Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Upstream booklet.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
844.29 Кб
Скачать

Unit 4. Our Changing World

Vocabulary of the Unit

Research (in/into/on) (v) – исследовать; заниматься исследованиями: Scientists have spent years researching into the effects of certain chemicals on the human brain; (n) (научное) исследование; изучение; изыскание; исследовательская работа (in, into, on): to be engaged in research – заниматься научно-исследовательской работой; to conduct/do/pursue research – проводить исследования; research activities научные исследования; researcher/research worker (n) – исследователь; R&D (research and development work/ activities) научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.

Intelligence (n) – 1) интеллект, рассудок, ум, способность к пониманию, умственные способности: a person of considerable intelligence; intelligence test, IQ (intelligence quotient), artificial intelligence; 2) информация, сведения: to collect/gather intelligence; 3) раз­ведка, разведывательная служба: intelligence service/department/ body/branch – разведслужба; intelligent (adj) – умный, разумный, понятливый, смышленый: an intelligent person. NB: the Russian word «интеллигент» is translated as either “a professional (our neighbours are both middle-aged professionals), or “an intellectual” (a Russian intellectual of the turn of the century), orhighly educated”, or “well-mannered”, or “highly moral”, or “cultured/cultivated”, or even “sophisticated” – depending on the degree of this quality!

Application (n) – 1) применение, использование, употребление: application of new techniques/technologies; Rheumatic pains cured by the application of spirits of camphor. – Ревматические боли снимаются применением камфарного спирта; 2) компьют. прикладная задача, приложение: The application contains errors. Appliance (n) – аппарат, прибор, приспособление, устройство: domestic (electric) appliances – бытовые приборы. Applied science versus fundamental sciences.

Mainstream (n) – основное направление, главная линия, господствующая тенденция: mainstream music, method. Ant. offbeat.

Stir (n) – 1) переполох, суета, суматоха: to create/make/cause a stir – произвести сенсацию; возбудить общий интерес; наделать шуму: The book caused quite a stir. – Книга вызвала ажиотаж; 2) шевеление; движение; (v) – волновать, возбуждать (тж. stir up – to stir up feelings/curiosity/a feud): The opposition are trying to stir up feelings of dissatisfaction among the voters. – Оппозиция пытается вызвать недовольство у избирателей.

Assemble (v) – 1) вызывать, призывать, созывать, собираться: The Parliament assembled in November. – Парламент созвали в ноябре; 2) собирать: We also assemble, into one recollection, many widely scattered periods of our past history. – Мы также собираем в рамках одного сборника воспоминаний многие разрозненные события нашей истории; 3) монтировать, собирать (из частей): to assemble/disassemble a watch – собрать/разобрать часы; assembly (n) – 1) сбор, собрание: to convene an assembly – проводить собрание; 2) монтаж, сборка (машин, агрегатов и т. д.): assembly shop – сборочный цех

Process (v) – 1) обрабатывать, оформлять: to process documents/papers – рассматривать (заявление, кандидатуру и т.п.): There is an enormous back log of applications to be processed. – Накопилось огромное количество нерассмотренных заявлений; Computers process data. – Компьютеры обрабатывают данные. Process (n) – 1) течение, ход, развитие, продвижение: to be in process/progress: Your request is in process. – Ваш запрос находится на рассмотрении. Processing (n) – обработка; processing industry – обрабатывающая промышленность; data processing – обработка данных.

Advance (v) – 1) продвигаться вперед, делать успехи, развиваться: to advance in technique совершенствовать технику/приемы; 2) вносить, выдвигать (план, предложение и т.п./to put forward): to advance a new plan – выдвинуть новый план; 3) переносить на более ранний срок; ускорять: They advanced the date of their arrival. – Они перенесли дату своего приезда на более ранний срок; (n) – 1) движение вперед, продвижение, успех, прогресс, достижение, развитие: – advance in technology.

Momentous (adj) – важный, имеющий важное значение, весомый (caution: it's a very strong adjective so should be used carefully, it's not an equal synonym of significant): The new invention was a momentous advance in technology; A momentous day in history; A momentous turning point.

Implication (n) – 1) следствие, вывод; последствия, результаты: What are the implications of the new law? – Что следует из нового закона? (//consequence); 2) то, что подразумевается; подтекст; смысл: derogatory/negative implication – отрицательная коннотация, подтекст; subtle implication – тонкий подтекст; the implication of events – смысл, значение событий: From what she said I thought the implication was that they were splitting up. – Исходя из ее слов, я подумал, что подразумевается, что они расстались. Imply (v) – 1) предполагать, подразумевать, заключать в себе, значить: rights imply obligations – наличие прав предполагает и наличие обязанностей; 2) выражать неявно, иметь в виду, намекать: His silence implied consent. – Eго молчание означало согласие.

Vet (v) (colloq.) – исследовать, изучать, рассматривать; проверять; проверять благонадежность: vetting procedure.

Malfunction (n) – неисправная работа; неправильное срабатывание: In the course of the test some serious malfunction was identified in the system. – В ходе тестирования в системы была обнаружена серьезная неполадка; (v) – не срабатывать, работать неисправно: The assembly line malfunctions due to irregular maintenance. – Сборочный конвейер работает неисправно по причине нерегулярного техобслуживания.

Itinerary (n) – курс, маршрут, путь: to plan (out), prepare an itinerary – планировать маршрут.

Think tank (n) – исследовательский, научный центр (a group of people, not necessarily an institution – more of a metaphor, than a term!): A respected think-tank led by academics from Glasgow. – Пользующаяся уважением группа ученых, возглавляемая специалистами из Глазго. NB: highly informal. In formal context the Russian “центр” should be translated as “centre”.

Launch (v) – 1) запускать: to launch a satellite/missiles; 2) начинать (что-либо, какие-либо действия): The police have launched an investigation into the incident. – Полиция начала расследование дела; to launch a campaign – развернуть кампанию; to launch a program – запустить программу; 3) выпускать (товар) на рынок: Jaguar has just launched a new model of car; (n) – запуск (ракеты и т.п.): This morning's launch of the space shuttle has been delayed; 2) начало каких-либо действий: the launch of a campaign to restore law and order.

Hitch (n) заминка, неполадка, помеха, препятствие: There's been a slight hitch in our plans. – В наших планах произошла небольшая нестыковка. (without a hitch see Unit 10. Idioms).

Operate (v) – 1) работать; действовать; функционировать, управлять (чаще всего – о приборах, механизмах и т.д.): Due to malfunction and poor maintenance the machine doesn’t operate properly. – Из-за неполадок и неправильного техобслуживания механизм плохо работает; Do you know how to operate this state-of-the-art device? – Ты знаешь как управлять этим новейшим приспособлением?

Handle (v) – 1) управлять чем-либо, справляться с чем-либо (обычно руками): She handled the needle very easily. – Oна с легкостью справлялась с шитьем; handle a horse – управлять лошадью; 2) хорошо управляться; слушаться (рук, руля и т.п.): the machine handles well – машина идет/работает очень послушно; a car that handles well – послушный в управлении автомобиль; to handle a situation/case/challenge well/badly.

Outdated/dated (adj) – вышедший из употребления; несовременный; устарелый, устаревший: outdated/dated equipment/views. Aged [eidξid] – пожилой, старческий: Any horse or mare above six years is "aged". – Любая лошадь или мерин, прожившие более шести лет, считаются старыми; an aged man, BUT: aged [eidξd] is «в возрасте ... лет»: a man/woman aged 35.

Nouns beginning with ‘out’

Outlet (shop), outcome (result), outlook (future), outing (excursion), outset (beginning), outrage (anger), outbreak (epidemic), outlay (costs).

Translate the sentences.

  1. Вы планируете какие-либо экскурсии, когда будете в Корнуоле?

  2. После оползня на Филиппинах в деревне наблюдалась вспышка дизентерии и других кишечных (intestinal) заболеваний.

  3. Когда товар выпускается на рынок, то сетевые агентства поставляют его в свои торговые точки по всему миру.

  4. Результатом его многолетнего исследования явилась новая технология, которая произвела сенсацию в научном мире.

  5. В условиях быстрого развития компьютерных технологий будущее для программ, основаных на виртуальной реальности, кажется особенно многообещающим.

  6. С самого начала американская миссия на Луну была задумана как ответ на успехи Советского Союза в области космических исследований.

  7. Ученый не мог скрыть своего разочарования, когда испытания выявили серьезную неполадку в его изобретении.

  8. Обычно компании не скупятся на расходы на опытно-конструкторские работы, поскольку они окупаются в первый же год применения новых технологий.

Collocations:

technological warfare/era; automated factory/appliances; new age philosophy/travellers; scientific inquiry (научное исследование)/journal; high-tech gadgetry/industry; experimental stage/research; space exploration/station; digital voice discs/camera; to do experimental work (экспериментальные разработки)/groundbreaking research (значительное/революционное исследование)/a scientific project; to make advances in one’s field/an important observation/a change for the better; to have a successful mission/a life-changing experience (испытать то, что изменит жизнь)/evidence of something; to hold a demonstration/an international conference.

Exercise 1. Vocabulary of the Unit practice. Translate the sentences using the Vocabulary of the Unit for the phrases in italics.

  1. Пользующийся уважением научно-исследовательский центр проводит интересные исследования в области применения искусственного интеллекта для проведения несложных операций.

  1. Не обязательно быть очень умным, чтобы управлять этим аппаратом. Он, как машина, легок в управлении.

  1. Центр управления полетами (tracking HQ) планировал запуск спутника на следующий месяц, но из-за неполадки в основных системах произошла небольшая нестыковка в планах и запуск пришлось отложить.

  1. Служба разведки доложила, что агент поменял свой маршрут и теперь направляется на секретную военную базу в Азербайджане.

  1. Британский тайный агент, пробравшийся под прикрытием на секретную авиабазу, не мог понять, как можно летать и выполнять задания особой сложности с таким устаревшим оборудованием. Но он сделал еще одно наблюдение за время своей тайной миссии: все пожилые военные вражеской стороны всегда успешно выполняли задания. А это означало, что применение новейшего оборудования вовсе не является залогом успеха в технологической войне.

  1. Результат многолетних исследований в области искусственного разума произвел сенсацию и явился важным прорывом в мире технологий.

  1. Новое открытие вызвало недовольство среди религиозной общественности, которая утверждала, что последствия могут пагубно сказаться на общественной морали.

  1. Книги Джорджа Оруэлла имеют тонкий ироничный подтекст, отражающий взгляды и убеждения автора.

  1. Это не утверждается открыто, но, видимо, подразумевается.

  1. Совет директоров собирается дважды в год для обсуждения ситуации в компании, ее политики, направлений научно-исследо­вательской (опытно-конструкторской) деятельности и расходов на нее.

  1. Сейчас ведется сборка новой модели автомобиля. Если испытания пройдут без помех, новая машина произведет фурор на автомобильном рынке. Конкуренты уже выступили с двусмысленными комментариями, содержащими явный отрицательный подтекст касательно надежности противоаварийной защиты в новом поколении данных автомобилей.

  1. Он стал лауреатом Нобелевской премии за значительное исследование в области нейрохирургии.

  1. Выдающиеся ученые со всего мира были приглашены на международную конференцию, проводящуюся ежегодно и посвященную новейшим достижениям в области традиционной медицины.

  1. Рассмотрение заявок на патентование занимает возмутительно много времени в связи с несовершенством системы обработки данных.

  1. Комплексная программа поддержки научных исследований и инноваций была запущена в начале прошлого года, и за это время различные проектные организации, занимающиеся экспериментальными разработками, выпустили на рынок целый ряд революционных технологий.

  1. Ввиду тесной борьбы с конкурентами и предполагаемой утечки информации презентация нового бытового приспособления была перенесена на более ранний срок.

  1. Глобальная система навигации и определения положения (GPS) сейчас успешно применяется в бытовых приборах, которые крепятся к лобовому стеклу машины и помогают планировать маршрут и выбирать кратчайшие пути достижения пункта назначения.

  1. Когда Расти выполнял задание в открытом космосе, то из-за технической неполадки он испытал то, что повлияло на всю его жизнь.

  1. Мы пережили ужасный период, когда Брауни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]