- •Inhaltsverzeichnis
- •Abschnitt eins
- •Abschnitt zwei
- •Abschnitt drei
- •II. Wer regiert die Welt von morgen? Abschnitt vier
- •Ein ausblick auf die herausforderungen der zukunft Abschnitt eins globalisierung zwingt zur gründlichen reform des staates und der gesellschaft
- •3. Lesen Sie den nachstehenden Text durch und geben Sie den Sinn unterstrichener Wortpaare und Ausdrücke auf Russisch bzw. Auf Deutsch wieder. "Die Politik ist lerngestört"
- •4. Was wird im Text unter dem Begriff "Kassandra-Industrie" verstanden?
- •5. Wie wird im Text der Globalisierungsprozeß definiert?
- •Анатолий Адамишин*
- •11А. Nennen Sie sinnverwandte Wörter oder Ausdrücke der nachfolgenden russischen Wortpaare auf Russisch und dann finden Sie dafür passende Äquivalente auf Deutsch.
- •11B. Finden Sie passende deutsche Äquivalente für die darauffolgenden russischen Wortpaare und Wortgruppen.
- •1Lc. Kommentieren Sie den obenstehenden russischen Text auf Deutsch.
- •12. Lesen Sie den 2. Teil des Textes "Die Politik ist lerngestört" durch und geben Sie den Sinn der unterstrichenen Wortpaare und Wortgruppen auf Russisch wieder.
- •13. Nennen Sie für die nachfolgenden Wortpaare und Wortgruppen russische Äquivalente:
- •14. Übersetzen Sie die nachstehenden Satzkonstruktionen bzw. Sätze ins Russische:
- •15. Finden Sie im Text passende Antworten auf die nachfolgenden Fragen.
- •18А. Nennen Sie sinnverwandte Wörter oder Ausdrücke der nachstehenden russischen Wortpaare und Wortgruppen auf Russisch und finden Sie dafür passende Äquivalente auf Deutsch.
- •18B. Geben Sie passende Deutsche Äquivalente für die nachfolgenden russischen Wortpaare und Wortgruppen.
- •Взгляд со стороны Нормализация и партнерство
- •Поставить взаимное восприятие на новую основу
- •22. Kommentieren Sie den obenstehenden russischen Text auf Deutsch.
- •23. Übersetzen Sie den obenstehenden Text ins Deutsche. Abschnitt zwei Globalisierung erschließt ganz neue Entwicklungschancen in Europa
- •Von Manfred j.M. Neumann
- •2. Finden Sie im Text Antworten auf folgende Fragen.
- •3. Übersetzen Sie die nachfolgenden Satzkonstruktionen ins Russische:
- •Прудонизм и новопрудонизм
- •6А. Nennen Sie sinnverwandte Wörter oder Ausdrücke der nachfolgenden russischen Wortpaare und Wortgruppen auf Russisch und dann finden Sie dafür passende Äquivalente auf Deutsch.
- •6B. Finden Sie passende deutsche Äquivalente für die darauffolgenden russischen Wörter und Wortgruppen.
- •6С. Übersetzen Sie die darauffolgenden russischen Wortgruppen ins Deutsche, machen Sie dabei Gebrauch von erweiterten Attributen, wo es nötig ist.
- •6D. Finden Sie im obenstehenden russischen Text russische Äquivalente für die nachfolgenden deutschen Wortpaare und Wortgruppen.
- •7. Fassen Sie den obenstehenden russischen Text auf Deutsch zusammen.
- •10. Finden Sie für die nachstehenden Wortpaare und Wortgruppen russische Äquivalente:
- •14. Übersetzen Sie den obenstehenden 2. Teil des Textes "Globalisierung erschließt ganz neue Entwicklungschancen in Europa" schriftlich ins Russische.
- •10 Лет назад умер Андрей Сахаров
- •22. Übersetzen Sie diesen obenstehenden Text ins Deutsche vom Blatt.
- •23. Lesen Sie den darauffolgenden aus drei Teilen bestehenden Text durch und übersetzen Sie jeden Teil ins Russische vom Blatt.
- •Der ehemalige Bundeskanzler Helmut Schmidt wird 80 Jahre
- •24. Kommentieren Sie alle drei Teile des Textes auf Deutsch.
- •Globalisierung: Analysen einer zusammenrückenden Erdgemeinschaft
- •Von Jürgen Turek
- •2. Schreiben Sie die angeführten Definitionen des Begriffs - Globalisierung - aus dem Text aus. Kommentieren Sie diese Definitionen auf Deutsch.
- •3. Finden Sie im Text Antworten auf folgende Fragen:
- •4. Kommentieren Sie das Konzept der "Zweiten Moderne" von Ulrich Beck auf Deutsch.
- •5. Übersetzen Sie die nachfolgenden Sätze bzw. Satzkonstruktionen ins Russische:
- •6. Nennen Sie für die nachfolgenden Wortpaare und Wortgruppen russische Äquivalente:
- •7. Finden Sie im Text für die nachstehenden russischen Wortgruppen und Wörter deutsche Äquivalente:
- •10A. Nennen Sie sinnverwandte Wörter bzw. Ausdrücke der nachfolgenden russischen Wortgruppen auf Russisch und finden Sie dafür passende Äquivalente auf Deutsch.
- •Idealismus
- •13. Finden Sie im Text Antworten auf folgende Fragen:
- •14. Kommentieren Sie die Aspekte einer "internationalen Politik" der Globalisierung, die Professor für Politikwissenschaft an der Technischen Universität Braunschweig Ulrich Menzel aufgreift.
- •15. Kommentieren Sie die Grenzen nationalstaatlicher Politik, die ein Autorenkollektiv unter der Leitung von Dirk Messner unter die Lupe nimmt.
- •16. Nennen Sie russische Äquivalente für die nachfolgenden Wortpaare und Wortgruppen:
- •17. Übersetzen Sie die darauffolgenden Wortgruppen ins Russische:
- •18. Finden Sie in der nachfolgenden Gruppe von in diesem Text gebrauchten Verben Neubildungen – die sogenannten Modeverben. Übersetzen Sie diese ins Russische.
- •19. Nennen Sie deutsche Synonyme für die darauffolgenden Wörter und übersetzen Sie diese ins Russische.
- •22. Kommentieren Sie den obenstehenden Teil des russischenTextes auf Deutsch.
- •24. Übersetzen Sie den obenstehenden deutschen Text ins Russische schriftlich.
- •25. Lesen Sie den nachstehenden russischen Text durch und fassen Sie dessen Inhalt auf Deutsch zusammen. "переходный возраст современного мира"
- •Глобальный мир
- •26. Übersetzen Sie den obenstehenden russischen Text schriftlich ins Deutsche.
- •27. Übersetzen Sie die dritte "Berliner Rede" des Bundespräsidenten ins Russische vom Blatt. Rau warnt vor Überforderung der Menschen durch Globalisierung
- •Wer regiert die Welt von morgen?
- •Кто будет править миром завтра? jacques schuster die welt
- •Gefängnis statt Arbeit
- •2. Die Zukunft der Nationalstaaten Der Bremer Politikwissenschaftler Michael Zürn* entwirft eine globale Regierungslehre / von volker heins
- •Wer beschränkt künftig die Willkür der Regierungen und des Marktes?
- •3. Der "Dritte Weg" als Ziel
- •Von herbert kremp
- •"Wille, wo ist dein Weg? Atlantisch oder kontinental"
- •4. Der dritte Weg
- •Von Werner a. Perger
- •5. Die Gesetze der Globalisierung: Der weltweite Wettbewerb bringt Fusionen und Übernahmen Der Standort Deutschland und die Frage:
- •Vorreiter Deutsche Bank: Schon im letzten Jahrhundert international
- •Tiefgreifende Umbauprozesse in der deutschen Industrie
- •Auftrieb für innovative und forschungsintensive Branchen
- •"Shareholder Value" als ein tragendes Prinzip
13. Finden Sie im Text Antworten auf folgende Fragen:
Wer ist Herausgeber der Bände "Politik der Globalisierung" und "Perspektiven der Weltgesellschaft"?
Was thematisiert das letzte Buch?
2) Wofür steht der Begriff Weltgesellschaft?
3) Wohin gehören die sogenannten glokalen Fragen?
4) Wie lautet die grundlegende These von Ulrich Menzel?
Was versteht der Autor unter "der neuen Unübersichtlichkeit
der Welt"?
Was problematisiert damit Menzel? Was ist sein Hauptanliegen?
5) Wie heißt sein Credo? Welche Beweisstücke führt er dafür an?
6) Welche Politik könnte nach Menzel an die Stelle der klassischen Staatenpolitik in der Zukunft treten?
7) Was suchen die Autoren des von Dirk Messner herausgegebenen Bandes "Die Zukunft des Staates und der Politik"?
8) Wo läßt sich nach Dirk Messner die Globalisierungsdiskussion verorten?
14. Kommentieren Sie die Aspekte einer "internationalen Politik" der Globalisierung, die Professor für Politikwissenschaft an der Technischen Universität Braunschweig Ulrich Menzel aufgreift.
15. Kommentieren Sie die Grenzen nationalstaatlicher Politik, die ein Autorenkollektiv unter der Leitung von Dirk Messner unter die Lupe nimmt.
16. Nennen Sie russische Äquivalente für die nachfolgenden Wortpaare und Wortgruppen:
internationale und supranationale Organisationen
suprastaatliche Organisationen
eine transnationale Interaktion
transnationale Lebensformen (Konzerne, Organisationen)
nationalstaatliche Strukturen (Politik)
ethno-nationalistische Konflikte
internationale Steuersenkungswettläufe
institutionelle Strukturen
die institutionelle Einbettung der Finanzmärkte
das interdisziplinäre Koordinatensystem
soziologische Systemtheorie
gesellschaftliche Fragmentierung; der Trend zur Fragmentierung zivilisatorische Potentiale
das Weltklima, Weltprobleme, die Weltwirtschaft
weltweite Migrationsbewegungen
Weltgesellschaft der Zukunft Weltbürgergesellschaft
die Staatenwelt Gesellschaftswelt
in weltbürgerlicher Absicht
Weltbürger, eine Art Weltinnenpolitik
die entgrenzte Welt
"glokale" Fragen, die "glokale" Gesellschaft
17. Übersetzen Sie die darauffolgenden Wortgruppen ins Russische:
1) im Konzert mit transnationalen Organisationen...
2) das Global Governance* - System
3) unter der gleichen Prämisse
das Zusammenleben der Ethnien, Nationalitäten und unterschiedlichen Temperamente
die alles dominierende Ost-West-Konfrontation
der alarmierende Befund
eine Politik in der entgrenzten Welt
das intellektuell aufgefächerte Panorama
das territoriale Verständnis von Staat und Gesellschaft
18. Finden Sie in der nachfolgenden Gruppe von in diesem Text gebrauchten Verben Neubildungen – die sogenannten Modeverben. Übersetzen Sie diese ins Russische.
thematisieren
rekurrieren
problematisieren
alarmieren
reformieren
pointieren
operieren
19. Nennen Sie deutsche Synonyme für die darauffolgenden Wörter und übersetzen Sie diese ins Russische.
das Spannungsfeld
der Wettlauf
die Einbettung
eigenständig
pointiert
renommiert
entgrenzt
Nennen Sie deutsche Äquivalente für die nachstehenden russischen Wörter und Wortpaare:
неправительственные организации
вспомогательные организации
независимые силы
актор
миропорядок
гражданин мира (космополит)
Lesen Sie die nachfolgende Fortsetzung des russischen Textes "Европа применяет политику кнута" durch und übersetzen Sie die ins Deutsche, betrachten Sie dabei diese Übung als eine Art der Kontrollübersetzung.
На саммите в Хельсинки каждый из западных лидеров выбирал линию поведения исходя из собственных политических интересов. И абсолютно не принимал во внимание мнение "друга Бориса". Герхарду Шредеру, собственно, он и не друг. Новый канцлер Германии, едва придя к власти, поспешил покончить с "перекосами" Гельмута Коля на российском направлении. С Москвой в Берлине стали общаться подчеркнуто сдержанно и холодно.
С Жаком Шираком история иная. Отношение президента Франции к России едва ли изменилось, но он вынужден считаться с общественным мнением. А это мнение формируется французскими средствами массовой информации, которые освещают чеченский конфликт крайне односторонне - на грани истерики, сравнивают Ельцина и Путина с Милошевичем (спасибо еще, что не с Гитлером). Мог ли в такой ситуации президент, и без того теряющий популярность, поплыть против течения?
Итак, безрадостный вывод: у России в Европе сегодня союзников нет. Впадать в отчаяние от этого не стоит. Ничего страшного не произошло. Просто рассеялись иллюзии, с глаз спала пелена. И не скоро теперь возникнет желание конструировать сомнительные геополитические схемы, играть на противоречиях между ЕС и США, пытаться отколоть Европу от Америки. Самим бы не отколоться.
Саммит в Хельсинки должен не напугать, а отрезвить Россию, вернуть к суровой реальности. Европа нас не понимает. Но это не основание для того, чтобы отворачиваться от нее, самоизолироваться. Надо терпеливо доносить до европейцев нашу позицию, убеждать, доказывать. Не давать волю эмоциям, не впадать в обиду, ни в коем случае не прерывать диалог.
Один из этапов этого диалога - поездка Кнута Воллебека. И хорошо, что его визит на Северный Кавказ начался именно с Дагестана - с тех районов республики, которые в августе подверглись нападению Басаева и Хаттаба. А то в Европе об этих событиях уже почти забыли. И никак не могут понять, с чего это русские вдруг набросились на "маленькую свободолюбивую" Чечню и требуют, чтобы ее "законно избранный президент" выдал каких-то террористов.
По материалам газеты "Известия"