если бы вы сидели за столом и работали с «вьюэром», а вам позвонил бы друг и посоветовал посмотреть шоу, вы просто бы переключили ваш «вьюэр» на это шоу вместо того, чтобы идти в другую комнату к «ТВ-вьюэру».
Аргумент в пользу анти-конвергенции таков, что, в то время как телевизоры могут взять на себя некоторые функции компьютеров и, наоборот, в основе своей они будут считаться различными приборами. Исследования и поиск в Интернете будут проводиться на компьютере, а просматривать шоу и фильмы мы будет по телевизору.
Наконец, необходимо привести финальный аргумент в этом споре. Всегда существовали крайности в принятии технологии. Так как не существует технических причин, по которым телевизор не мог бы иметь те же функции, что и компьютер и наоборот, весьма вероятно, что оба устройства появятся в будущем. В действительности, уже сегодня the Gateway 2000 Destination series является телевизором с функциями компьютера, и также компьютеры могут иметь телевизионную панель управления и транслировать теле-контент. Без сомнения, будут люди, которые освоят эту технологию. С другой стороны, всегда будут люди, которые будут хранить свои телевизоры 68 года выпуска и просто добавят к ним цифровой декодер. Ни одна из этих крайностей не интересна.
На основе всего вышесказанного весь спор сконцентрируется вокруг того, какие функции будут иметь большинство телевизоров и компьютеров, а также вокруг того, какие типы СМИ будут транслироваться главным образом. Основной вопрос, который мы рассматриваем, это станут ли телевизоры и компьютеры более схожими в будущем, или же они будут эволюционировать независимо.
Ex. 9 Translate the following text from English into Russian
Digital convergence, leading to a significant redistribution of roles in traditional media, is changing the role of the audience. From a passive and faceless mass which patiently consumes the proposed content, it is transforming into concrete groups, whose informational needs and communication habits can be precisely defined. Besides, the audience of converged media acquires one crucial particularity. The interactivity of new media offers a traditional consumer limitless opportunities of content choice. But, at the same time, an on-line media user becomes partly an editor or even the creator of new content. The user combines the consumer and the producer, allowing different roles and functions, separated until recently, to integrate. A concrete user turns into a factor at which, actually, the process of convergence is aimed.
Access to the new media turns into a complex problem of the era of convergence and it can be overcome only through the cooperation of major “players” in telecommunications. The state and the private sector with the active participation of the users themselves must work out both socio-economic and educational guarantees of access to new technologies and the Internet.
Predictions, forecasting death to the newspaper in competition with cinema, radio and television, are not coming true in the epoch of the Internet. Current reasons are more complex than ever. The process of media convergence, opening new and previously unknown horizons, has the same amount, if not more, of negative effects. Without political will of the state, the innovations and energy of the private sector, without a high level of the audience’s activity convergence may remain just an opportunity, forecast by futurologists at the turn of the century.