- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅰ
- •Оглавление
- •Структура делового письма
- •Информационные письма
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте информационные письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Извещения, приглашения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Приглашения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письменные приглашения на:
- •XI. Заполните таблицу по следующему образцу
- •Поздравления
- •Основные выражения
- •II. Переведите письма
- •III. Словарь
- •IV. Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения
- •Переведите письма
- •Составьте поздравления по случаю:
- •XI. Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письма-благодарности
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-благодарности о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Рекомендательные письма
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте рекомендательное письмо:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письма- просьбы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма- просьбы о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные отказы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письменные отказы:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅰ
- •454001 Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129
- •454021 Челябинск, ул. Молодогвардейцев, 57б
Письменные отказы
Письменные отказы составляются по следующей схеме:
- ссылка на полученное письмо, в котором содержится просьба, или благодарность за предложение;
- отказ;
- обоснование причины отказа;
- извинение за отказ;
- просьба о дальнейшем сотрудничестве.
В заголовках письменных отказов рекомендуется заменять слово 断り на 件, についてили お願い.
Основные выражения
はなはだ残念ながら貴意に沿いかねる仕儀と相なりました К сожалению, мы не можем согласиться с Вашим мнением.
ご希望にお応えすることができず誠に心苦しく存じます К большому сожалению, мы не можем удовлетворить Ваше пожелание (просьбу).
あしからずご了承のほどお願い申し上げます
何とぞ悪しからずご了承のほどお願いいたします
~をご了承くださいますよう、お願い申し上げます
何とぞご容赦を賜りますよう、お願い申し上げますНадеемся на Ваше понимание.
~をお断りさせていただく Мы вынуждены отклонить...
Переведите письма на русский язык
1) 新規取引お申込みの件(取引申込の断り状)
拝復 貴社ますますご隆昌のこととお慶び申し上げます。
さて、この度は弊社との新規取引のお申込みにあずかり、誠にありがとうございました。
さっそく検討させていただきましたが、はなはだ残念ながら貴意に沿いかねる仕儀と相なりました。
実は、貴地にはすでに○年前より特約店契約の取引先がございまして、同一地域内での新規契約はいたしかねるしだいでございます。
せっかくお申込みいただきましたが、ご希望にお応えすることができず誠に心苦しく存じますが、あしからずご了承のほどお願い申し上げます。
まずは、お返事まで。
敬具
2)貴社ご注文に関する件(注文の断り状)
拝復 貴社ますますご隆昌のこととお慶び申し上げます。
この度は、弊社製品をご注文いただき誠にありがとうございます。
さて、ご注文いただきました○○は、発売以来予想以上の好評のため品切れとなりましたので、誠に残念ながらお役に立つことができません。
何とぞ悪しからずご了承のほどお願いいたします。
なお、○月上旬には再入荷の見込みでございます。入荷しだいご通知申し上げますので、その節はあらためてご注文くださいますようお願いいたします。
まずは、おわびかたがたお願いまで。
敬具
3)貴社値下げご要望に関する件(値下げ値引きの断り状)
拝復 平素はひとかたならぬご配慮にあずかり深謝いたしております。
さて、この度の弊社納入品について一律○%値引きをしてほしいとのご要望につきましては、さっそく何とかご期待に沿えるよう検討と努力をいたしました。しかしながら、誠に申し上げにくいことではございますが、やはりそれだけの値引きはいたしかねます。
弊社といたしましても諸経費の上昇により、現行価格を維持していくのが精一杯という状況にあるからでございます。
何とぞ事情ご賢察のうえ、ご了承賜りますようお願い申し上げます。
なお、必要があれば、いつでも担当者を貴社に訪問させますので、ご一報ください。
まずは、お返事かたがたお願いいたします。
敬具
4)納期延期についてのお願い(納期延長の断り状)
拝復 用件のみ取り急ぎ申し上げます。
結論から申し上げますと、納期延長は承服いたしかねます。当初お約束の日時をご確認のうえ、善処していただきたくお願いいたします。
貴社のご事情はよくわかりますが、今回発注いたしました商品は、○月○日の大創業祭に使用するもので、このままでは、納期遅延により生じた損害の一切を貴社にご負担願うほかございません。
以上の事情をご賢察のうえ、納期厳守のためご尽力いただきたくお願い申し上げます。
まずは、お返事かたがたお願いまで。
敬具
5)値引きについて
拝復 貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
さて先日、貴社より仕切り価格値引きのお申し込みをいただき、早速社内で検討させていただきました。最近の各種樹脂をはじめとした原材料の高騰等によって当社のコスト削減努力も限界となりました。現状では値引きをお断りさせていただくほかなく、従前の条件でのお取引をお願い申し上げます。
つきましては、今後とも社員一同一丸となって貴社のご満足をいただくべく、努めさせていただく所存でございますので、以上のような事情をご賢察のうえ、貴意に添えませんことをご了承くださいますよう、お願い申し上げます。
敬具
6)お支払い条件変更の件
拝啓 ○○の候、貴社におかれましては益々ご隆昌のこととお慶び申し上げます。日頃は、毎々のご愛顧を賜り、深く感謝いたしております。
さて、先般ご通知のありましたお支払い条件の変更の件、誠に申し訳ございませんが、当面は現状のまま現金決済でお願いいただきたく存じます。
貴社よりのご通知を弊社としては、慎重に検討させていただきました。しかしながら、月の取引金額が○万円に達していないのため、弊社の内規上、ご要望にお応えすることができません。
貴社にもご事情があるかとは存じますが、この度は、何とぞご理解いただきますようお願い申し上げます。
甚だ略儀ではありますが、書面にてお詫びとご通知のお返事まで。
敬具
7)○○○値引きの件
拝啓 ○○の候、貴社におかれましては益々ご隆昌のこととお慶び申し上げます。
この度は、○○○の見積依頼をいただき誠にありがとうございます。
さて、本件お見積に対する更なる値引きの件ですが、今回は数量が少ないのため、これ以上の値引きにお応えできませんことをお知らせいたします。誠にに申し訳ございませんが、何とぞご理解いただきますようお願いいたします。
なお、ご発注数量などの条件が整いましたら、より一層の値引きにお応えできると存じますので、今後ともご愛顧を賜りますようお願いいたします。
まずは、値引き要請のご回答まで。
敬具
8)「○○○」ご注文の件
拝啓 ○○の候、貴社におかれましては益々ご隆昌のこととお慶び申し上げます。平素より、格別のお引き立てを賜り心より感謝いたしております。
さて、この度ご注文いただきました「○○○」ですが、予想以上の売れ行きのため入庫待ちの状態が続いておりますため、せっかくご注文をいただきましたが、現状ではご注文にお応えできませんこと、深くお詫び申し上げます。
今回、貴社に多大なご迷惑をおかけしてしますが、何とぞご容赦を賜り、今後ともご愛顧の程よろしくお願いいたします。
なお、現品が入庫次第ご連絡いたしますので、その折に改めてご注文をいただきますよう重ねてお願いいたします。
なお、ご参考のために、○○○の代替として同調品のカタログとお見積書を同封いたします。そちらをご検討いただければ幸いに存じます。 まずは、ご注文お断りのお詫びかたがた、入庫待ちのお知らせまで。
敬具
9)新規お取引について
拝啓 ○○の候、貴社におかれましては益々ご清祥のこととお慶び申し上げます。
この度は、新規お取引のお申込みをいただきありがとうございました。弊社にとりましては、貴社とのお取引は願ってもないことと存じます。しかしながら、現状では○○○に関しては既に他社から調達しておりますため、新規お取引を見送れさせていただきたく存じます。
また、今回は残念な結果となりましたが、何かのご機会がごさいましたら、再度お申込みをいただきますようお願いいたします。
今後とも一層、貴社がご発展されますこととをお祈りし、新規お取引のお申込みのお返事を申し上げます。
敬具
10)○○工場見学の件
拝啓 ○○の候、貴社におかれましては益々ご隆昌のこととお慶び申し上げます。日頃は、毎々のご愛顧を賜り、深く感謝いたしております。
さて、先般ご依頼のありました工場見学の件ですが、当○○工場は、あいにく危険作業が多数あるのため、見学ができない状態であり、お断りをせざるを得ません。お声がけをいただきましたことは身に余る光栄ではありますが、何とぞご理解を賜りますようお願い申し上げます。
なお、また別の機会にお声をいただければ幸いに存じます。甚だ略儀ではありますが、書面にてお詫びとご依頼のお返事を申し上げます。
敬具