Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматия ИГПЗС ч2.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
13.09.2021
Размер:
3.01 Mб
Скачать

VI. Распределение законодательной власти

Полномочия парламента

91. Королеве принадлежит право на основании и в согласии с мнением Сената и Палаты общин издавать в целях поддержания мира, порядка и надлежащего управления в Канаде законы, относящиеся ко всем тем предметам, которые не входят в перечень вопросов, предоставленных настоящим актом исключительному ведению законодательных органов провинции:

1. Государственный долг и государственные имущества. 2. Регулирование торговли и обмена. 3. Извлечение доходов посредством любой меры или системы налогового обложения. 4. Заключение денежных займов за счет государственного кредита. 5. Службы связи. 7. Милиция, военная и морская службы и государственная оборона. 10. Судоходство и морские перевозки. 14. Денежное обращение и чеканка монеты. 15. Банковское дело, учреждение банков и выпуск бумажных денег. 16. Сберегательные кассы. 17. Весы и меры. 18. Переводные и простые векселя. 19. Имущественные права. 20. Законные платежные средства. 21. Банкротство и несостоятельность. 22. Патенты на изобретения и открытия. 23. Авторские права. 24. Индейцы и резервированные за индейцами земли. 25. Натурализация и иностранцы. 26. Брак и развод. 27. Уголовное право, исключая организацию судов уголовной юрисдикции, но включая судопроизводство по уголовным делам. 28. Создание и содержание пенитенциарных учреждений и управление ими. 29. Те категории дел, которые явно выраженным образом изъяты из перечня предметов, относимых настоящим Актом к исключительной компетенции Законодательных органов провинций.

VII. Отправление правосудия

96. Генерал-губернатор назначает судей высшего суда, окружных судов и судов графств в каждой провинции.

99. Судьи высших судов сохраняют свои должности, пока ведут себя хорошо, но могут быть освобождены от должности генерал-губернатором в случае соответствующего о том обращения со стороны Сената или Палаты общин.

Акт о британских поселениях1

Публикуется по: Madden F. Imperial Constitutional Documents, 1765 — 1952: A Supplement. Oxford, 1953. P. 86-872

Принимая во внимание, что различные подданные ее величества обратились за помощью в связи с переселением... на различные территории, где не существует никакого цивилизованного правительства, и такие поселения стали или могут стать владениями ее величества, и что целесообразно расширить компетенцию ее величества с целью учреждения правительства в таких поселениях и для этой цели аннулировать и переиздать с поправками соответствующие акты, пусть будет предписано следующее...

II. Должно быть признано законным то, что ее величество королева в Совете периодически будет устанавливать все те законы и учреждения, и создавать все те суды и должности чиновников, и издавать все те предписания и инструкции о процедуре в упомянутых судах и во имя отправления правосудия, которые, по мнению ее величества, в Совете будут необходимы для обеспечения мира, порядка и хорошего управления («for the peace, order and good government») в интересах подданных ее величества и других лиц, находящихся в пределах какого-либо британского поселения.

III. Должно быть признано законным то, что ее величество королева будет периодически в каком-либо документе за Большой печатью Великобритании или какой-либо инструкции, изданной на основе королевского указа за подписью ее величества («under Her Majesty's Royal Sign Manual»)... делегировать любым трем или большему числу жителей данного поселения все или какое-либо из полномочий, которыми данный Акт наделяет ее величество в Совете... При этом установлено, что, несмотря на какое-либо подобное делегирование, королева в Совете может лично осуществлять все или какое-либо полномочие на основании данного акта. Установлено также, что любой вышеназванный документ или инструкция должны быть переданы на рассмотрение обеим палатам парламента так скоро, как только представится подходящий случай после их подготовки и издания...

[Королева в Совете обладала полномочием наделять юрисдикцией некоторые суды в подобных поселениях, отменять подобные приказы в Совете и производить изменения и внесение поправок. ]

VI. Во исполнение целей данного акта выражение «Британское владение» («British Possession») означает какую-либо часть владений ее величества за пределами Великобритании, и выражение «Британское поселение» («British Settlement») означает какое-либо британское владение, которое не было приобретено путем уступки или завоевания и в настоящее время не находится в пределах юрисдикции законодательного собрания, созданного не на основании данного акта...