Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичні рекомендації з англ. мови для мед. ф-та 2 курс.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
27.02.2020
Размер:
3.68 Mб
Скачать

3. Цілі заняття:

3.1. Загальні цілі: ознайомити з медичною термінологією за професійним спрямуванням на базі опрацювання оригінальних та адаптованих медичних текстів англійською мовою та навчити навичками двостороннього перекладу; складанню анотацій та резюме наукових медичних публікацій англійською мовою, а також навичкам комунікацій у професійній сфері.

3.2. Виховні цілі: формувати професійну значущість підструктури особистості; актуальні аспекти деонтологічної, екологічної, правової, психологічної, патриотичної, професійної відповідальності

3.3. Конкретні цілі:

знати:

  1. базовий медичний вокабуляр нову лексику з розділу „ Захворювання шлунково-кишкового тракту

  2. терміноелементи греко-латинського походження

  3. структуру Complex Subject Construction

3.4. На основі теоретичних знань з теми:

вміти:

  1. Розвивати навички аналітичного і пошукового читання та перекладу.

  2. Розрізняти, розуміти і використовувати терміноелементи греко-латинського походження.

  3. Розпізнавати і аналізувати релевантні граматичні явища та моделі і включати їх в активне спілкування.

  4. Передавати зміст прочитаного.

  5. Резюмувати матеріал даної тематики з метою закріплення когнітивних цілей.

  1. Міждисциплінарна інтеграція.

п/п

Дисципліни

Знати

Вміти

1

Попередні дисципліни.

Граматика української мови

Утворення Nominative Infinitive Construction (Complex Subject Construction)

Визначати структуру медичного терміну;

визначати словникову форму;

вживати данну конструкцію в мовленні

2

Наступні дисципліни.

патофізіологія

Генеральні медичні терміни ( причини, симптоми, лікування) захворювання

Правильно вживати медичні терміни в словосполученнях та реченнях.

3

Внутрішньопредметна інтеграція.

Частотні греко-латинські терміноелементи

Основні частотні відрізки та їх значення

Правильно записувати найменування з частотними відрізками та розуміти їх значення

5. Зміст заняття.

4.1. перевірка домашнього завдання

4.2. фонетика: фонетичні вправи

4.3.повторення граматичного матеріалу Complex Subject Construction

4.4.самостійна робота: вправи 10, 11, 12 (письмово)

4.5.знайомство та засвоєння нового лексичного матеріалу

4.6.робота з текстом «Гострий аппендицит»

4.7. Підсумок заняття.

6. Матеріали щодо методичного забезпечення заняття.

6.1. Завдання для самоперевірки вихідного рівня знань-вмінь

Exercise: Give English equivalents:

Частота випадків, немовля, вдох, кашель, супроводжуватися (2 синоніма), підвищуватися (3 синоніма), язик обкладено, зменшуватися (2 синоніма), розрив, приводити до прободіння.

Exercise: Open the brackets using the correct form of the infinitive and translate the sentences into Ukrainian:

1. He appears (to know) French.

2. The man doesn’t seem (to recognize) you.

3. He is said (to spend) his youth in Paris.

4. She is sure (to help) you, if you ask her to.

5. They seem (to quarrel) now.

6. She is likely (to forget) al about it. Do you think we should remind her?

Exercise: Change the following complex sentences into simple using Complex Subject.

1. It is known that infectious diseases are caused by viruses and microbes.

2. They say that a new epidemic of the flu will come soon.

3. It is likely that your son has measles.

4. It is supposed that the operation will be performed next week.

5. It is likely that the wound will heal in about a week.

6. It is likely that the reaction will be prolonged.

6.2.Інформацію, необхідну для формування знань-вмінь можна знайти у підручниках:

- основна

  1. Maslova A.M. Essential English for Medical Students. ( стор. 212)

  2. Методична розробка каф. іноз. мов ОНМедУ (впр. 32-36)

  • додаткова

  • Л.Г. Верба, Г. В. Верба Довідник з граматики англ. мови (стор.83)

6.3. Орієнтуюча карта щодо самостійної роботи з літературою з теми заняття:

№№

п.п.

Основні завдання

Вказівки

Відповіді

1

2

3

4

1.

Exercise: Choose the appropriate form of the Infinitive. Translate the sentences:

1. The patient was known ... stool retention accompa­nied by nausea a month before his present admission to the hospital. ( a) to have; b) to have had; c) to be having)

2. Sensitivity to antibiotics was reported ... not only in this patient but in all the other members of the family as well since their early age. ( a) to be present; b) to have been present)

3. Prophylactic vaccination was found ... since no cases of hepatitis were diagnosed after its admin­istration. ( a) to be effective; b) to have been effective)

4. Skin irritation was revealed ... after each parenteral administration of this preparation. ( a) to occur; b) to have occurred; c) to be occurring)

Exercise: Translate the sentences paying attention to the construction Complex subject:

  1. This diet seems to be good for the patients and should be recommended.

  2. The basic mode of action is thought to be the same.

  3. An ECG-based diagnosis may prove to be extremely difficult in patients with re-infarction.

  4. A new imaging system is expected to give radiology additional information to guide biopsy recommendation.

  5. Coronary patients are established to be at an increased risk of cardiac infarction.

  6. Environmental factors are known to of significance.

  7. Additional studies are required to determine the precise role of protein.

7. Матеріали для самоконтролю:

А. Питання для самоконтролю.

  1. Answer the questions to the text:

  1. What is acute appendicitis?

  2. What predisposes the onset of acute appendicitis?

  3. Who can get ill with acute appendicitis?

  4. What are the complaints of the patient?

  5. What examinations are necessary to make a diagnosis?

  6. What can the examination reveal?

  7. How can acute appendicitis be treated?

8. Матеріали аудиторної самостійної підготовки.

8.1. Перелік навчальних практичних завдань, які необхідно виконати під час практичного заняття:

1.матеріали для самоконтролю

2.тестові завдання для самоконтролю

9. Інструктивні матеріали для оволодіння професійними вміннями, навичками.

9.1. методика виконання роботи, етапи виконання:

  1. Перекладіть та вивчіть наступні словосполучення:

  1. збільшений ШОЕ

  2. тяжке протікання хвороби

  3. попередити розрив

  4. глибокий вдих

  1. Дайте відповіді на наступні питання:

1. What are the complaints of the patient with acute appendicitis?

2. What examinations are necessary to make a diagnosis of acute appendicitis?

3. What forms of acute appendicitis are especially dangerous to life?

4. How is acute appendicitis treated?

  1. Поясніть наступні терміни:

appendicitis, peritonitis, abdomen

10. Матеріали для самоконтролю оволодіння професійними знаннями, вміннями, навичками, передбаченими данною роботою.

10.1. Тести

  1. Appendicitis is a condition characterized by _____________.

  1. Adhesions in appendix b) inflammation of the appendix c) ulcers in appendix

  1. Mortality is high because of the risk of rupture leading to

  1. Gastritis b) peritonitis c) angina pectoris

  1. Suppurative appendicitis may lead to complications such as

  1. Gastric ulcer b) rupture, abscess, adhesions c) pyelonephritis

  1. Acute appendicitis is treated

  1. by antibiotics b) surgically c) by sulfanilamides

  1. Acute appendicitis seems to be the end result of

  1. Erosions in the appendix mucosa b) obstruction of the appendix lumen

c) inflammation of the intestines

  1. The appendix is removed to prevent its rupture which may result in

  1. Pyelonephritis b) peritonitis c) nephrolithiasis

  1. The pain in acute appendicitis is accompanied by

  1. Diarrhea, belching b) vomiting, heartburn c) nausea, retention of stools and gases

  1. Acute appendicitis is known to occur

  1. Mostly in elderly people b) in all age groups c) in youth

  1. Symptoms of acute appendicitis are

  1. Pains, heartburns, retention of gases b) acute pains, nausea, retention of gases

c) diarrhea, high fever

  1. Full recovery from appendectomies takes about

  1. four to six weeks b) up to 8 weeks c) no more than 3 weeks

11. Тема наступного заняття: Гострий холецистит. Complex Subject Construction

Методичні рекомендації склала ст. викл. ______________ ( Нестреляй А.В.)

Одеський національний медичний університет

Кафедра іноземних мов

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ

з самостійної роботи студентів (СРС)

з теми «Гострий апендицит» (2 год.)

Затверджено на методичному

засіданні кафедри

«______» ________ 20__ р.

Протокол №_________

Зав. кафедри ________

доц. Єрьомкіна Г.Г.

Одеса – 20__ р.

Тема: «Гострий апендицит» - (2 год.)

  1. Актуальність теми: підготовка майбутніх фахівців до спілкування англійською мовою в усній і письмовій формах передбачає необхідність оволодіння цими видами мовної діяльності, яка визначається соціальними замовленнями нашого суспільства. Основною сферою застосування як усної, так і письмової мови є спілкування з іноземною аудиторією, колегами, пацієнтами тощо. Закладання основ знань з загальної медичної термінології за професійним спрямуванням буде мати велику значущість з перспективою їх подальшого використання у професійній діяльності, а оволодіння професійною мовою дає можливість сформувати позитивну мотивацію, пізнавальну зацікавленність щодо вивчення данної теми. В результаті самостійної проробки студентами цієї теми актуальність теми заключається в розширенні та доповненні відомостей по данній темі.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]