Генрих Гомперц – Жизнепонимание греческих философов и идеал внутренней свободы 1
.2.pdf
|
62 |
с т в с н н ы м ъ |
словамъ, ни «Апологіи», при произнесеніи которой |
оігь не м о г ъ |
даже присутствовать (благодаря своему пребыванію |
въ Азіи), и подлинность которой, кромѣ того, оспаривается. Та кимъ образомъ, мы приходимъ къ выводу, что ни объ одномъ выраженіи С о к р а т а у насъ нѣтъ вполнѣ достовѣрнаго показа нія какого-либо непосредственнаго свидѣтеля.
Таковы внѣшнія трудности, на какія мы наталкиваемся при желаніи понять С о к р а т а . Но, несмотря на то, я рѣшаюсь, все же, сказать, что образъ этого человѣка мнѣ такъ же ясенъ, какъ
образъ кого-либо изъ нынѣ живущихъ людей. |
Три |
источника |
|||
могутъ помочь намъ понять |
С о к р а т а . |
Небольшой |
остатокъ |
||
времени, имѣющійся еще въ |
нашемъ распоряженіи, мы посвятимъ |
||||
выясненію этого вопроса. |
|
|
|
|
|
Прежде всего, свидѣтельство А р и с т о т е л я |
мало |
утрачи |
|||
ваетъ въ своемъ значеніи благодаря тому, |
что оно |
не |
является |
||
непосредственнымъ. Ибо С т а г и р и т ъ |
былъ въ теченіе долгихъ |
||
лѣтъ личнымъ ученикомъ П л а т о н а . |
А |
послѣдней |
былъ въ |
теченіе многихъ лѣтъ личнымъ ученикомъ |
С о к р а т а . |
Слѣдо |
|
вательно, онъ въ избыткѣ имѣлъ въ своемъ распоряженіи іѣ непосредственныя извѣстія, отсутствіе которыхъ такъ ощутимо для насъ. Кромѣ того, едва-ли можно приписывать ему тенден ціозную или небрежную передачу того, что онъ узналъ такимъ образомъ. Слѣдовательно, то немногое, что онъ сообщаетъ намъ
относительно содержанія и метода сократовскаго |
мышленія, |
мы |
|
можемъ, въ сущности, считать аутентическимъ. |
|
|
|
Далѣе. Сократики влагаютъ, правда, въ |
уста С о к р а т у с в о и |
||
с о б с т в е н н ы я мыс ли . Но вѣдь они |
влагаютъ |
ихъ, все же, |
|
въ уста С о к р а т у . Они не выдаютъ своихъ собственныхъ |
вы |
||
раженій за слова учителя и не заключаютъ ихъ въ кавычки. То, что они хотятъ сказать, они развиваютъ въ такой формѣ, въ какой, по ихъ мнѣнію, это выразилъ бы учитель. Другими сло вами, они рисуютъ намъ личность С о к р а т а и заставляютъ ее
высказывать эти мысли. Это мы можемъ утверждать съ |
полной |
|
увѣренностью. Ибо какъ |
платоновскій, такъ и ксенофонтовскій |
|
С о к р а т ъ изображается |
въ видѣ такой характерной |
фигуры, |
которая не имѣетъ ничего общаго съ тѣмъ, что мы знаемъ о са
момъ П л а т о н ѣ |
и К с е н о ф о н т ѣ . |
Обѣ |
эти |
фигуры до |
извѣстной степени совпадаютъ также между |
собой. |
Но этого |
||
мало: какъ ни различно с о д е р ж а н і е |
у ч е н і я у обоихъ авто |
|||
ровъ, относительно |
л и ч н о с т и мы не |
встрѣчаемъ |
собственно |
|
|
63 |
|
|
|
|
|
|
никакого п р о т и в о р ѣ ч і я * |
а |
лишь |
р а з л и ч і е |
въ |
самомъ |
||
узкомъ смыслѣ. К с е н о ф о н т ъ |
рисуетъ извѣстныя общія черты. |
||||||
П л а т о н ъ не ограничивается этимъ и даетъ детальный, чрез |
|||||||
вычайно индивидуальный и |
живой |
характерный |
образъ. Рѣчь |
||||
можетъ идти, слѣдовательно, |
не о |
томъ, |
слѣдуетъ ли представ |
||||
лять себѣ личность С о к р а т а |
согласно |
изображенію |
К с е н о |
||||
фо н т а , или согласно изображенію |
П л а т о н а . |
Вопросъ сво |
|||||
дится лишь къ тому, слѣдуетъ ли или нѣтъ принять тотъ плюсъ,
какой мн встрѣчаемъ у П л а т о н а . |
Ни |
одинъ читатель сочине |
|
ній П л а т о н а не |
станетъ отрицать, |
что |
П л а т о н ъ въ высшей |
степени обладалъ |
подражательнымъ талантомъ, даромъ изобра |
||
жать людей и характеры. Никто, слѣдовательно, не станетъ оспа |
|
ривать, что въ |
своихъ діалогахъ онъ м о г ъ точно воспроизвести |
личность С о к |
р а т а . Вопросъ заключается лишь въ томъ, х о- |
т ѣ л ъ л п онъ этого? Другими |
словами: мы можемъ принять лич |
|
ность платоновскаго С о к р а т а |
за личность историческаго Со- |
|
крата, разъ мы |
не можемъ указать никакого мотива, который |
|
могъ бы побудить |
П л а т о н а подмѣнить историческій образъ фик |
|
тивнымъ. Но, при исключительно изумительномъ трактованіи Со крата, какое мы встрѣчаемъ у П л а т о н а , необходимо съ самаго же начала исключить столь часто встрѣчающійся у него мотивъ да вать вмѣсто оригинала п а р о д і ю на него. Слѣдовательно, остается только возможность и д е а л и з и р у ю щ е й обработки. Но пла тоновскій С о к р а т ъ не представляетъ собой идеальнаго образа. Эта возможность исключается цѣлымъ рядомъ соображеній. Во-
первыхъ, характерныя черты этого |
образа (самый способъ |
веде |
||||
нія |
разговора, |
иронія, демонъ) |
не |
имѣютъ |
никакихъ |
точекъ |
соприкосновенія |
съ этическимъ идеаломъ П л а т о н а. Слѣдова |
|||||
тельно, онѣ нк въ какомъ случаѣ |
не |
могли |
быть измышлены |
|||
ради воплощенія |
послѣдняго. Затѣмъ этотъ образъ совершенно |
|||||
не |
конгеніаленъ своеобразному |
характеру |
П л а т о н а . |
Пла |
||
то н ъ —это олицетворенный порывъ, увлеченіе, платоновскій С о- кр а т ъ—это, наоборотъ, олицетворенная положительность. Вслѣд
ствіе этого, несмотря на все |
искусство П л а т о н а , |
С о к р а т ъ |
||||||
нерѣдко оставляетъ свою |
роль |
и начинаетъ служить |
про |
|||||
водникомъ платоновскихъ идей. Но въ |
такихъ |
случаяхъ, |
||||||
когда |
С о к р а т ъ |
становится |
патетическимъ и увлекается |
обра |
||||
зами, П л а т о н ъ |
почти |
всегда |
отмѣчаетъ, |
что тутъ передъ |
||||
нами уже не сократовскій пріемъ. Такъ, |
С о к р а т ъ |
ссы |
||||||
лается, |
напр. на |
древніе |
миѳы, которые онъ |
лишь |
пересказы- |
|||
|
|
|
64 |
|
|
|
|
|
ваегь |
(«Горгій», «Фэдонъ», |
«Государство»), или |
на чужія рѣчи, |
|||||
которыя онъ лишь передаетъ |
(«Пиръ»), |
или |
на |
неожиданный |
||||
приливъ энтузіазма, по поводу котораго онъ |
самъ |
себѣ |
удив |
|||||
ляется |
(офедръ»). Однимъ |
словомъ, отъ |
всего |
этого |
у насъ |
|||
получается впечатлѣніе, что сократовская |
личность, |
изображае |
||||||
мая П л а т о н о м ъ , |
противостоитъ ему, какъ нѣчто чуждое, какъ |
|||||||
нѣчто данное. Съ |
необычайнымъ искусствомъ, |
но |
нс |
всегда |
||||
удачно, старается онъ сочетать съ этимъ даннымъ образомъ изло женіе своихъ собственныхъ мыслей. Но въ такомъ случаѣ этимъ чуждымъ даннымъ можетъ быть только историческая личность С о к р а т а . Или, какъ я выразился въ другомъ мѣстѣ: «Плато новскіе діалоги суть художественныя произведенія, матеріаломъ для которыхъ послужило платоновское мышленіе, а формой— сократовская личность». Но вы можете спросить, какъ же воз можно изобразить вѣрно личность человѣка, заставляя его въ то же время говорить то, чего онъ никогда не говорилъ, Этогь вопросъ сводится вообще къ вопросу о возможности стилизированнаго изображенія. Отвѣтъ на этотъ вопросъ гласитъ: если П л а т о н ъ заставляетъ С о к р а т а говорить въ Апологіи то,что онъ могъ бы приблизительно сказать тогда, то какъ въ Апологіи, такъ и въ другихъ случаяхъ онъ заставляетъ его говорить такъ, к а к ъ онъ могъ бы говорить. И это «какъ?», изображенное ве ликимъ мастеромъ, несомнѣнно, не менѣе характерно, нежели то или иное аутентическое слово. Сократовское ученіе не дошло до насъ въ видѣ дословнаго сообщенія, а лишь въ видѣ чрезвы чайно компетентнаго и надежнаго извлеченія. Подобнымъ же образомъ у насъ нѣтъ фотографіи сократовой личности, а лишь художественно сдѣланный (и притомъ посредственный) пор третъ.
Къ этимъ двумъ источникамъ присоединяется еще третій, и не менѣе важный, источникъ: обратный выводъ отъ учениковъ къ учителю. Намъ извѣстны какъ основное этическое настроеніе, такъ и основные теоретическіе взгляды трехъ въ высшей степени
оригинальныхъ |
и чрезвычайно |
различныхъ людей: |
П л а т о н а , |
А н т и с ѳ е н а |
и А р и с т и п п а . |
Всѣ они думаютъ, |
что остаются |
вѣрными духу учителя и до конца продумываютъ его мысли. Раз витіе ихъ идеаловъ и ученій совершается по расходящимся лу чамъ. Но достаточно прослѣдить ихъ обратно до ихъ обшей точки пересѣченія, чтобы встрѣтить здѣсь личность и ученіе С о к р а т а . Этотъ методъ даетъ иного рода провѣрку. Пониманіе, соотвѣт.
65
ствуюшее какъ тому, такъ и другому методу, не можетъ, несо мнѣнно, упустить изъ виду существенные моменты историческаго факта. Такое именно пониманіе я надѣюсь развить передъ вами въ ближайшихъ* лекціяхъ. Мы на каждомъ шагу будемъ имѣть возможность убѣждаться въ согласіи этого пониманія съ обоими другими источниками. Когда мы приступить къ ознакомленію съ этикой П л а т о н а , Л н т и с ѳ е н а и А р и с т и п п а , мы сможемъ убѣдиться также въ совпаденіи этого пониманія съ третьимъ источникомъ.
ЧЕТВЕРТАЯ ЛЕКЦІЯ.
Сократъ. I.
Предварительная характеристика.—Извлеченія изъ Платоновой „Лвологіп**.
Уважаемые слушатели!
Теперь мы преодолѣли тѣ внѣшнія препятствія, на которыя ни наталкиваемся при изученіи С о к р а т а . Мы знаемъ теперь, ка кимъ свѣдѣніямъ можно довѣрять. Мы можемъ вѣрить Аристо телю относительно ученія С о к р а т а , П л а т о й у —относительно личности. А сообщенія обоихъ философовъ мы должны провѣ рять идеалами и теоріями учениковъ. Мы должны принимать за исходный пунктъ личность, такъ какъ она, по крайней мѣрѣ» въ данномъ случаѣ, имѣетъ основное и рѣшающее значеніе. Но тутъ мос изложеніе тотчасъ же наталкивается на внутреннія труд ности.
Такихъ трудностей имѣется, въ сущности, двѣ. Личность чело вѣка кы можемъ узнать лишь по его жизни. Но жизнь мы мо жемъ изучать или вширь, во всемъ ея объемѣ, или же въ ся высшихъ проявленіяхъ. Существо и характеръ человѣка могутъ воздѣйствовать на насъ двумя способами. Во-первыхъ, мы можемъ воспринимать въ себя обычное настроеніе человѣка, какъ оно выражается въ его повседневномъ существованіи, и можемъ по лучить такимъ образомъ общее впечатлѣніе. Во-вторыхъ, мы мо жемъ наблюдать человѣка въ тѣ рѣдкіе единичные моменты, когда онъ напрягаетъ всѣ свои силы и способности и обнаруживаетъ основную черту своего бытія.
Но о такого рода необыкновенныхъ событіяхъ въ жизни Со
крата мы знаемъ мало. Что можетъ дать вамъ мой разсказъ о
томъ, что онъ участвовалъ въ нѣсколькихъ сраженіяхъ |
и проя |
|||
вилъ при этомъ необыкновенную храбрость? Однажды, |
будучи |
|||
избранъ по жребію |
въ руководители |
народнаго собранія, онъ, |
||
-съ цѣлью охранить букву закона, не |
обратилъ никакого |
вни |
||
манія на угрозы разъяренной толпы. Когда демократическій |
го |
|||
сударственный строй |
на короткое время былъ замѣненъ олигар |
|||
хическимъ господствомъ, такъ называемыхъ, 30 тирановъ, Сократъ неустрашимо отказался приложить свою руку къ незаконному аресту Л ь в а саламинпа. Что могутъ дать вамъ разсказы о такихъ фактахъ?
Но платоновскія описанія повседневной жизни С о к р а т а об вѣяны какъ бы волшебной дымкой, которая разлетается при вся кой попыткѣ вырвать отдѣльныя мѣста изъ обшей связи или выдѣлить при помощи обычныхъ выраженій общія черты, свойстенныя нагляднымъ деталямъ. Я могу вамъ сказать, что С о к р а т у пересталъ заниматься унаслѣдованнымъ имъ отъ отца ремесломъ ваятеля, и что положеніе его было чрезвычайно плохое. Я могу вамъ разсказать о вошедшей въ пословицу простотѣ и умѣрен ности его жизни. Я могу разсказать вамъ о томъ, какъ онъ цѣлые дни проводилъ на рынкѣ, въ палестрахъ, однимъ словомъ, во всѣхъ публичныхъ мѣстахъ, въ бесѣдахъ съ пожилыми и моло дыми согражданами. Скоро становился онъ руководителемъ этихъ бесѣдъ. Отчасти къ этому приводило случайное направленіе раз говора, отчасти же онъ искалъ случая выяснить себѣ занимав шую его проблему. Онъ задавалъ чрезвычайно странные вопросы, бралъ примѣры изъ повседневной жизни (объ ослахъ и лоша дяхъ, портныхъ и сапожникахъ). Онъ постоянно подчеркивалъ свое невѣдѣніе и свою жажду знанія. Такимъ образомъ онъ за ставлялъ другихъ давать себѣ отчетъ относительно своихъ, повидимому, чрезвычайно простыхъ и чрезвычайно ясныхъ понятій. Его перекрестный допросъ приводилъ въ замѣшательство собе сѣдника, или же побуждалъ его вновь попытаться выяснить и разрѣшить вопросъ. Бесѣды эти касались преимущественно ос новныхъ понятій практической жизни. Такимъ образомъ, собе сѣдникъ, къ своему изумленію, оказывался неспособнымъ ни къ какому дѣлу. Онъ убѣждался въ своей непригодности. Это вы зывало въ немъ уныніе и озлобленіе, а иногда даже слезы. Но я сомнѣваюсь, чтобы такіе разсказы могли пробудитъ въ васъ живой образъ С о к р а т а .
68
Съ другой стороны, мы не можемъ въ рамкахъ этихъ лекцій приблизиться къ этому образу путями, указанными Пл а т о н о м ъ ,
и |
изучать Сократа, его |
сущность |
и |
дѣйствія |
въ |
рамкахъ окру |
||||||||
жавшей его разнообразной обстановки. Я не могу повести васъ |
||||||||||||||
въ палестру, пользуясь для этого платоновскимъ «Лизисомъ». Я |
||||||||||||||
не могу повести |
васъ |
|
также на рынокъ, |
пользуясь |
для |
этого |
||||||||
«Лахесомъ», ни на собраніе софистовъ, знакомя васъ съ «Прота |
||||||||||||||
горомъ». Я не могу, наконецъ, пользуясь «Пиромъ», |
повести васъ Г |
|||||||||||||
на |
ночное пиршество, |
откуда |
С о к р а т ъ , |
|
послѣ |
безсмертныхъ |
||||||||
разговоровъ, тотчасъ же |
снова |
возвращается къ своему обычному |
||||||||||||
образу жизни, сохранивъ полную ясность |
сознанія |
и |
спокойствіе |
|||||||||||
духа. А всѣ другіе, въ |
томъ числѣ и хозяинъ пирушки, остаются |
|||||||||||||
на мѣстѣ, обезсиленные дѣйствіемъ |
излишне |
выпитаго вина. Тѣ. |
||||||||||||
которые слѣдовали духовно за |
учителемъ по этому |
пути, руко |
||||||||||||
водимые ученикомъ, образуютъ одну общину, разсѣянную по |
||||||||||||||
всѣмъ странамъ |
и временамъ, |
не знающую |
никакихъ границъ, |
|||||||||||
никакого различія языка и религіи. Однако, къ ней нѣтъ иного |
||||||||||||||
доступа, кромѣ изученія П л а т о н а . Мы должны |
удовольство |
|||||||||||||
ваться здѣсь очень неполнымъ возмѣщеніемъ: тѣмъ суррогатомъ, |
||||||||||||||
который, къ нашему счастью, принесла намъ великая катастрофа, |
||||||||||||||
разразившаяся надъ С о к р а т о м ъ |
къ |
концу его жизни. |
|
|||||||||||
|
Въ 339 году до P. X., когда учителю исполнилось уже 70 лѣтъ, |
|||||||||||||
противъ него было возбуждено обвиненіе. Спустя много |
вѣковъ |
|||||||||||||
ученый Ф а в о р и н у с ъ |
1), познакомившись съ оригиналомъ акта, |
|||||||||||||
сохранившимся въ аѳинскомъ архивѣ, такъ передаетъ содержаніе |
||||||||||||||
принесенной жалобы: « Ме л и т ъ , |
сынъ М е л и та, |
изъ Питѳоса. |
||||||||||||
подъ присягой принесъ слѣдующую жалобу противъ С о к р а т а , |
||||||||||||||
сына С о ф р о н и с к а , |
изъ Алопске: С о к р а т ъ повиновенъ въ |
|||||||||||||
томъ, что не признаетъ |
боговъ, которыхъ признаетъ городъ, а |
|||||||||||||
вводитъ другія, новыя божества, онъ повиновенъ, далѣе, въ томъ, |
||||||||||||||
что развращаетъ юношество. Предлагается смертная казнь». Чтобы |
||||||||||||||
снять съ себя это |
обвиненіе, С о к р а т ъ |
явился въ |
судъ, |
состо |
||||||||||
явшій изъ 500 или боо |
гражданъ. М е л и т ъ |
и два другихъ об |
||||||||||||
винителя, А н и т ъ |
и Л и к о н ъ , |
произнесли |
свои обвинительныя |
|||||||||||
рѣчи. О свидѣтеляхъ со стороны обвиненія |
ничего не говорится. |
|||||||||||||
Затѣмъ С о к р а т ъ началъ свою защитительную рѣчь. Въ какомъ |
||||||||||||||
смыслѣ нужно понимать сообщеніе П л а т о н а |
объ этой рѣчи,— |
|||||||||||||
объ |
этомъ я только |
что говорилъ. |
Правда, |
сообщеніе |
это не |
|||||||||
’) Dlog. Laert. И, 40.
69
'можетъ разсматриваться, какъ исторически точная передача этой рѣчи. Но оно выражаетъ, конечно, мнѣніе П л а т о н а о данномъ
случаѣ и въ то |
же время влагаетъ въ уста С о к р а т у , |
тѣ слова, |
какія онъ могъ |
бы произнести по мнѣнію П л а т о н а . |
Теперь я |
познакомлю васъ съ главнѣйшимъ содержаніемъ и наиболѣе харак
терными мѣстами Платоновой Апологіи. Такимъ путемъ, думаю |
|
я. вы лучше всего |
сможете понять, хотя бы отчасти, личность |
Со к р а т а . |
|
Извинившись за |
свою простую рѣчь, С о к р а т ъ останавли |
вается на другомъ, |
болѣе раннемъ обвиненіи, отличномъ отъ на |
стоящаго и болѣе опасномъ. Клеветники въ теченіе цѣлаго ряда лѣтъ прожужжали уши аѳинскому народу этими обвиненіями. Они утверждали о С о к р а т ѣ то, въ чемъ обыкновенно обви няютъ всѣхъ философовъ: именно, что они (подобно древнимъ натѵръ-философамъ) изучаютъ подземныя и небесныя явленія (и такъ подрываютъ вѣру отцовъ), и что (подобно софистамъ) болѣе
слабое |
дѣло |
они превращаютъ |
въ болѣе сильное. Что касается |
||
перваго пункта, то |
онъ, С о к р а т ъ , |
рѣшительно ничего не по |
|||
нимаетъ |
въ |
такихъ |
вещахъ. Но |
онъ |
говоритъ это не за тѣмъ, |
чтобы умалить такую науку, если кто-либо дѣйствительно обла даетъ въ ней надежными знаніями. Лишь потому говоритъ онъ такъ, что онъ рѣшительно неприкосновененъ къ ней. Да и при
сутствующіе |
могли |
бы засвидѣтельствовать, что онъ никогда не |
||
говоритъ о |
такихъ |
предметахъ. |
||
«А если еще, кромѣ всего подобнаго, вы слышали отъ кого- |
||||
нибудь, |
что |
я |
берусь воспитывать людей и зарабатываю этимъ |
|
деньги, |
то |
и |
это |
неправда: хотя мнѣ кажется, что и это дѣло |
хорошее, |
если |
кто |
способенъ воспитывать людей, какъ, напри |
|
мѣръ, леонтіецъ |
Г о р г і й, кеецъ |
П р о д и к ъ( элидеігь И п п і й. |
||
Всѣ они, |
о мужи, |
разъѣзжаютъ |
по городамъ и убѣждаютъ юно |
|
шей, которые могутъ даромъ пользоваться наставленіями любого изъ своихъ согражданъ, оставлять своихъ и поступать къ нимъ въ ученики, платя имъ деньги, да еще съ благодарностью. А вотъ и еще, какъ я узналъ, проживаетъ здѣсь одинъ ученый мужъ изъ Пароса. Встрѣтился мнѣ на дорогѣ человѣкъ, который пере платилъ софистамъ денегъ больше, чѣмъ всѣ остальные вмѣстѣ,— К а л л і й, сынъ И п п о н и к а; я и говорю ему,—а у него двое сыновей,—«К а л л і й!—говорю я ему,—если бы твои сыновья были жеребята или бычки, то намъ слѣдовало бы нанять для нихъ воспитателя, который бы сдѣлалъ ихъ совершенными въ добро-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
дѣтели, |
свойственной |
каждому изъ нихъ, и человѣкъ этотъ бы.ть |
I |
|||||||||||||||
бы изъ |
наѣздниковъ |
или |
земледѣльцевъ; |
ну |
а |
теперь, |
разъ |
I |
||||||||||
они—люди, кого думаешь взять для нихъ |
въ воспитатели? Кто |
|
||||||||||||||||
бы это могъ быть знатокомъ |
подобной доблести, |
человѣческой |
|
|||||||||||||||
или гражданской? |
Полагаю, |
ты объ этомъ |
подумалъ, |
пріобрѣтя |
|
|||||||||||||
сыновей. Есть ли таковой,—спрашиваю я,—или |
нѣтъ?»*— «Коне |
|
||||||||||||||||
чно,—отвѣчаетъ онъ,—есть*.— «Кто же это?—спрашиваю я,— |
|
|||||||||||||||||
откудова |
онъ и почемъ беретъ за обученіе?*— «Эвенъ,—отвѣчаетъ |
|
||||||||||||||||
онъ,—изъ |
Пароса, |
беретъ по |
пяти минъ, Сократъ» *). И благо* |
|
||||||||||||||
словилъ |
я этого |
Эв е на , |
если |
правда, что онъ обладаетъ такимъ |
|
|||||||||||||
искусствомъ |
и |
такъ недорого |
беретъ за обученіе. Я бы |
и самъ |
|
|||||||||||||
чванился |
и |
гордился, |
если |
бы былъ искусенъ |
въ этомъ |
дѣлѣ; |
|
|||||||||||
только вѣдь я въ этомъ |
не искусенъ, о мужи аѳиняне! |
|
I |
|||||||||||||||
Можетъ |
быть, |
кто-нибудь |
изъ |
васъ |
возразитъ: |
«Однако, |
I |
|||||||||||
С о к р а т ъ , |
чѣмъ же |
ты занимаешься? Откуда |
на тебя эти кле |
|
||||||||||||||
веты? Въ |
самомъ |
дѣлѣ, |
если |
бы |
самъ ты не занимался |
чѣмъ- |
|
|||||||||||
ннбудь |
особеннымъ, |
то |
и |
не говорили бы о тебѣ такъ |
много. |
' |
||||||||||||
Скажи |
намъ, что |
это |
такое, |
чтобы намъ зря не выдумывать». |
|
|||||||||||||
Вотъ это, мнѣ |
кажется, |
|
правильно, и я самъ постараюсь вамъ |
|
||||||||||||||
показать, что именно дало мнѣ извѣстность и навлекло на меня |
|
|||||||||||||||||
клевету. |
|
Слушайте же. И хотя бы кому-нибудь изъ |
васъ пока |
|
||||||||||||||
залось, |
что я шучу, будьте увѣрены, что я говорю сушую правду. |
|
||||||||||||||||
Эту извѣстность, о мужи аѳиняне, получилъ я не инымъ путемъ, |
|
|||||||||||||||||
какъ благодаря нѣкоторой мудрости. Какая же это такая му |
|
|||||||||||||||||
дрость? Да ужъ должно быть человѣческая мудрость. Этою му |
|
|||||||||||||||||
дростью я, пожалуй, |
въ самомъ дѣлѣ мудръ; а тѣ, о |
которыхъ |
|
|||||||||||||||
я сейчасъ говорилъ, мудры или сверхчеловѣческою мудростью, |
|
|||||||||||||||||
или ужъ |
не |
знаю, |
какъ |
и |
сказать; |
что же меня |
касается, то я, |
|
||||||||||
конечно, этой мудрости не понимаю, а кто утверждаетъ обратное, |
|
|||||||||||||||||
тотъ лжетъ |
и |
говоритъ |
это |
|
для |
того, чтобы оклеветать меня. |
|
|||||||||||
И вы не шумите, |
о |
мужи |
аѳиняне, даже |
если вамъ |
покажется, |
|
||||||||||||
что я говорю нѣсколько высокомѣрно; не свои слова буду я го |
|
|||||||||||||||||
ворить, а сошлюсь на |
слова, |
для васъ достовѣриыя. Свидѣтелемъ |
|
|||||||||||||||
моей мудрости, если только это мудрость, и того, въ чемъ она состоитъ, я приведу вамъ бога, который въ Дельфахъ. Вѣдь вы знаете Х е р е ф о н т а . Человѣкъ этотъ съ молоду былъ и моимъ и вашимъ приверженцемъ, раздѣлялъ съ вами изгнаніе и возвра тился вмѣстѣ съ вами. И вы, конечно, знаете, каковъ былъ X е р е-
*) Пять мшгь около 100 р.
|
|
|
71 |
ф о н т ъ , |
до |
чего онъ |
былъ неудержимъ во всемъ, что бы ни |
затѣвалъ. |
Ну |
вотъ тоже, пріѣхавъ однажды въ Дельфы, дерз |
|
нулъ онъ |
обратиться къ |
оракулу съ такимъ вопросомъ.—Я вамъ |
|
сказалъ—не шумите, о мужи!—Вотъ онъ и спросилъ, есть ли кто-нибудь на свѣтѣ мудрѣе меня, и пиоія ему отвѣтила, что никого нѣтъ мудрѣе. И хотя самъ онъ умеръ, но вотъ братъ его засвидѣтельствуетъ вамъ объ этомъ.
Посмотрите теперь, зачѣмъ я это говорю; вѣдь мое намѣре ніе—объяснить вамъ, откуда пошла клевета на меня. Услыхавъ это, сталъ я размышлять самъ съ собою такимъ образомъ: что бы такое богъ хотѣлъ сказать и что это онъ подразумѣваетъ? Потому что самъ я, конечно, ни мало не сознаю себя мудрымъ;
что же это |
онъ хочетъ |
сказать, говоря, что я мудрѣе всѣхъ? |
||
Вѣдь не можетъ же онъ |
лгать: не полагается ему это. Долго я |
|||
недоумѣвалъ, что такое |
онъ хочетъ сказать; потомъ, собравшись |
|||
съ силами, |
прибѣгнулъ |
|
къ такому рѣшенію вопроса: пошелъ я |
|
къ одному изъ |
тѣхъ людей, которые слывутъ мудрыми, думая, |
|||
что тутъ-то |
я |
скорѣе |
всѣхъ опровергну прорицаніе, объявивъ |
|
оракулу, что вотъ этотъ, молъ, мудрѣе меня, а ты меня назвалъ самымъ мудрымъ. Ну и когда я присмотрѣлся къ этому человѣку,— назвать его по имени нѣтъ никакой надобности, скажу только» что человѣкъ, глядя на котораго я увидалъ то, что я увидалъ, былъ однимъ изъ государственныхъ людей, о мужи аѳиняне,— такъ вотъ когда я къ нему присмотрѣлся (да побесѣдовалъ съ нимъ), то мнѣ показалось, что этотъ мужъ только кажется му дрымъ и многимъ другимъ и особенно самому себѣ, а чтобы въ самомъ дѣлѣ онъ былъ мудрымъ, этого нѣтъ, и я старался до казать сму, что онъ только считаетъ себя мудрымъ, а на самомъ дѣлѣ не мудръ. Отъ этого и самъ онъ, и многіе изъ присут ствовавшихъ возненавидѣли .меня. Уходя оттуда, я разсуждалъ самъ съ собою, что этого-то человѣка я мудрѣе, потому что мы съ нимъ, пожалуй, оба ничего хорошаго не знаемъ, но онъ, не зная, думаетъ, что что-то знаетъ, а я, коли ужъ не знаю, то и не думаю, что знаю. На такую-то малость, думается мнѣ, я буду мудрѣе, чѣмъ онъ,—что разъ я чего не знаю, о томъ и не ду маю, что знаю. Оттуда я пошелъ къ другому, изъ тѣхъ, которые кажутся мудрѣе, чѣмъ тотъ, и увидалъ то же самое; и съ тѣхъ поръ возненавидѣли меня и тотъ первый, и многіе другіе» х).)*
*) Апологія Сократа, стр. 294—297. См. .Творенія Платона, томъ И,
