Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Upstream booklet.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
844.29 Кб
Скачать

Active Vocabulary

Evoke (v) – 1) пробуждать (чувства); вызывать (воспоминание, восхищение и т.п.): to evoke dormant feelings – вызвать дремлющие чувства, to evoke response – вызывать ответную реакцию; 2) требовать, вызывать к жизни; вызывать духов (волшебством): to evoke spirits; evocative (adj) – восстанавливающий в памяти, вызывающий воспоминания (of): This music is evocative of my childhood; evocation (n) – воскрешение в памяти.

Regard (v) – 1) расценивать, рассматривать; считать (as) (consider): The interests of the nation entitled him to regard his position from another aspect. – Интересы нации давали ему право рассматривать его нынешнее положение под другим углом; 2) относиться (with – как-либо): Your request has been regarded with favour by the committee. – Комитет с пониманием отнесся к вашему запросу; 3) касаться (кого-либо, чего-либо), иметь отношение (к кому-либо, чему-либо): It doesn’t regard our arrangement in any way; 4) принимать во внимание, считаться (с кем-либо, чем-либо; в вопр. и отриц. предложениях): They do not regard anything except his opinion. – Им на все наплевать, кроме его мнения; 5) высоко ценить, почитать, уважать: I regard him so much, for you know we have been like brothers. – Я его так уважаю, знаете, он ведь мне почти как брат. 6) смотреть на (кого-либо, что-либо), разглядывать: He regarded her with great curiosity. – Он с любопытством разглядывал ее.

Regard (n) – 1) внимание, рассмотрение; 2) расположение, уважение (for – к кому-либо, чему-либо): to hold sb. in high regard – быть высокого мнения о ком-либо; 4) касательство, отношение, связь: in regard to/with regard to/as regards – в отношении, что касается; in this regard – этом отношении, without regard to – не принимая во внимание, безотносительно.

Predict (v) – предсказывать, пророчить; прогнозировать; prediction (n); (un)predictable (adj) – (не)предсказуемый, predictive (adj) – предсказывающий, пророческий.

Focus (v) – (on/upon) сосредоточивать, обращать (внимание и т.п.); сосредоточиваться; концентрироваться: I find it hard to focus when it's so late at night. – Мне очень трудно быть сосредоточенным так поздно ночью;. (n) – центр, средоточие: in focus – в центре внимания; out of focus – в тени; bring into/to focus – выдвигать (вопрос и т.п.); акцентировать внимание на чем-либо; дать ясную картину (положения, ситуации и т.д.); focused – сфокусированный, сосредоточенный: Can’t you be more focused?

Distinct (adj) – 1) отдельный; особый, индивидуальный; отличный (from): distinct way of thinking – особый склад ума; 2) а) отчетливый; внятный, четкий, ясный; членораздельный; б) определенный, явный vs Distinctive; 1) отличительный, характерный: distinctive feature/mark; 2) особенный, особый; distinctive people – необычные люди.

Distinction (n) – 1) отличие, различие: all without distinction – все без различия, без исключения; clear-cut distinction – явное различие; dubious distinction – сомнительное различие; fine/subtle distinction – тонкое различие; to graduate with distinction закончить образование с отличием; 2) уважение, признание, почтительное отношение: Some were beheaded with the sword – a distinction reserved for persons of condition. – Некоторые были обезглавлены с помощью меча – почесть, предназначенная для людей высокого положения; 3) знак отличия, награда: He won many distinctions.– Он получил много наград; 4) известность, популярность: a politician of some distinction – политик, обладающий определенной популярностью.

Fold (v) – 1) загибать, сгибать, складывать, сворачивать; заворачивать, обертывать: fold one's arms/hands – a) скрестить руки на груди; b) бездействовать, сидеть, сложа руки; 2) свернуть деятельность; не удаваться; прекращать существовать: The band folded in December 1966. – В декабре 1966 группа распалась. Unfold (v) 1) – развертывать(ся); раскрывать(ся): As the story unfolds, we find out more and more facts about the main character; 2) раскрывать, открывать: At a special meeting, the scientist unfolded his plan to the government committee. – На особом совещании ученый рассказал правительственному комитету о своем плане.

Exercise 2. Active Vocabulary practice.

  1. Живописные холмы, покрытые вереском, вызвали в ней давно забытое ощущение свободы и беззаботности.

  2. Первое правило восточных единоборств (martial arts) – никогда не прибегайте к насилию первыми, так как это может вызвать отрицательную ответную реакцию.

  3. В полнолуние к Стоунхенджу приходят толпы различных тайных обществ, которые пытаются вызвать духов, фей, эльфов, используя скрытую силу этого загадочного места.

  4. Эта музыка навевает грустные воспоминания (use adjective).

  5. Одним из приемов, часто используемых в гипнозе, – воскрешение в памяти давно забытых моментов из жизни, которые, возможно, содержат разгадку к психологическим травмам человека.

  6. Искусственный разум часто ошибочно считается настолько совершенным, что может полностью заменить человека.

  7. Руководство НИИ с недоверием отнеслось к новому изобретению.

  8. Наше участие в другом исследовании не имеет отношения к нашей с вами договоренности.

  9. Нам будет трудно уговорить руководителя проекта предоставить средства на это революционное научное исследование, поскольку он не считается ни с чьим мнением, кроме мнения вышестоящего руководства.

  10. Я высоко ценю вашу работу в традиционном направлении, но не следует забывать и об экспериментальных разработках в новых областях.

  11. Когда лауреат премии вышел на сцену за наградой, он почувствовал, как все разглядывали его со смешанным чувством любопытства, восхищения и зависти.

  12. Что касается нашего контракта, следует пересмотреть некоторые его положения.

  13. Благодаря своему упорному труду он завоевал расположение своих коллег.

  14. Следует уделить должное внимание рассмотрению всех аспектов этого вопроса.

  15. Предполагаемый «полет» американцев на Луну вызвал много споров. В этом отношении следует вспомнить о гонке вооружений и соперничестве в области космических исследований между Советским Союзом и США.

  16. Не принимая во внимание споры относительно пользы генетически модифицированных продуктов, следует признать, что их открытие – это прорыв в области генетики.

  17. Было сделано много предсказаний относительно дальнейшего влияния виртуальной реальности на современное общество, и нам остается лишь гадать, какое из них окажется пророческим.

  18. Чтобы написать диссертацию, надо выбрать наиболее актуальную тему и уметь сосредоточиться на одном аспекте вопроса.

  19. Как объяснить печальный факт, что очень часто великие деятели науки оставались в тени до своей смерти.

  20. Последнее время все больше и больше выходит на первый план проблема вмешательства в личную жизнь, вызванная стремлением властей внедрить электронные системы наблюдения в повседневную жизнь граждан.

  21. Мальчикам сложнее заниматься не из-за того, что их коэффициент интеллекта ниже, а потому что они менее сосредоточены во время занятий.

  22. Как показали исследования, у гениев особый склад ума и восприятия действительности.

  23. Отличительной чертой благородных и воспитанных людей являются их безупречное поведение и отточенные манеры.

  24. Вы заметили какие-либо особые приметы у сбежавшего преступника?

  25. Наши правила применимы ко всем без исключения.

  26. Сейчас компьютерные технологии настолько усовершенствованы, что может показаться, что не существует четкого различия между виртуальной реальностью и нашей действительностью.

  27. Лингвист должен уметь чувствовать даже самое тонокое различие между словами.

  28. За свою плодотворную карьеру он получил много наград, в том числе и Нобелевскую премию.

  29. Руководитель экспедиции прилюдно назвал его ученым от рождения – это было проявление уважения, которого никто до этого не удостаивался.

  30. На конференции присутствовали ученые, политики, общественные деятели и деятели культуры, обладающие определенной популярностью.

  31. В контексте растущей озабоченности дальнейшей судьбой человечества сейчас не время сидеть сложа руки.

  32. Из-за нехватки финансовых средств деятельность научного центра прекратилась через два года после его открытия.

  33. На собрании глав правительств президент Белоруссии рассказал о своем плане сближения с Евросоюзом.

  34. Я недавно видел интересную театральную постановку в стиле Тарантино – хронология событий нарушена и полностью мотивы героев можно понять только по мере того, как развертывается сюжет.

Find English equivalents in Text 1 for the suggested phrases:

вызывать в воображении образы; копировать процесс человеческого мышления; обманом заставить верить; оправдывать свое существование/зарабатывать; работа человеческого мозга/процесс человеческого мышления; работать вне рамок общего направления; добиться поразительных достижений; произвести сенсацию/наделать шуму.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]