Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Немецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер.doc
Скачиваний:
406
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
8.17 Mб
Скачать

Kombiniere — und du hast mehr von der Mode

Kombination — bedeutet nicht nur ein kompletter Anzug, zu dem ein Rock, Hose, Jacke und Mantel gehören. Beim Kombinieren muss man Kleidungsstücke zusammenstellen können, die miteinander harmonieren. Das ist praktisch und modisch. Einen leichten Pullover zieht man sehr gern unter das Kleid an. Große Mode ist auch so eine Kombination: ein Hemd oder eine

Hemdbluse, die man unter eine Jacke mit kurzen Ärmeln anzieht. Dabei ist die Harmonie der Farben sehr wichtig. Neue

349

Kleidungsstücke kann man mit alten zusammenstellen und das alles kann modisch aussehen. Eine gewöhnliche dunkle Hose und eine einfache dunkle Bluse können ganz anders mit einem schönen Gürtel und einem schönen Tuch wirken. Und was machst du mit deinem alten Schulkleid? Viele Mädchen nähen aus Ihren alten Schulkleidern Röcke mit schönen Applikationen. Als Kind hast du auch Pelzmäntel getragen. Aus zwei kleinen alten Pelzmänteln

kannst du eine warme, praktische

Sportjacke für Spaziergänge im Winter

nähen. Den Pelz kann man interessant

kombinieren — blättere nur

eine Modezeitschrift

durch!

Lektion 29 Wörter und Wendungen

der Knopf ist abge­gangen (ging ab, abgegangen), s

пуговица оторвалась

annähen (nähte an, angenäht), h

пришить

der Faden

нитка

die Nadel

иголка

das Nähgarn

нитки

einfädeln (fädelte ein, eingefädelt), h

вдевать нитку в иголку

das Knopfloch

дырка в пуговице

der Aufhänger

вешалка (у пальто, костюма)

abreißen (riss ab, abgerissen), 5

оторваться

jmdn. nachahmen (ahmte nach, nach­geahmt), h

подражать кому-либо

renovieren (te, t), h

ремонтировать (квартиру)

reparieren (te, t), h

чинить, ремонтировать

geschickt

умелый

351 Wir nähen und reparieren - Шьем, и ремонтируем.

Maxim kommt aus der Schule nach Hause und sagt zu seiner Großmutter: „Omi, nähe mir bitte meinen Mantelknopf an. Mir ist der Knopf abgegangen." „Gut", sagt die Großmutter, „bringe bitte den Faden und die Nadel." Maxim bringt Nähgarn und eine Nadel. „Fädele den Faden ein, meine Augen sehen schlecht." Maxim tut es. „So, jetzt nimm den Knopf, ziehe den Faden durch das eine Knopfloch, dann durch das andere. So ist es richtig." Maxim tut es. So näht er den Mantelknopf an. „Danke schön, Omi", sagt er. „Wofür, Max? Du hast den Knopf ja selbst angenäht." „Mir ist auch der Aufhänger vom Mantel abgerissen. Ich kann ihn schon selbst annähen."

Die Großmutter lächelt. Gut, wenn ein Mensch sich helfen kann. Sie möchte, dass der Enkel seinen Großvater in allem nachahmt.

In diesem Jahr ist der Großvater in Rente gegangen. Als alter Handwerker repariert er ständig etwas. Er hat schon viele alte Sachen repariert. Seine Söhne sind auch so geschickt wie er.

352

Бесспорно, что умелые руки спасают семью от многих бед.

Какие же неприятности могут случиться в квартире?

das Licht ist ausgegangen

свет погас

die Deckenlampe / die Deckenleuchte, die

люстра / торшер не го­рит

Stehlampe brennt nicht die Glühbirne ist durchgebrannt

лампочка перегорела

die Sicherung ist durchge­brannt

пробки (предохранители) перегорели

die elektrische Leitung ist nicht in Ordnung

электропроводка не в по­рядке

die Steckdose / der Stecker ist kaputt

штепсельная розетка / вилка сломалась

die Klingel geht nicht

звонок не работает

der Fahrstuhl ist außer

лифт не работает

Betrieb

der Ausguss ist verstopft

раковина засорилась

der Wasserhahn tropft

из крана капает

das Wasser läuft über

вода течёт через край

bei uns ist ein Rohrbruch

у нас лопнула труба