Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичні рекомендації з англ. мови для мед. ф-та 2 курс.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
27.02.2020
Размер:
3.68 Mб
Скачать

3. Цілі заняття:

3.1. Загальні цілі: ознайомити з медичною термінологією за професійним спрямуванням на базі опрацювання оригінальних та адаптованих медичних текстів англійською мовою та навчити навичками двостороннього перекладу; складанню анотацій та резюме наукових медичних публікацій англійською мовою, а також навичкам комунікацій у професійній сфері.

3.2. Виховні цілі: формувати професійну значущість підструктури особистості; актуальні аспекти деонтологічної, екологічної, правової, психологічної, патриотичної, професійної відповідальності

3.3. Конкретні цілі:

знати:

  1. базовий медичний вокабуляр

  2. нову лексику з розділу „ Захворювання внутрішніх органів”

  3. терміноелементи греко-латинського походження

  4. неозначені часи у пасивному стані

3.4. На основі теоретичних знань з теми:

вміти:

  1. Розвивати навички аналітичного і пошукового читання та перекладу.

  2. Розрізняти, розуміти і використовувати терміноелементи греко-латинського походження.

  3. Розпізнавати і аналізувати релевантні граматичні явища та моделі і включати їх в активне спілкування.

  4. Передавати зміст прочитаного.

  5. Резюмувати матеріал даної тематики з метою закріплення когнітивних цілей.

  1. Міждисциплінарна інтеграція.

п/п

Дисципліни

Знати

Вміти

1

Попередні дисципліни.

Граматика української мови

Вживання неозначених часів у пасивному стані

Визначати структуру медичного терміну;

визначати словникову форму;

узгоджувати іменники з дієсловами

2

Наступні дисципліни.

патофізіологія

Генеральні медичні терміни ( причини, симптоми, лікування) захворювання

Правильно вживати медичні терміни в словосполученнях та реченнях.

3

Внутрішньопредметна інтеграція.

Частотні греко-латинські терміноелементи

Основні частотні відрізки та їх значення

Правильно записувати найменування з частотними відрізками та розуміти їх значення

5. Зміст заняття.

4.1. перевірка домашнього завдання

4.2. фонетика: фонетичні вправи

4.3.повторення граматичного матеріалу Неозначені часи у пасивному стані

4.4.самостійна робота: вправи 6, 7 (письмово)

4.5.знайомство та засвоєння нового лексичного матеріалу

4.6.робота з текстом «Захворювання нижніх дихальних шляхів (бронхіт, пневмонія).»

4.7. Підсумок заняття.

6. Матеріали щодо методичного забезпечення заняття.

6.1. Завдання для самоперевірки вихідного рівня знань-вмінь

Exercise 1. Open the brackets and put the verbs in the correct tense and voice:

1. Rest (to indicate) until fever subsides.

2. The onset of the disease (to be) often sudden with a single shaking chill.

3. Treatment (to depend) on the kind of pneumonia.

4. Dyspnea (to note) secondary to the airways obstruction.

5. Onset of cough (to signal) onset of bronchitis.

6. The cough usually (to become) productive with purulent, blood-streaked sputum.

відповіді: (is indicated, is, depends, is noted, signals, becomes )

6.2.Інформацію, необхідну для формування знань-вмінь можна знайти у підручниках:

- основна

  1. Методична розробка каф. іноз. мов ОНМедУ (стор. 62-65)

  • додаткова

  • Л.Г. Верба, Г. В. Верба Довідник з граматики англ. мови (стор.69)

6.3. Орієнтуюча карта щодо самостійної роботи з літературою з теми заняття:

№№

п.п.

Основні завдання

Вказівки

Відповіді

1

2

3

4

1.

Exercise 2. Translate the word combinations into Ukrainian make your own sentences with them:

Acute, self-limited inflammation; complete healing; debilitated patients; critical complication; a common cold; secondary bacterial infection; slight fever; back and muscular pain; onset of bronchitis; small amounts of viscid sputum; abundant and mucoid sputum; a severe uncomplicated case; persistent fever; airways obstruction; prolonged symptoms; oral fluids; to relieve malaise; concomitant chronic pulmonary disease; purulent sputum; the most common causes; persistent chills; additional findings; blood streaked or rusty sputum; lethal complications; poorly aerated lungs, appropriate specimen.

Exercise 3. Translate into Ukrainian. Pay attention to the translation of the Passive Voice. Make the sentences negative:

1. Acute infectious bronchitis is often preceded by symptoms of a URI.

2. Dyspnea may be noted secondary to the airways obstruction.

3. Oral fluids are advised during the febrile course.

4. Antibiotics are indicated when there is concomitant chronic obstructive pulmonary disease.

5. A chest X-ray is indicated if symptoms are serious or prolonged.

6. Pneumococcal pneumonia should be suspected in anyone with an acute febrile illness.

7. A presumptive diagnosis can be based on the history, changes on chest X-ray, culture and gram stains of appropriate specimens.

7. Матеріали для самоконтролю:

А. Питання для самоконтролю.

1. What is acute bronchitis often preceded by?

2. What is bronchitis?

3. What are the symptoms of bronchitis?

4. What is the most common cause of pneumonia?

5. What is pneumonia?

6. What are the symptoms of pneumonia?

7. What are the complications of pneumonia?

8. Матеріали аудиторної самостійної підготовки.

8.1. Перелік навчальних практичних завдань, які необхідно виконати під час практичного заняття:

1.матеріали для самоконтролю

2.тестові завдання для самоконтролю

9. Інструктивні матеріали для оволодіння професійними вміннями, навичками.

9.1. методика виконання роботи, етапи виконання:

  1. Перекладіть та вивчіть наступні словосполучення:

В’язке мокротиння, супровідна хвороба, додаткові дані (відкриття), стійка лихоманка

  1. Дайте відповіді на наступні питання:

1. What is bronchitis?

2. What are the symptoms of bronchitis?

3. What are the symptoms of pneumonia?

4. What are the complications of pneumonia?

  1. Поясніть наступні терміни:

Bronchitis

Pneumonia

10. Матеріали для самоконтролю оволодіння професійними знаннями, вміннями, навичками, передбаченими данною роботою.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]