Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Немецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер.doc
Скачиваний:
406
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
8.17 Mб
Скачать

Wo lebt wer?

das Pferd

(im Wasser)

der Hund

(im Kuhstall)

der Delphin

(auf dem Baum)

der Vogel

(im Pferdestall)

die Kuh

(im Dschungel)

der Affe

(im Ozean)

der Fisch

(im Fluss)

der Hase

(in der Hundehütte)

das Krokodil

(im Wald)

das Eichhörnchen

(im Nest auf dem Baum)

Was stimmt hier nicht?

Соедините стрелками правильные варианты.

Lektion 27

{1 Соедините два простых предложения в сложные. Выберите союзы, которые нужны для этого. Как из­менится порядок слов в одном из предложений? На­пишите сложные предложения.

1. Der Himmel ist bewölkt. Ich nehme den Regenschirm mit.

2. Viele laufen gern zu Fuß. Es ist sehr gesund.

3. Der Chef kann diese Dokumente nicht durchsehen. Er geht ab morgen in Urlaub.

4. Die Wettervorhersage verspricht gutes Wetter. Ich ziehe keinen Regenmantel an.

5. Mein Kollege kann den Urlaub nicht im Sanatorium verbringen. Er hat keinen Ferienscheck.

6. Wir haben ein Wochenendhaus außerhalb der Stadt. Wir leben dort den ganzen Sommer.

7. Meine Freundin nimmt ihren Urlaub im Juli. Sie sammelt gern Beeren und Pilze.

denn, deshalb, und, weil, da

326

{ Lesen Sie den Text.

Viktor hat eine neue Wohnung - у Виктора новая квартира

Heute hat Emma Karlowna einen Brief von ihrem Schwiegervater bekommen. Sie hat viel Neues und Interessantes erfahren. Lesen Sie einen Auszug aus dem Brief.

Ich habe eine angenehme Überraschung für Euch. Ihr wisst doch, dass Viktor seine Wohnung tauschen wollte. Aber da hatte er Glück. Sein Haus muss abgerissen werden, darum hat er von der Stadt eine neue Wohnung bekommen. Sie befindet sich in einem großen Backsteinhaus in der Stadtmitte. Die Lage des Hauses ist angenehm, die Umgebung ist sehr schön. Die Wohnzimmer sind sonnig, die Decken sind hoch, die Kacheln im Bad sind blau. Natürlich ist es eine Wohnung mit allem Komfort: Warmwasser, Gas, Fernheizung, Fahrstuhl, Müllschlucker alles ist da. Die Wohnung liegt im zweiten Stock. Die Tapeten sind schön, Viktor möchte nur das Schlafzimmer neu tapezieren lassen. Jetzt muss man die Wohnung schön und modern einrichten. Sie haben zwei Zimmereinrichtungen gekauft: ein Schlafzimmer und ein Wohnzimmer. Besonders freuen sich die Kinder über ihre neue Wohnung. Am zweiten Juni geht Viktor in Urlaub und wir alle fahren nach Nishnij Novgorod.

Alle sind bestimmt froh, dass ihre Verwandten aus Moskau zu Besuch kommen. Emma Karlowna ist aber etwas beunruhigt. In letzter Zeit hat sie den Haushalt ein bisschen vernachlässigt. Am Ende des

Конечно, все очень рады, что приезжают род­ственники из Москвы. Но Эмма Карловна несколько обеспокоена. В последнее время она немного запус­тила домашнее хозяй-

327

Schuljahres haben die Lehrer

ство. В конце учебного

in der Schule zu viele Sorgen.

года у учителей в школе

Lida ist auch sehr

слишком много забот.

beschäftigt, sie legt

Лида тоже занята. Она

Prüfungen ab. Die

сдаёт экзамены. Бабушка

Großmutter ist für eine

уехала на неделю к своей

Woche zu ihrer erkrankten

больной подруге. В квар-

Freundin gefahren. In der

тире всё идет вверх дном.

Wohnung geht alles drunter

В субботу надо непремен-

und drüber. Jeden

но устроить генеральную

Sonnabend ist Groß-

уборку. С бельём нет про-

reinemachen. Mit der

блем: крупное бельё

Wäsche gibt es keine

простыни, пододеяльни-

Probleme: Die große Wäsche

ки, наволочки Максим от-

— Laken, Bettbezüge,

носит в прачечную. Это

Kissenbezüge bringt Max in

длится 2—3 дня. Натель-

die Wäscherei. Das dauert 2

ное бельё, полотенца, но-

oder 3 Tage. Leibwäsche,

совые платки женщины

Handtücher, Taschentücher

стирают дома. При помо-

waschen die Frauen zu

щи стиральной машины

Hause. Mit der Wasch-

это делается быстро.

maschine geht es sehr

Стирка легче, чем глаже-

schnell. Waschen ist leichter

ние. Сегодня надо выгла-

als Bügeln. Ein großer

дить большую гору белья,

Wäscheberg ist heute zu

и Лида занимается этим.

bügeln und Lida ist dabei.

Выпишите из текста новые слова.

328

{ Итак, Эмма Карловна и дети приступили к убор­ке квартиры. Познакомьтесь со словами и выражения-ми/которые могут понадобиться в подобной ситуации.

die Arbeit verteilen

распределять работу

die Wäsche

бельё

waschen (wusch,

стирать

gewaschen), h

trocknen (te, t), h

сушить

aufhängen (te,t), h

развешивать

bügeln (te, t)

гладить

die Wäscheleine

верёвка для белья

die Wäscheklammer

прищепка для белья

das Bügeleisen

утюг

es riecht hier versengt

пахнет палёным

etwas versengen

прожечь что-либо

das Zimmer saubermachen

убирать в комнате

das Zimmer aufräumen

убираться в комнате

die Wohnung in Ordnung bringen (brachte, gebracht), h

приводить квартиру в порядок

abräumen (räumte ab, abgeräumt), h

убирать (со стола)

wegräumen (räumte weg, weggeräumt)

что-либо убрать

einräumen (räumte ein, eingeräumt), h

убрать куда-либо

die Blumen gießen (goss, gegossen), h

поливать цветы

Staub wischen (te, t), h

вытирать пыль

Staub saugen (te, t) h

пылесосить

329

das Staubtuch ("er)

тряпка для вытирания пыли

der Staubsauger

пылесос

den Fußboden wischen (te, t), h

мыть пол

fegen (te, t), h

подметать пол

scheuern (te, t), h

протирать пол

den Scheuerlappen

выжимать тряпку

auswringen (wrang aus,

ausgewrungen), h

der Besen

веник, щётка

die Kehrschaufel

совок для мусора

reinigen (te, t), h,

чистить

putzen (te, t), h

die Wanne

ванну

das Waschbecken

умывальник

das Klobecken

унитаз

das Waschpulver

стиральный порошок

ausklopfen (klopfte aus,

выбивать

ausgeklopft), h

den Teppich

ковёр

die Brücke

дорожку

den Läufer

половик

die Fußmatte

коврик

etwas zur Seite rücken (te, t), h

отодвигать что-либо в сторону

das Geschirr abwaschen (wusch ab, abgewaschen), h

мыть посуду

das Geschirr abtrocknen (trocknete ab, abge­trocknet), h

вытирать посуду

330

{ Прочитайте диалоги. Подумайте, кому могут принадлежать реплики.

Also, los an die Arbeit! Ich binde mir gleich die Schürze um.

Ну, за работу! Я сейчас по­вяжу фартук.

So, damit alles richtig wird, werde ich dir noch einmal erklären: nimm den

Чтобы всё было как надо, я тебе ещё раз объясню, как надо делать. Возьми

Scheuerlappen, tauche ihn ins Wasser, wringe ihn etwas aus und wische damit den Fußboden, scheuere ihn ordentlich und wische dann den Fußboden trocken.

тряпку, намочи её, ото­жми немного и протри пол. Протри его хорошо, а затем вытри досуха.

Ich will auf dem Tisch aufräumen. Die Bücher müssen weggeräumt werden.

Я хочу прибраться на сто­ле. Книги надо убрать от­сюда.

Bücher, Zeitungen und Zeitschriften liegen hier herum. Zeig mir, wo ich sie einräumen kann?

Здесь везде лежат книги, газеты и журналы. Пока­жи мне, куда это можно положить.

Die Bücher kommen in den Schrank. Die Zeitungen gehören in den Papierkorb.

Книги поставь в шкаф. Га­зеты выброси в корзину для бумаг.

Ich stelle den Staubsauger an und sauge den Teppich und die Brücke ab.

Я включу пылесос и почи­щу ковёр и дорожку.

Ach, der Staubsauger geht

Ой, пылесос не работает!

nicht. Er ist kaputt.

Он сломался.

Das hätte uns gerade noch gefehlt! Versuche es noch

Этого нам только еще не хватало! Попытайся

331

einmal. Siehst du! Alles ist in Ordnung.

включить ещё раз. Ну, ви­дишь, всё в порядке.

Der Blumenstrauß kommt auf den Tisch, das Kissen auf die Couch und die Vase auf das Regal.

Этот букет мы поставим на стол, подушку положим на кушетку, а вазу поста­вим на полку.

Der Schrank muss zur Seite gerückt werden. Fass mal mit an, wir können ihn nicht von der Stelle bringen. So, das wäre es!

Шкаф нужно отодвинуть в сторону. Помоги-ка, мы не можем сдвинуть его с места. Ну, вот и всё!

Soll ich das Licht in der Küche brennen lassen oder aus­machen?

Погасить свет на кухне или пусть горит?

Mach es aus!

Погаси/

Das Reinemachen hätten wir hinter uns. Jetzt lasst uns Feierabend machen.

Ну, с уборкой покончено. Давайте заканчивать ра­боту.

Erst nachdem ich den Läufer ausgeklopft habe. Darin hat sich viel Staub angesammelt.

Только после того, как я выбью половик. В нём на­бралось много пыли.

332

Поговорим о грамматике