Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматия ИГПЗС ч2.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
13.09.2021
Размер:
3.01 Mб
Скачать

§ 556А. [Возражения нанимателя против расторжения договора]

(1) Наниматель может возражать против прекращения найма жилого помещения и требовать от наймодателя его продления, если установленное договором прекращение найма создаст для нанимателя или его семьи такие трудности, которые не могут быть оправданы даже с учетом правомерных интересов наймодателя. Указанные трудности возникают и в том случае, если не может быть предоставлено соответствующее жилое помещение взамен существующего на приемлемых условиях.

(2) В случае, предусмотренном в абзаце 1, наниматель может потребовать продления договора найма в течение времени, установленного с учетом всех обстоятельств. Если наймодатель не желает продлить договор на прежних условиях, то в этом случае наниматель может требовать продления договора с внесением в него соответствующих изменений.

(3) Если стороны не придут к согласию, то решение о продлении договора найма, о сроке его действия, а также об условиях его продления принимается судом. Если не ясно, когда исчезнут обстоятельства, из-за которых прекращение договора найма влечет за собой возникновение трудностей для нанимателя или его семьи, то может быть принято решение о продлении договора найма на неопределенный срок.

(4) Наниматель не может требовать продления договора найма, если:

1) он сам расторг договор найма;

2) имеется основание, по которому наймодатель вправе расторгнуть договор, не соблюдая срока расторжения.

§ 564B. [Правомерный интерес наймодателя в расторжении договора]

(1) Наймодатель может расторгнуть договор найма жилого помещения, если он имеет правомерный интерес в прекращении правоотношений найма, если:

1) наниматель виновен в существенном нарушении договорных обязательств;

2) наймодатель нуждается в этих помещениях в качестве квартиры для себя, для членов своей семьи или родственников;

3) для наймодателя вследствие продолжения правоотношений найма будет невозможным соответствующее коммерческое использование земельного участка и он понесет в связи с этим значительные убытки. При этом не принимается во внимание возможность получения более высокой наемной платы вследствие сдачи внаем этого же жилого помещения с иными целями. Наймодатель не может также ссылаться на то, что он хочет продать сдаваемые внаем жилые помещения в связи с предполагаемым или последовавшим после передачи помещения нанимателю установлением права собственности на жилые помещения;

4) наймодатель допустимым способом хочет превратить подсобные помещения или здания, непригодные для проживания, в жилые помещения с целью их дальнейшей сдачи внаем и расторгает договор только в отношении этих помещений.

§ 564C. [Продление срочного договора найма]

(1) Если договор найма жилого помещения был заключен на определенный срок, то наниматель может не позднее чем за два месяца до срока его истечения в письменной форме потребовать от наймодателя продления действия договора найма на неопределенный срок, если не существует правомерного интереса наймодателя в его прекращении. Соответственно применяется § 564b».

1 Шестая глава, носящая ныне название «Трудовой договор», содержит ряд социально значимых параграфов, запрещающих дискриминацию женщин.

Глава шесть дополнена § 611а [Недопустимость ущемления в правах]:

«(1) Работодатель не вправе ущемлять в правах наемного работника по признаку пола при заключении трудового договора или при осуществлении какого-либо мероприятия, в частности при установлении трудового правоотношения, в профессиональной карьере работника, в результате каких-либо распоряжений или при расторжении договора. Различное отношение к работнику вследствие половой принадлежности тем не менее допустимо, если предметом трудового договора или деятельности, осуществляемой наемным работником, является такой род занятий, неотъемлемой предпосылкой осуществления которого является соответствующий пол последнего. Если в спорном случае наемный работник докажет факты, которые дают основание предполагать ущемление в правах по признаку пола, то работодатель несет бремя доказывания того, что различное отношение вызвано объективными, не зависящими от половой принадлежности причинами или что принадлежность к полу является неотъемлемой предпосылкой осуществления данного рода деятельности.

(2) Если трудовое правоотношение не было установлено вследствие нарушения запрета на ущемление в правах согласно абзацу 1, за которое работодатель несет ответственность, то последний обязан возместить вред; который был нанесен наемному работнику, постольку, поскольку работник полагал, что трудовое правоотношение будет установлено несмотря на нарушение данного запрета. Предложение 1 применяется также в отношении профессиональной карьеры, даже если соответствующее требование не предъявлялось».

1 § 612 дополнен пунктом 3: «В трудовом договоре за равную или равноценную работу не может быть установлено разное вознаграждение в зависимости от пола работника». Кроме того, в ГГУ ныне включен §613а [Переход предприятия]: г

«(1) Если предприятие или часть предприятия в результате сделки ♦ перейдет к другому владельцу, то последний вступает в права и обязанности из трудового правоотношения, существующего на момент передачи. Если эти права и обязанности регулируются нормами коллективного договора или соглашения о тарифных расценках, то они становятся содержанием трудового правоотношения между новым владельцем и наемным работником и не могут быть изменены в ущерб наемному работнику до истечения года с момента перехода.

(2) Прежний работодатель и новый владелец несут солидарную ответственность по обязательствам, предусмотренным в абзаце 1, если они возникли до момента передачи и должны быть исполнены до истечения одного года после передачи.

(4) Расторжение трудового договора с наемным работником прежним работодателем или новым владельцем по причине передачи предприятия или части предприятия недействительно. Право на расторжение трудового договора по иным основаниям не затрагивается».

2 § 616 дополнен пунктом 2: «(2) Требование служащего о выплате вознаграждения в случае его болезни, стерилизации и прерывания беременности может быть отклонено или удовлетворено частично только по решению врача. Указанные ограничения не могут быть предусмотрены договором. В данном случае сравнительно непродолжительным признается срок в шесть недель, если в коллективном договоре не установлен иной срок. Законная стерилизация и законное прерывание беременности врачом считаются правомерным основанием нетрудоспособности...»

3 Деликтная ответственность перед жертвой несчастного случая, при которой пострадавший был вынужден доказывать свою невиновность, ныне ослаблена специальными законами о катастрофах на железнодорожном, автомобильном и воздушном транспорте, об авариях на предприятиях газовой и атомной промышленности, а также в случае угрозы обнищания и ухудшения социального статуса потерпевшего.

1 ГГУ признает обряд обручения, но, согласно § 1297 (1), не считает его ныне основанием для предъявления иска о принудительном заключении брака. Согласно § 1300 девственная невеста, вступившая в половую связь с женихом после обручения, приобретает право на иск «справедливого возмещения в денежном выражении вреда, не связанного с материальными убытками».

2 ГГУ определяет совершеннолетие: «окончание 21-го года жизни». Закон 1976 г. установил общий возраст брачного совершеннолетия для мужчин и женщин в 18 лет.

1 § 1305 в настоящее время отменен.

2 Этот параграф в настоящее время отменен.

3 § 1360 дан в настоящее время в следующей редакции:

«[ Обязанность содержать семью ]

Супруги взаимно обязаны своим трудом и имуществом содержать семью надлежащим образом. Если одному из супругов передано ведение домашнего хозяйства, то он исполняет свою обязанность вносить трудовой вклад в содержание семьи, как правило, путем ведения домашнего хозяйства».

1 § 1363 ныне гласит следующее:

«[Установленный законом режим имущества супругов, при котором имущество, приобретенное до брака, является индивидуальной собственностью, а имущество, приобретенное в браке, является общей собственностью]

(1) Супруги живут в режиме имущественных правоотношений, установленном законом, если имущество, приобретенное супругом до брака, является индивидуальной собственностью этого супруга, а имущество, приобретенное в браке, является общей собственностью, при условии что брачным контрактом не установлено иное.

(2) Имущество мужа и имущество жены не становится общим имуществом супругов; то же действует в отношении имущества, которое каждый супруг приобретает после заключения брака. Увеличение стоимости имущества супругов, достигнутое ими в браке, считается принадлежащим в равных долях обоим супругам, если указанный режим имущества прекратится».

2 В настоящее время действует § 1364:

«[Самостоятельное управление имуществом]

Каждый из супругов управляет своим имуществом самостоятельно; однако он ограничен в управлении своим имуществом нижеследующими предписаниями».