Генрих Гомперц – Жизнепонимание греческих философов и идеал внутренней свободы 1
.2.pdf82
жертвою неправеднаго суда, и мнѣ думается, что сравнивать мою судьбу съ ихнею было бы не непріятно. И, наконецъ, самое главное,—
это |
проводить |
время |
въ томъ, |
чтобы распознавать и |
разбирать |
||||||
тамошнихъ людей точно |
такъ же, |
какъ здѣшнихъ, |
а именно, |
||||||||
кто |
изъ |
нихъ |
мудръ, |
и |
кто |
изъ |
нихъ |
только |
думаетъ, что |
||
мудръ, а |
на самомъ дѣлѣ |
не |
мудръ; чего |
не далъ бы всякій, о |
|||||||
мужи судьи, чтобы узнать доподлинно человѣка, |
который при |
||||||||||
велъ |
великую |
рать |
подъ |
Трою |
или |
узнать |
О д и с с е я , |
||||
С и з и ф а |
и множество |
другихъ мужей и женъ, которыхъ рас |
|||||||||
познавать, съ которыми бесѣдовать и жить вмѣстѣ было бы не сказаннымъ блаженствомъ. Не можетъ быть никакого сомнѣнія, что уже тамъ-то за это не убиваютъ, потому что помимо всего прочаго тамошніе люди блаженнѣе здѣшнихъ еше и тѣмъ, что
остаются все время безсмертными, если .вѣрно то, что объ |
этомъ |
|||||||
говорятъ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Но и вамъ, |
о |
мужи судьи, не слѣдуетъ ожидать |
ничего |
|||||
дурного отъ смерти и ужъ если что принимать за |
вѣрное, такъ |
|||||||
это то, что съ |
человѣкомъ |
хорошимъ |
не бываетъ |
ничего дур |
||||
ного ни при жизни, ни послѣ смерти, и |
что боги нс перестаютъ |
|||||||
заботиться о |
его |
дѣлахъ; |
тоже вотъ |
и моя |
судьба устроилась |
|||
не сама собою, напротивъ, |
для меня очевидно, что мнѣ лучше |
|||||||
уже умереть и освободиться отъ хлопотъ. Вотъ почему... |
я саль |
|||||||
не очень-то пеняю на тѣхъ, кто приговорилъ меня |
къ наказанію, |
|||||||
и на моихъ обвинителей. Положимъ, что они |
постановляли при |
|||||||
говоръ и обвиняли |
меня |
не по такому |
соображенію, а |
думая |
||||
мнѣ повредить; это |
въ |
нихъ заслуживаетъ |
порицанія. |
А, вес |
||||
тами, я обращаюсь къ нимъ съ такою маленькою просьбою: если,
о |
мужи, |
гамъ будетъ |
казаться, |
что мои сыновья, |
сдѣлавшись |
||||||
взрослыми, больше заботятся о деньгахъ |
или еше о |
чемъ-нибудь, |
|||||||||
чѣмъ о доблести, отомстите вы |
имъ |
за |
это, |
преслѣдуя |
ихъ |
||||||
тѣмъ же, чѣмъ и я васъ преслѣдовалъ; и если |
они будутъ |
||||||||||
много о себѣ думать, |
будучи |
ничѣмъ, |
укоряйте |
ихъ |
такъ |
же, |
|||||
какъ и я васъ укорялъ, за то, что они не заботятся |
о |
должномъ |
|||||||||
и |
воображаютъ о себѣ ни вѣсть |
что, |
между тѣмъ, |
какъ |
сами |
||||||
ничего не стоятъ. II, дѣлая это, вы накажете по справедливости |
|||||||||||
не только |
моихъ сыновей, но |
и |
меня |
самого.—Но |
вотъ |
уже |
|||||
поддппшксь обольщенію его ловкой рѣчи. |
З а а і г |
не перенесъ |
|||||||||
обиды п закололъ себя мечемъ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
*) Подразумевается вождь и&родовъ—А г а м е м н о я ъ .
|
|
83 |
время идти отсюда, |
мнѣ—чтобы умереть, вамъ—чтобы жить, а |
|
кто изъ насъ идетъ |
на лучшее, это ни для кого не ясно, кромѣ |
|
Бога» |
1)- |
|
И |
послѣ этихъ |
словъ С о к р а т ъ былъ отведенъ въ тем |
ницу. |
|
|
*) Ор. с. стр. 321—323*
ПЯТАЯ ЛЕКЦІЯ.
Сократъ. II.
Смерть С о к р а т а согласно Платонову ^Фэдопу“—Три главныхъ мо. мента сократовой личности: безстрашіе, шутливость п разсудочность,— Ихъ единство во внутренней свободъ, окрашенпое въ особенной оттѣнокъ положительности,—Ученіе Со к р а т а.-Свпдѣтедьство А р п с т о і е л я.— Добродѣтель есть постулированное знаніе,—Два недостатка этой иптел* лектуалпстической теоріи: игнорируются упражненіе и добрая воля,— Связь ученія съ личностью: интеллектуализмъ, подоаштельность и вну
тренняя свобода,—Лячиось п ученіе С о к р а т а , |
какъ общій исходный |
пунктъ идеаловъ и теорій сократическихъ школъ. |
|
Уважаемые слушатели! |
|
Въ предыдущей лекціи мы приступили |
къ ознакомленію съ |
личностью С о к р а т а . Мы предположили тамъ, что лучше всего можно ознакомиться съ нею по тому поведенію, какое С о к р а т ъ обнаружилъ на вершинѣ своего жизненнаго пути, которая вмѣстѣ
съ тѣмъ была |
и его концомъ, когда надъ нимъ разразилась ка* |
||
тастрофа. |
Я точу довести теперь до конца эту часть своей за |
||
дачи. Съ этой цѣлью я |
изображу вамъ теперь еше с м е р т ь Со |
||
к р а т а . О |
его смерти сообщаетъ П л а т о н ъ въ своемъ діалогѣ |
||
«Фэдоыъ». |
Рѣчи о безсмертіи души, занимающія наибольшую |
||
часть этого |
діалога, |
нужно признать совершенно неисториче |
|
скими. Въ заключительныхъ главахъ изображается самый конецъ.
Такъ |
какъ |
П л а т о н ъ |
прямо заявляетъ, что онъ не присутство |
валъ |
при |
концѣ, то |
эти главы также слѣдуетъ разсматривать, |
какъ |
стилизованную |
истину. Однако, здѣсь съ самаго начала |
|
вѣроятно, |
что П л а т о н ъ могъ руководиться устными разска |
||
зами, недостатка въ которыхъ, несомнѣнно, не было. Содержаніе этихъ главъ не даетъ намъ повода отказаться отъ этого пред положенія.
85
По сообщенію П л а т о н а |
3), которое этотъ послѣдній вла |
||||||||
гаетъ въ |
уста |
Ф э д о н у , |
утромъ |
того |
дня, когда |
С о к р а т ъ |
|||
долженъ |
былъ |
выпить |
кубокъ съ |
ядомъ, въ темницѣ |
у него |
||||
собралось |
большое число |
учениковъ: |
Ф э д о н ъ |
изъ |
Элиды, |
||||
Э в к л и д ъ и Т е р п с і о н ъ |
изъ Мегаръ, С и м м і а с ъ, К е в и с ъ |
||||||||
и Ф э д о н и д ъ |
изъ |
Ѳивъ: |
А п о л л о д о р ъ , К р и т о б у л ъ , |
||||||
К р и т о м ъ . Г е р м о г е н ъ , Э п и г е н ъ , Э с х и н ъ , Ан т и с -
е е н ъ , |
К |
т е з и п п ъ и М е н е к с е н ъ |
изъ |
Аѳинъ. Въ теченіе |
всего |
дня |
велись философскія бесѣды. |
Къ |
вечеру С о к р а т ъ |
закончилъ одно разсужденіе такими словами: «Вы, С и м м і а с ъ ,
К е в и с ъ , |
и вы другіе, впослѣдствіи |
и вы |
совершите нѣкогда |
||
это путешествіе |
(въ загробный міръ); |
меня |
же, сказалъ бы тра |
||
гикъ, уже теперь |
призываетъ судьба. И уже, конечно, наступило |
||||
приблизительно время для того, чтобы |
искупаться, ибо, думаю я, |
||||
лучше, если я вымоюсь до того, какъ |
выпью ядъ, а не причиню |
||||
хлопотъ женщинамъ, чтобы онѣ обмывали трупъ». Постѣ этихъ |
|||||
словъ К р и т о н ъ |
сказалъ: «Пусть такъ, С о к р а т ъ : |
но что по |
|||
ручишь ты |
имъ |
или мнѣ касательно |
своихъ дѣтей, |
либо-чего |
|
другого. Поручи какое-нибудь дѣло, которое исполнивъ, мы
могли |
бы тѣмъ выразить |
тебѣ |
благодарность.—Говорю то же |
самое, |
К р и т о н ъ , что |
всегда: |
ничего новаго, отвѣчалъ онъ. |
Нели вы будете заботиться о себѣ, то что бы ни сдѣлали, сдѣ лаете добро и для меня, и для моихъ, и для васъ самихъ, хотя бы теперь и не обѣщались: а когда вознерадите о себѣ и не за хотите жить по сказаннымъ нынѣ и въ прежнее время стовамъ моимъ,— не будете ходить по проложенной стезѣ;то, хотя бы теперь
многое и съ увѣренностью обѣщали, |
ничего не сдѣлаете.—Мы |
||||||||||
вѣрно |
будемъ такъ |
поступать, |
продолжалъ |
К р и т о н ъ : но ка |
|||||||
кимъ |
образомъ |
похоронить |
тебя!—Какимъ |
вамъ угодно, если |
|||||||
только схватите |
меня, и |
я |
не убѣгу отъ васъ. Тутъ, слегка за |
||||||||
смѣявшись и |
взглянувъ |
на насъ, онъ сказалъ: не |
вѣритъ мнѣ |
||||||||
К р и т о н ъ, друзья, |
что |
настоящій С о к р а т ъ —тотъ, который |
|||||||||
теиерь |
разговариваетъ |
и |
поставляетъ |
въ порядкѣ |
каждое свое |
||||||
слово, |
а не |
тотъ, |
котораго |
онъ |
скоро увидитъ |
мертвымъ, и |
|||||
спрашиваетъ, какъ меня |
похоронить. |
Видно, |
говоря такъ долго, |
||||||||
что, выпивши |
ядъ, я не останусь съ |
вами, но отойду къ счастли |
|||||||||
вой жизни блаженныхъ,—видно, эти мои слова, по его мнѣнію, сказаны были только для утѣшенія васъ и меня. Дайте же за
1; Ф а д о м ъ .
|
|
|
86 |
|
|
|
|
|
меня К р и т о н у |
ручательство. njoiHFHce тему, ьаксе снъ далъ |
|||||||
моимъ |
судьямъ. |
Онъ |
поручился, |
что я |
останусь, а вы поручи |
|||
тесь, что послѣ |
смерти не останусь, |
ко |
уйду: тогда ему бѵдетъ |
|||||
легче |
перенесть |
это: |
тогда, видя |
мое |
тѣло |
ссжигаемымъ или |
||
заі агываемымъ, |
снъ |
устыдится |
сессй сгорби. какъ будто я по |
|||||
терпѣлъ нѣчто жестокое. и при погребеніи не скажетъ, |
что кла |
|||||||
детъ, |
екнсситъ |
и |
пегребгетъ |
С о к р а т а . |
Да, знай, |
добрый |
||
К р и т о м ъ , продолжалъ С о к р а т ъ , что нехорошее объ этомъ слово не только унизительно для самаго дѣла, но и вредно для душъ. Нѣтъ, надобно быть спокойнымъ и говорить, что ты по гребаешь мое тѣло, и погребай, какъ тебѣ угодно, особенно же какъ думаешь совершить это согласнѣе съ закономъ.
Сказавъ такимъ образомъ, |
онъ всталъ и пошелъ въ другую |
|
комнату |
мыться. К р и т о м ъ |
псслѣдсьадъ за нимъ, а намъ при |
казано |
остаться. Оставшись, мы разговаривали между собою о |
|
сказанномъ, возобновляли въ памяти бывшее разсужденіе и, на конецъ, пришедши къ мысли о предстоявшемъ намъ несчастій, живо вообразили себѣ, что, лишившись С о к р а т а , будто отца, мы въ дальнѣйшей сьссй жизни будемъ сиротами. Едва онъ омылся, какъ принесли къ нему дѣтей,—у него было два малень
кихъ сына, да одинъ большой,—и пришли домгшнія |
женшины. |
||
Погсьсрквъ съ ними ьъ |
присутствіи К р и т о н а |
и |
давъ имъ |
наставленіе, какое хотѣлъ, |
онъ приказалъ удалиться женшинамъ |
||
и дѣтямъ, а самъ вошелъ |
къ намъ. Между тѣмъ |
приближалось |
|
захожденіе солнца; ибо онъ долго оставался во внутренней ком
натѣ. Вошедши, онъ сѣлъ омытый, |
и тутъ |
уже |
разговаривалъ |
|
немного. Потомъ пришелъ приставъ |
одиннадцати |
судей и, ставъ |
||
передъ нимъ, сказалъ: С о к р а т ъ ! |
на |
тебя, |
конечно, я не буду |
|
жаловаться; какъ жалуюсь на другихъ, которые бранятъ меня и проклинаютъ, когда я. по приказанію судей, объявляю имъ, что надобно выпить ядъ. Въ продолженіи этого времени я и вообще узналъ тебя, какъ человѣка благороднѣйшаго, кротчайшаго и добрѣйшаго изъ всѣхъ, какіе когда-нибудь сюда приходили, а теперь еще яснѣе вижу, что ты будешь досадовать не на меня,— ибо знаешь виноватыхъ,—а на нихъ. Итакъ, ты. конечно, дога дываешься, съ какою вѣстію я пришелъ къ тебѣ: будь счастливъ и постарайся подвергнуться несбходимссіи. При этихъ словахъ
онъ заплакалъ и, повернувшись, ушелъ. |
А С о к р а т ъ , |
взгля |
нувъ на него, сказалъ: будь счастливъ и |
ты, и мы тоже будемъ. |
|
Потомъ, обратившись, промолвилъ: какой обходительный |
чело |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
|
|
|
|
|
|
вѣкъ! онъ во все это |
время |
прихаживал> |
ко мнѣ и иногда раз |
||||||||||||
говаривалъ: человѣкъ |
онъ добрый! |
вотъ и теперь искренно опла |
|||||||||||||
киваетъ |
меня. |
Ну*ка |
послушаемся его, К р и т о н ъ : |
пусть кто- |
|||||||||||
нибудь |
принесетъ |
ядъ, |
если онъ |
стертъ; |
а если нѣтъ, то |
пусть |
|||||||||
сотрутъ. |
Но |
я думаю, |
С о к р а т ъ , сказалъ |
К р и т о н ъ . что на |
|||||||||||
вершинахъ |
горъ |
солнце |
еще свѣтитъ, |
не |
закатилось. |
При |
|||||||||
томъ |
|
знаю, |
что |
другіе, |
по |
выслушанІи |
объявленія, |
вы |
|||||||
пивали ядъ очень |
поздно, |
ибо много ѣли |
и долго |
пировали, |
|||||||||||
и иные |
даже |
удовлетворяли сладострастнымъ |
своимъ пожела |
||||||||||||
ніямъ |
съ |
бывшими у |
нихъ |
любезными. Такъ |
не спѣши, время |
||||||||||
еше |
позволяетъ.—Тѣ, |
|
о |
которыхъ ты говоришь, К р ит о нъ, |
|||||||||||
сказалъ |
С о к р а т ъ , |
по |
крайней |
мѣрѣ, |
не безъ причины такъ |
||||||||||
поступали; въ этихъ дѣйствіяхъ они думали найти свою пользу; напротивъ, я не имѣю причины поступить такимъ образомъ, по
тому что, |
принявъ ядъ |
нѣсколько позднѣе, |
ничего не выиграю, |
а только буду смѣшенъ |
самому себѣ, то-есть, буду привязываться |
||
къ жизни |
и беречь ее, |
когда оиа для меня |
ничто. Такъ послу |
шайся же, сдѣлай, что я говорю.—Выслушавъ это, К р и т о и ъ далъ знакъ близъ стоявшему мальчику. Мальчикъ вышелъ и че резъ нѣсколько времени возвратился, ведя за собою человѣка, долженствовавшаго дать ядъ и державшаго въ рукѣ чашу. Уви
дѣвъ |
его, |
С о к р а т ъ сказалъ: хорошо, |
добрый человѣкъ, что же |
|||
мнѣ |
надобно сдѣлать? ты |
вѣдь |
знатокъ этого. Болѣе ничего, |
|||
отвѣчалъ онъ, какъ выпить и ходить, пока |
не почувствуешь тя |
|||||
жести въ |
ногахъ: потомъ |
лечь: |
такъ |
и |
будетъ дѣйствіе,—и |
|
тутъ |
же |
подалъ С о к р а т у |
чашу. С |
о к р а т ъ принялъ ее съ |
||
видомъ чрезвычайно спокойнымъ, безъ трепета, не измѣнившись
ни въ цвѣтѣ, |
ни |
въ |
лицѣ; |
только, по обыкновенію, взглянувъ |
|||||
исподлобья на этого человѣка, |
спросилъ: и что ты скажешь? сдѣ |
||||||||
лать ли |
отъ |
|
этого |
напитка |
кому-нибудь возліяніе; можно или |
||||
нѣтъ?—Мы столько стерли, С о к р а т ъ , |
сколько надобно выпить, |
||||||||
отвѣчалъ |
онъ,— Понимаю, |
промолвилъ |
С о к р а т ъ : по крайней |
||||||
мѣрѣ, вѣдь |
молить боговъ |
о |
благополучномъ переселеніи отсюда |
||||||
туда и позволительно и должно: такъ |
вотъ я и молюсь, чтобы |
||||||||
такъ было. |
Сказавъ |
|
это, |
онъ въ ту же минуту поднесъ чашу |
|||||
къ устамъ и, безъ всякаго |
принужденія, весьма легко выпилъ ее. |
||||||||
До этой |
минуты многіе |
изъ насъ имѣли довольно силы удер |
|||||||
живаться |
отъ |
слезъ; |
но |
когда мы увидѣли, что онъ пьетъ и |
|||||
выпилъ, то уже |
нѣтъ: даже |
у меня самого насильно и ручьями |
|||||||
полились слезы; такъ |
что я закрылся плашемъ и оплакивалъ свою |
||||||||
88
участь,—да, именно свою, а не его, потому что лишился такого
друга. Что же касается до К р и т о н а , то, не могши |
удержать |
слезъ, онъ всталъ еще прежде меня. А А п о л л о д о р ъ |
и прежде |
не переставалъ плакать; но тутъ уже зарыдалъ, завопилъ итакъ терзался, что никто изъ присутствующихъ, кромѣ одного Со крата, не могъ не сокрушаться его страданіями.—Что вы дѣ лаете, странные люди?—сказалъ онъ. Я для того, между про чимъ, отослалъ женщинъ, чтобы онѣ не произвели чего-ннбѵль подобнаго; ибо слыхалъ, что умирать надобно съ добрымъ сло вомъ. Пожалуйста, успокойтесь и удержитесь.—Услышавъ это,
мы |
устыдились |
и удержали слезы; а онъ ходилъ |
и, |
почувство |
|||||||
вавъ, |
что |
его ноги отяжелѣли, легъ навзничь,—такъ |
приказалъ |
||||||||
тотъ |
|
человѣкъ. |
Вскорѣ |
онъ же, |
давшій ядъ, |
ощупывая |
Со |
||||
к р а т а , |
по временамъ |
наблюдалъ |
его ноги |
и |
голони и, |
на |
|||||
конецъ, сильно подавивши ногу, спросилъ; |
чувствуешь ли?*— |
||||||||||
Нѣтъ, отвѣчалъ С о к р а т ъ .—Вслѣдъ за этимъ |
ощупывалъ |
онъ |
|||||||||
бедра |
и, такимъ |
образомъ, |
восходя выше, показывалъ намъ, какъ |
||||||||
онъ |
постепенно холодѣетъ |
и окостенѣваетъ. С о к р а т ъ осязалъ |
|||||||||
и самъ себя и промолвилъ, что когда дойдетъ ему до сердца,—
онъ отойдетъ. Междѵ тѣмъ |
всѣ |
нижнія |
части тѣла |
его ѵже |
охладѣли; тогда раскрывшись |
(ибо |
былъ |
накрытъ), онъ |
сказалъ |
(это были послѣднія слова его): К р и т о н ъ! мы должны А с к л е- |
||||
п і ю пѣтуха; не забудьте же |
отдать.—Хорошо, сдѣлаемъ, отвѣ |
|||
чалъ К р и т о н ъ,—но смотри, не прикажешь ли чего другого?— На эти слова уже не было отвѣта, только, немного спустя, онъ вздрогнулъ, и тотъ человѣкъ открылъ сго; уста и глаза остано вились. Видя это, К р и т о м ъ закрылъ ихъ.
Таковъ былъ конецъ друга... человѣка, можно сказать, самаго лучшаго, какъ между извѣстными намъ современниками, такъ и вообще мудрѣйшаго и справедливаго» 2)>
Уважаемые слушатели! Я привелъ вамъ ныше подробныя извлеченія изъ источниковъ. Я думаю, что своеобразный харак теръ великаго человѣка, о которомъ мы говоримъ, могутъ рас крыть намъ не какія-либо реферирующія или резюмирующія хо дячія слова. Только непосредственное соприкосновеніе съ мимъ, какъ бы оно ни было бѣгло, въ состояніи дать достаточно на-
М Сочиненія Платона, часть И, стр. 140—144. |
Переводъ проф. |
К а р п о в а. С.-Петербургъ. 1863 г., изданіе второе. |
|
89
лежкое впечатлѣніе обо всемъ своеобразіи этого характера. Но если эта моя цѣль отчасти достигнута, то вамъ прежде всего
должны были броситься |
въ глаза три въ высшей степени характер- / |
|
ныть |
свойства: н е о б ы к н о в е н н о е б е з с т р а ш і е , необы |
|
чайная |
с п о с о б н о с т ь |
къ н а с м ѣ ш к ѣ и необыкновенная |
р а з с у д о ч но с т ь . Но всѣ эти три свойства указываютъ, обратно, на столь же необычайную в н у т р е н н ю ю с в о б о д у и могутъ быть выведены изъ кея.
Первый изъ этихъ трехъ пунктовъ настолько самъ по себѣ очевиденъ, что онъ не нуждается въ подробномъ изслѣдованіи.
Такъ не умиралъ ни |
одинъ человѣкъ, к о |
г о бы мы ни взяли |
для сравненія. Правда, |
во многихъ другихъ |
случаяхъ послѣднія |
минуты, случалось, бывали совершенно чужды того ничтожества, когда угасающая жизнь цѣпляется за жалкія блага жизни, когда
она не въ |
силахъ отрѣшиться отъ нихъ. Случалось также, что |
|
послѣднія |
минуты бывали свободны отъ той захватывающей |
|
боли, когда могучая |
сила исчерпывается въ тщетномъ сопроти- |
|
влеяіи и, |
наконецъ, |
надламывается. Но почти всегда въ этихъ |
случаяхъ наблюдается одно изъ двухъ: или воля къ жизни уже угасла до наступленія конца; или же бурное возбужденіе этого величайшаго мгновенія обнаруживается, если не въ исполненной отчаянія боязни, то въ другихъ формахъ: въ видѣ непре клонной настойчивости, въ видѣ увѣренности въ наступленіи блаженства, въ видѣ упоенія героизмомъ. Ничего подобнаго мы не встрѣчаемъ въ данномъ случаѣ. Въ спокойномъ поведеніи умирающаго С о к р а т а нѣтъ ни малѣйшей черты усталой ре зиньяціи. Но здѣсь нѣтъ также и чрезмѣрнаго подъема чувства. Здѣсь передъ нами кончаетъ свои дни человѣкъ во всей пол нотѣ своей несравненной силы. И, несмотря на то, что тутъ рѣ шается возросъ о бытіи и небытіи этой силы, она ни въ малѣй шей степени не въ состояніи, все же, потрясти ту совершенную
власть, съ какою этотъ человѣкъ |
господствуетъ надъ нею самой. |
|||
Огонь |
жизни |
не разрываетъ той формы, въ какую онъ |
былъ |
|
отлитъ. |
Эта |
форма распадается |
лишь въ то мгновеніе, |
когда |
гаснетъ самый огонь. Кто выдержалъ это испытаніе, тому П л а-
т о н ъ могъ |
съ |
полнымъ |
правомъ вложить въ уста слова: «Для |
||
хорошаго человѣка |
нѣтъ |
зла, ни |
въ жизни, ни въ смерти*. Такъ, |
||
на высшей |
точкѣ |
своей |
жизни |
С о к р а т ъ въ самой сжатой |
|
формѣ выразилъ |
идеалъ |
внутренней свободы. |
|||
В т о р о й п у н к т ъ , о т м ѣ ч е н н ы й м н о ю , с п о с о б н о с т ь к ъ н а с м ѣ ш к ѣ ,
|
|
|
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
извѣстенъ |
подъ |
именемъ |
сократовской |
ироніи. |
Однако, |
|
сомни |
||||||||
тельно, чтобы это |
пониманіе |
вполнѣ |
соотвѣтствовало |
|
факту. |
||||||||||
Само собою разумѣется, что такое глубоко |
безразличное отно |
||||||||||||||
шеніе къ |
внѣшнему положенію и |
такая |
совершенная |
|
свобода |
||||||||||
отъ всякой внутренней боязни, какъ |
мы отмѣтили |
это |
выше, |
||||||||||||
невозможны даже |
безъ |
необычайнаго |
спокойствія, |
|
легкости и |
||||||||||
веселости |
ума и |
чувства. |
Во вступленіи |
къ |
этимъ |
лекціямъ мы |
|||||||||
отмѣтили, |
что уравненіе: |
жизнь=пгра является особенно адекват |
|||||||||||||
нымъ выраженіемъ |
для |
сознанія |
внутренней |
свободы. |
Такое |
||||||||||
именно впечатлѣніе личность С о к р а т а |
производила |
уже |
въ |
||||||||||||
древности. Уже |
П л а т о н ъ |
говоритъ *), |
что |
онъ |
презиралъ |
||||||||||
красоту, богатство и все другое, изъ-за |
чего люди' |
почитаются |
|||||||||||||
счастливыми: «Всѣмъ этимъ благамъ онъ |
не |
придаетъ |
никакой |
||||||||||||
цѣнности, и насъ (обладающихъ ими) |
онъ ни |
во |
что |
|
не |
ста |
|||||||||
витъ, а въ теченіе всей своей жизни |
онъ относился |
къ людямъ |
|||||||||||||
съ ироніей и насмѣшкой» 2*4). Э п и к т б т ъ 8), сравнивъ этически |
|||||||||||||||
пѣнную |
жизнь съ игрой, и ближе—съ игрою въ мячъ, говоритъ |
|||
дальше: «Слѣдовательно, и С о к р а т ъ могъ |
играть |
въ мячъ. |
||
Какимъ |
это |
образомъ? Онъ могъ играть въ |
залѣ суда». Онъ |
|
цитируетъ |
затѣмъ разговоръ с ъ М е л и т о м ъ .*), |
діалектиче |
||
ское искусство котораго онъ сравниваетъ, очевидно, съ изяще
ствомъ опытнаго игрока въ мячъ, |
и продолжаетъ такъ: «(Такъ |
|||||||
говорилъ онъ), словно игралъ въ мячъ. Но что |
за |
мячъ |
былъ |
|||||
у него тогда |
подъ руками. Жизнь, свобода, изгнаніе, ядъ, утрата |
|||||||
жены, дѣти, |
обреченныя на сиротство. Вотъ |
что |
было |
подъ |
||||
рукою, чѣмъ |
онъ игралъ. Но. тѣмъ не менѣе, |
онъ |
игранъ |
и |
||||
бросалъ мячъ, какъ то слѣдуетъ». |
П л о т и н ъ , |
|
сравнивая |
всю |
||||
внѣшнюю |
жизнь съ дѣтской игрой, говоритъ |
совершенно |
по |
|||||
добнымъ |
же |
образомъ й): «Если, |
слѣдовательно, |
С о к р а т ъ |
и |
|||
играетъ, то онъ играетъ, все же, лишь внѣшнимъ С о к р а т о м ъ » . Постольку, слѣдовательно, традиціонное пониманіе сократовской ироніи можно признать правильнымъ. Однако, болѣе глубокое разсмотрѣніе едва-лн можетъ успокоиться на этомъ. Но въ то же время оно приводитъ насъ къ третьему изъ намѣченныхъ выше пунктовъ, который я охарактеризовалъ, какъ разсудочность.
>) Солѵіѵ. р. 216 с.
*) rtctCSwv, буквально: лгр&я.
(]püiss. H. 5. IS.
4) Вмѣсто вего онъ называетъ по небрежности А в и т а. *) Enn. III. 2. 15. р. 2К7.
91
Иронія С о к р а т а заключается собственно въ томъ, что свои собственныя, личныя жизненныя положенія онъ понимаетъ, изслѣ дуетъ и оцѣниваетъ такъ, какъ мы, другіе, дѣлаемъ это обыкно венно по отношенію къ даннымъ, чужимъ положеніямъ. Н а ш е отношеніе къ тѣмъ вопросамъ, которые «касаются» насъ ближе всего, предуказывается въ большинствѣ случаевъ инстинктивной
реакціей на внѣшнее впечатлѣніе, и поэтому оно |
бываетъ дано |
|
въ ч у в с т в ѣ . Мы не |
спрашиваемъ и не взвѣшиваемъ основаній |
|
ни за, ни противъ, не |
есть ли смерть для насъ, |
быть можетъ, |
благо, не является ли нашъ палачъ другомъ, или не оказывается ли тотъ человѣкъ, съ которымъ мы какъ разъ ведемъ споръ, гораздо
умнѣе насъ? Это с у б ъ е к т и в н о е отношеніе |
къ такимъ |
ве |
щамъ диктуется намъ нашими интересами. Мы |
называемъ |
его |
нашей с е р ь е з н о с т ь ю . И мы нисколько не сомнѣваемся въ томъ, что серьезность каждаго человѣка должна походить на нашу соб ственную серьезность. Представьте себѣ теперь, что кто-либо вы
ражается такъ, словно всѣ эти |
предпосылки не имѣютъ для него |
||||
никакого значенія; словно «его |
ничто не касается» изъ того, что, |
||||
по нашему мнѣнію, |
должно касаться его, очевидно, больше всего |
||||
другого: словно его |
отношеніе |
къ такимъ |
вопросамъ |
не д а н о |
|
ему въ ч у в с т в ѣ , |
а |
лишь з а д а н о е му |
в ъ в и д ѣ |
з а д а ч и , |
|
какъ нѣчто такое, что |
необходимо отыскать при помошн о с н о |
||||
ваній; словно оно, однимъ словомъ, является о б ъ е к т и в н ы м ъ ,
и, можемъ мы добавить, словно онъ не боится |
того, чего |
мы |
||||||
боимся, и не надѣется на то, на что мы надѣемся. Въ |
такомъ |
|||||||
случаѣ мы склонны |
бываемъ |
допустить, |
что |
выраженія эти |
не |
|||
суть проявленіе его |
д ѣ й с т в и т е л ь н а г о |
мнѣнія, а что |
онъ |
|||||
п р е д с т а в л я е т с я |
только; что все это, слѣдовательно, нельзя |
|||||||
принимать в ъ с е р ь е з ъ , а |
лишь |
въ |
шутку. |
Дѣйствительно, |
||||
только потому признаемъ мы какое-либо слово |
сказаннымъ |
въ |
||||||
шутку, что у того, |
кто высказалъ |
его, |
мы предполагаемъ |
иную |
||||
серьезность. Но если этотъ выводъ вообще правиленъ, то дол
женъ ли онъ быть таковымъ |
и |
въ данномъ |
случаѣ? |
Почему |
человѣкъ д о л ж е н ъ б ы л ъ |
бы |
шутить о |
жизни и |
смерти |
передъ лицомъ своихъ судей? Но вопросъ этотъ говоритъ слиш
комъ мало: какъ м о г ъ бы |
это |
сдѣлать |
человѣкъ—не буду |
|
чи настолько свободнымъ |
отъ |
нашей |
серьезнности, |
что ту |
«шутку» мы не можемъ уже |
считать за шутку? Кто, шутя, |
|||
играетъ своею жизнью, для того |
эта шутка является |
дѣломъ |
||
серьезнымъ. Все это различіе |
утрачиваетъ |
тогда свое |
значеніе. |
|
