Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматия ИГПЗС ч2.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
13.09.2021
Размер:
3.01 Mб
Скачать

Часть третья

Современное государство и право в XVII-XX вв.

Раздел I. Англия

Глава 1. Законодательство английской революции

Петиция о праве1

Публикуется по: Лавровский В. М. Сборник документов по истории Английской буржуазной революции XVII в, М., 1973

Петиция, представленная его величеству духовными и светскими лордами и общинами, собравшимися в настоящем парламенте, относительно различных прав и вольностей его подданных, вместе с ответом, данным его величеством в полном собрании парламента2.

Его королевскому пресветлому величеству.

Духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в парламенте, смиренно обращают внимание нашего верховного владыки короля на нижеследующее:

Изданным в правление короля Эдуарда I статутом, обычно называемым «Statutum de Tallagio non concedendo» [в 1295 г.], объявлено и узаконено, что никакие подати или сборы не будут налагаться или взиматься в этом королевстве ни королем, ни его наследниками без доброй воли и согласия архиепископов, епископов, графов, баронов, рыцарей, горожан и других свободных людей этого королевства; и властью парламента, созванного на 25-м году правления короля Эдуарда III, объявлено и узаконено, что на будущее время никто не должен быть принуждаем против своей воли участвовать в займах для короля, ибо такие займы противоречили принципам и вольностям страны; и другими законами этого королевства постановлено, что никто не должен быть облагаем какими-либо сборами или налогами, именуемыми добровольными пожертвованиями, или сборами, им подобными; в силу вышеупомянутых статутов и других добрых законов и статутов этого королевства ваши подданные унаследовали права, согласно которым они не могут быть принуждаемы платить какой-либо налог, подать, сбор или какое-либо иное обложение, не установленные по общему согласию в парламенте.

Но тем не менее в недавнее время были выпущены различные предписания, направленные комиссарам во многие графства, с инструкциями, на основании которых в различных местах ваши подданные собирали и побуждали к займу на некоторые денежные суммы для вашего величества. Многие после отказа делать это были приводимы к присяге, вопреки законам и статутам этого королевства, и были вынуждены давать обязательства являться и присутствовать при разборе дела в вашем Тайном совете, а другие в других местах по той же причине заключались в тюрьму, штрафовались и подвергались разным другим преследованиям и стеснениям. И разные другие виды обложений были налагаемы и взимаемы с вашего народа во многих графствах лордами-наместниками и их заместителями, комиссарами по зачислению в армию, мировыми судьями и другими, по повелению или указанию вашего величества или вашего Тайного совета, противно законам и вольным обычаям этого королевства.

Равным образом статутом, называемым «Великая хартия вольностей Англии», объявлено и узаконено, что ни один свободный человек не может быть арестован, заключен в тюрьму, лишен своей собственности или вольностей или доходов, поставлен вне закона, или изгнан, или предан смерти иначе как по законному приговору равных ему или по закону страны.

И на 28-м году правления короля Эдуарда III было объявлено и узаконено властью парламента, что ни один человек, какого бы звания и состояния он ни был, не может быть лишен земель или другого имущества, арестован, заключен в тюрьму, лишен наследства или предан смерти, не будучи привлечен к ответственности в надлежащем по закону порядке.

Но тем не менее, вопреки смыслу означенных статутов и других добрых статутов и законов вашего королевства, изданных для той же цели, многие из ваших подданных в недавнее время были заключены в тюрьму без указания какой-либо причины, и когда для вынесения судебного решения они были приводимы к вашим судьям согласно предписанию вашего величества, чтобы там их дело было рассмотрено и с ними поступили согласно распоряжению суда, то тюремщики на распоряжение указать причины задержания не указывали никакой причины, кроме той, что лица эти были задержаны по специальному указу вашего величества, сообщенному лордами вашего Тайного совета. И несмотря на это, обвиняемые отправлялись обратно в различные тюрьмы, хотя против них не было выставлено никакого обвинения, на которое они могли бы отвечать согласно закону.

В последнее время по различным графствам распределены значительные отряды солдат и матросов, и жители были принуждаемы против своей воли принимать их на постой в свои дома, и терпят их постой, вопреки законам и обычаям вашего королевства к великому неудовольствию и раздражению народа.

Властью парламента в 25-й год правления короля Эдуарда III было объявлено и узаконено, что никто не может быть присужден к смерти или четвертованию иначе, как в порядке, установленном Великой хартией и законами страны; а также, согласно названной Хартии и другим законам и статутам вашего королевства, ни один человек не может быть присужден к смерти иначе, как на основании законов, установленных в вашем королевстве, или на основании обычаев королевства или на основании актов парламента. И несмотря на то что ни один преступник, каков бы он ни был, не может быть по закону устранен от обычного порядка судопроизводства и наказания, следуемого ему по законам вашего королевства, в последнее время были изданы различные предписания за большой печатью вашего величества, в силу которых некоторые лица были назначены комиссарами, облеченными властью и полномочиями производить суд в стране согласно законам военного времени над теми солдатами и матросами и другими преступными лицами, связанными с ними, которые совершат убийство, грабеж, учинят бунт или нанесут обиды или совершат какие-либо иные проступки. Вести дело таких преступников и выносить им приговоры должно упрощенным способом и порядком, как это установлено военным законом и применяется в войсках во время войны. Под этим предлогом некоторые подданные вашего величества были преданы смертной казни вышеупомянутыми комиссарами в то время как, если бы они заслужили смерть по законам и статутам страны, то по этим же самым законам и статутам они должны были быть осуждены и казнены.

Наряду с этим некоторые тяжкие преступники на этом же основании, требуя изъятия своих дел, избежали наказания, следуемого им по законам и статутам страны, по той причине, что разные ваши чиновники и судьи неправильно отказывались или воздерживались, преследовать судом таких преступников на основании общих законов и статутов, под тем предлогом, что указанные преступники должны караться лишь по законам военным, и на основании полномочий, данных предписаниями указанного выше характера, тогда как эти и другие подобные им предписания стояли в полном и прямом противоречии с названными законами и статутами вашего королевства.

В силу всего сказанного духовные и светские лорды и общины покорно просят ваше пресветлое величество, чтобы впредь никто не был принуждаем давать или уплачивать какие-либо дары, займы, пожертвования, налоги и т. п. сборы без общего согласия, выраженного актом парламента; и чтобы никто не был призываем к ответу, приводим к присяге, принуждаем к службе, не был подвергаем аресту и другим преследованиям и стеснениям в связи с этими сборами или отказом платить их; чтобы ни один свободный человек не подвергался содержанию под стражей или в тюремном заключении, как указано выше; чтобы ваше величество соблаговолили удалить названных солдат и матросов, и чтобы ваш народ в будущее время не был обременяем их постоями; чтобы указанные выше полномочия для ведения суда по военным законам были взяты обратно и уничтожены, и чтобы на будущее время никакие подобного рода полномочия какому бы то ни было лицу или лицам для выполнения их, как было указано, не выдавались, дабы на их основании никто из подданных вашего величества не доводился до гибели и не предавался смерти вопреки законам и вольностям страны.

Обо всем этом они покорнейше просят ваше пресветлое величество, как о своих правах и вольностях, согласно законам и статутам этого королевства. И чтобы ваше величество соблаговолили объявить эти решения, действия и меры, состоявшиеся по какому-либо из означенных пунктов в умаление прав народа, не должны иметь последствий для будущего или считаться впредь прецедентом; и чтобы ваше величество всемилостивейше соизволили для дальнейшего спокойствия и безопасности вашего народа объявить вашу королевскую волю и желание, чтобы в вышеозначенных делах все ваши чиновники и должностные лица служили вам согласно законам и статутам этого королевства, так как они направлены к славе вашего величества и к благоденствию этого государства.

[Эта петиция была прочитана 2 июня 1628 г., и королем был дан на нее следующий ответ:]

Король желает, чтобы правосудие отправлялось согласно законам и обычаям королевства; чтобы статуты исполнялись надлежащим образом, дабы подданные его величества не имели причин жаловаться на какую-либо обиду или притеснение, противоречащие их справедливым правам и вольностям. К соблюдению сказанного он считает себя обязанным в той же мере, как к сохранению своей программы.