Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юдина Л.Д.Политология.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
1.07 Mб
Скачать

2. Finden Sie im Text Antworten auf folgende Fragen.

1) Was verstehen Wirtschaftler unter Globalisierung der Weltwirtschaft?

2) In welcher Zeitperiode wurde der Prozeß der Öffnung nationaler Märkte beschleunigt?

3) Wofür wurden die nationalen Märkte geöffnet?

4) Weswegen mögen manche Leser den Stil der Bücher von H. Schmidt nicht?

5) Wie ist die Gruppe - die Maxime des shareholder value - zu verstehen? Könnten Sie das russische Äquivalent dafür nennen?

3. Übersetzen Sie die nachfolgenden Satzkonstruktionen ins Russische:

... ein bedrohlich erscheinendes Gesamtbild,

... die mit der Globalisierung verbundenen Risiken...

... die sich aus der weltweiten Liberalisierung ergebenden Chancen....

Aber die Perspektive wird verzerrt, wenn die mit der Globalisierung verbundenen Risiken groß, die sich aus der weltweiten Liberalisierung ergebenden Chancen dagegen klein geschrieben werden.

Einsicht und Mut, das als notwendig Erkannte zu vertreten und

umzusetzen, fordert Schmidt von den Politikern.

... die von allen Seiten versprochenen Reformen...

die insbesondere nach dem Zusammenbruch der kommunistischen

Welt schubartige Beschleunigung des Prozesses...

Wer die Herausforderungen der Globalisierung offensiv annimmt…, wird die Beschäftigung auch in Deutschland wieder nachhaltig wachsen lassen…

  1. Nennen Sie für die nachstehenden Wortpaare und Wortgruppen russische Äquivalente:

der Anpassungszwang

einfache Naturen

die soziale Abfederung (aufgeben)

der globale "Spekulationismus"

der "Raubtierkapitalismus"

die Maxime des shareholder value

die Bank- und Finanzmarktaufsicht

die tiefsitzende Abneigung

der feste Wechselkurs

der Fixpunkt

das Festkurssystem

hervorragender Angebotspolitiker

eine schubartige Beschleunigung

  1. Übersetzen Sie den obenstehenden deutschen Text schriftlich ins Russische.

  1. Übersetzen Sie den darauffolgenden russischen Text ins Deutsche, beachten Sie dabei die nachstehenden Übungen 6a, 6b, 6c und 6d.

Прудонизм и новопрудонизм

Пафос экономических программ практически всех политических партий и объединений, идущих на парламентские выборы, абсолютно точно выражается формулой булгаковского Шарикова: "Взять все и поделить". Разумеется, составители этих программ гораздо глубже гибрида человека и собаки, созданного совместным творческим гением писателя Михаила Булгакова и профессора Филиппа Филипповича Преображенского.

Если идти глубже пафоса, то по сути все эти экономические программы являются перепевами идей французского экономиста и философа Пьера-Жозефа Прудона. Всю свою жизнь он отстаивал принцип справедливого распределения созданных обществом материальных благ. Идея справедливого распределения вместо идеи эффективного производства так живо овладела массами в России, что привела к власти большевиков.

Советская власть семь с половиной десятилетий при чудовищной неэффективности производства тратила все свои силы в экономике на установление "правильного" порядка распределения и тотальное планирование всего и вся. Такое планирование было прямым следствием господства идеи распределения – распределять легче, если заранее точно определяешь количество товара, которое потом предстоит делить. Отсюда же проистекает достигшая невиданных масштабов в эпоху правления КПСС коррупция – даже самым идейно закаленным компартийцам было трудно устоять перед искушением распределить что-нибудь в свою пользу, раз уж дорвались до такого теплого местечка.

Все российские левые, а таковыми по экономическим воззрениям являются не только коммунисты, но и практически все политические силы, считающие себя центристами (например, ОВР и "Яблоко"), явно увлечены "новопрудонизмом". Все разговоры о государственной поддержке отечественных производителей, "несправедливости" введения свободной купли-продажи земли, механизмах перераспределения доходов от богатых к бедным, возврате государством денег обманутых вкладчиков – это разговоры о том, как лучше делить уже созданное. Как создавать то, что потом предстоит делить, - об этом практически никто не говорит. Справедливость опять подменяет эффективность. Мораль подменяет право. Распределение – производство.

Семен Новопрудский, По материалам газеты "Известия"