Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Upstream booklet.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
844.29 Кб
Скачать

Unit 1. Shop Around

Vocabulary of the Unit

Cash (n) – money, esp. ready money: spare cash – свободные деньги; out of cash/short of cash – не при деньгах; cashable – реализуемый, могущий быть реализуемым; cash in on sth. (Am.) – нажиться на чем-то, обратить что-то в свою пользу; cash and carry (Am.) – продажа за наличный расчет без доставки на дом; cash-book – кассовая книга; cashier – кассир; cashpoint – банкомат; cash desk – расчетная касса; cashflow – поток наличности.

Instal(l)ment (n) – any of the specified parts of a debt or sum due at set intervals over a stated time period – очередной взнос (при уплате в рассрочку): pay in/by instalments; instalment plan; hire-purchase (Brit.) – покупка в кредит/в рассрочку.

In kind, payment in kind – оплата в натуральном выражении.

Bargain (n) – a contract or agreement between two or more parties – сделка: the thing obtained by an agreement – товар, получаемый в результате заключенной сделки; something bought at a low price – выгодная покупка; to bargain (v) – to make a bargain or agreement; to haggle over a price.

Discount (n) – any deduction from the customary price of goods – скидка: to give 10% discount for cash – делать 10-процентную скидку при условии оплаты наличными; at a discount – со скидкой.

Stock (n) – goods kept on hand by a merchant or a commercial house for sale to customers – запас на складе, ассортимент: to renew stock – обновить ассортимент; in stock – в наличии; out of stock – распродано; stock clearance/clearance sale – распродажа товаров старого ассортимента; reduced to clear – уцененный на время распродажи старого ассортимента.

Value (n) – material or monetary worth – ценность, стоимость: at face value – по номинальной стоимости; to take sth. at face value – принимать что-либо за чистую монету; market value – рыночная стоимость; cash value – цена/стоимость при уплате наличными; value for money – ценность товара за уплаченные деньги: I bought a watch for $20 last year and it’s still working, I guess it is good value for money.

Haggle (v) (about/over) – to bargain or dispute over a price – торговаться.

Produce (n) – something which is produced, goods, products, esp. agricultural products – изделие, продукция: home produce, dairy produce; сельскохозяйственная продукция: Fruits and vegetables are displayed in the supermarket’s produce department.

Types of shops

Market (n) – a public place where goods are exposed for sale – рынок/базар: fish market; food market; open-air market; traffic in certain goods or services: housing market – рынок жилья; rate of purchase or sale – рынок сбыта, сбыт, спрос; to be on the market – продаваться; to create a market – создавать спрос; to come into the market – поступать в продажу; to put on the market – пускать в продажу, выпускать на рынок.

Hypermarket (n) – a large self-catering department store (usually located in the suburbs, with a large parking space) – большой магазин самообслуживания.

Upmarket boutique – prestigious shop selling high-quality expensive goods in high demand; upmarket – тенденция , наблюдающаяся в больших магазинах и заключающаяся в том, что в более дорогих секциях магазина начинают продавать более высококачественные серии пользующегося спросом товара; ant. – down-market.

Farmer’s market – market selling farming goods – рынок, где продается фермерская продукция.

Сar boot sale – распродажа подержанных вещей владельцами этих вещей.

Garage sale (Am.) – распродажа вещей домашнего обихода на дому.

Second-hand shop – магазин подержанных товаров.

Antique emporium – большой антикварный магазин, рынок.

Millinery shop – магазин дамских шляпок.

Organic food store – магазин натуральных/здоровых продуктов питания.

DIY superstore – магазин товаров для самостоятельных работ по дому («Сделай сам»).

Arts and crafts shop – магазин прикладных искусств, ремесленных изделий.

Deli shop (delicatessen) – магазин деликатесов; небольшая закусочная при таком гастрономе: We're having deli tonight. – Сегодня вечером мы ужинаем в какой-нибудь экзотической закусочной.

Advertising business

Commercial (n) – an announcement made over radio or TV concerning the product or service of an advertiser – рекламное объявление по радио или ТВ.

Hoarding (n) – a temporary enclosure around a building under construction or undergoing repairs – временный забор вокруг стро­ительной площадки; billboard – рекламный щит, плакат.

Jingle (Am., n) – a melody for a commercial – мелодия для рекламного ролика.

Full-page spread (n) – picture or a major story across several columns or facing pages – газетный материал, публикация (длиной в несколько газетных столбцов).

Brochure (n) – a booklet of salient on a subject – брошюра.

Poster (n) – a large printed bill or placard posted for advertising or public information – афиша, объявление, постер, плакат.

Flier (n) – an advertisement of a special sale or event distributed either as a handbill or a mailed insert or leaflet – флаер, флаерс (входной билет в клуб на концерт какой-либо группы), объявление (о розыске и т.п.).

Collocations:

a) buyers’/flea market – конъюнктура рынка, выгодная для покупа­теля/«блошиный рынок», барахолка; best-selling/household products – хорошо продающиеся товары/бытовые товары; celebrity/government endorsements – одобрение товара известным лицом/представителем власти; aggressive/effective marketing – агрессивный/эффективный маркетинг; subliminal/coded messages – рекламные сообщения, действующие на подсознание/закодиро­ванные рекламные сообщения; pop/religious icons – идолы поп-культуры/религиозной культуры;

b) money problems/laundering/management – денежные проблемы/отмывание денег/регулирование денежных операций; shopping mall/facilities/ spree – торговый пассаж/услуги и удобства в магазине/растранжиривание денег на покупки; advertising company/ campaign/standards – рекламное агентство/кампания/стандарты;

с) to set up/launch – a chain of shops (a company, a campaign, an agency); BUT: to set up a branch, to launch a product; to make cutbacks (понижение/сокращение/спад); to do weekly shopping/ business/the bookkeeping; to set up/make/do a deal; BUT: to make a fortune.

Exercise 1. Practice vocabulary of the unit. Translate the sentences using Vocabulary of the Unit for the phrases in italics.

1. Я вчера был в большом антикварном магазине и увидел замечательную вазу викторианской эпохи. К сожалению, у меня не было денег, но ваза была с пятипроцентной скидкой при условии оплаты наличными. Oна очень красивая, и это действительно хорошая покупка за такие деньги. Я снял небольшую сумму в банкомате, но этого было недостаточно. Я поторговался, снизил цену, но денег все равно не хватило. Как жаль, что в таких магазинах не практикуется оплата в рассрочку! Сегодня этой вазы уже не было – такой товар хорошо продается, и другой не оказалось на складе.

2. В шахтерских городах, ввиду нехватки наличности, оплата производится в натуральном выражении, так что за уголь различные компании расплачиваются своими произведенными товарами. Руководство компаний и шахт обещает исправить ситуацию, но нельзя принимать эти обещания за чистую монету, ведь администрация наживается на такой ситуации.

3. Если вы хотите прогуляться по магазинам и получить удовольствие от траты денег, то мы предлагаем незабываемую прогулку в окрестностях Лондона. Сначала зайдите в магазин ремесленных товаров, затем обратите внимание на магазин дамских шляпок на улице Шерроу Лейн. Пообедать вы можете в экзотической закусочной, а любители здоровой пищи могут посетить магазин натуральных продуктов питания. Экономные туристы наверняка найдут что-нибудь в магазинах подержанных товаров, на распродажах вещей домашнего обихода и на блошиных рынках. А любители дорогой и качественной одежды могут прогуляться по дорогим бутикам в центре столицы, где сейчас проходит распродажа товаров старого ассортимента.

4. Многие современные рекламные ролики не вызывают ничего, кроме раздражения, из-за монотонных или слишком громких мелодий и расхваливания товара каким-нибудь известным лицом – как правило, идолом поп-культуры. Но такой агрессивный маркетинг, говорят, является наиболее эффективным, поскольку содержит рекламные сообщения, действующие на подсознание. С другой стороны, мы получаем шквал информации (to be bombarded with information) из брошюр, плакатов, бесплатных билетов-флаеров и из целых газетных разворотов, посвященных тому или иному товару, услуге или мероприятию. Современные рекламные стандарты требуют от компаний прибегать к комплексным кампаниям.

5. Ввиду повышения цен на недвижимость нынешний рынок жилья уже не выгоден для покупателя. Этой ситуацией пользуются многие компании, занимающиеся отмыванием денег. Давно пора понизить цены на недвижимость, чтобы стимулировать молодых предпринимателей создавать собственное дело.

6. Не так-то просто заниматься бизнесом без знания экономики и менеджмента. Необходимо знать условия выпуска новых товаров на рынок, цели создания нового подразделения, правила заключения сделок и подписания договоров. Хотя и фоновых знаний недостаточно, чтобы сколотить состояние. Иногда это всего лишь вопрос удачи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]