Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Khengeyokay_-_Perevertyshi_Vostoka.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
27.03.2015
Размер:
1.78 Mб
Скачать

Стереотипы

Хаккен – Тяжело обвинять Хаккен в сохранении человеческих традиций на их королевском острове. Они живут в очаровательном мире, вне зависимости от того, что говорят другие.

Хан – Я мало знаю о Закатных Кошках, но тигры наверняка лучший из их народов. И если бы они обуздали свою гордость, они стали бы нам лучшими компаньонами.

Кицуны – Маленькие Императоры Матери. Конечно, их дети иногда портят воздух, но их почтение такое милое.

Кумо – Чтобы помочь Колесу спокойно повернуться к следующей Эпохе, Дворы, по-моему, должны будут срезать с него несколько тонн паутины Кумо.

Наги – Несомненно, это тяжкое бремя – следить за другими, чтобы они тебя не замечали. Они возмутительны, но не глупо ли ожидать от полицейских чего-то другого?

Незуми – Нам известно, что Незуми планируют делать работу за наших братьев. Но если мы расскажем Хан и Хаккен всю правду, получается, что мы вмешиваемся в работу Незуми по Первому Мандату? Если же мы будем молчать об этом, то мы опять же не будем повиноваться Первому Мандату? Ну и дилемма…

Саме-Бито – Это еще одна причина не посещать Дворы Повелителей Дракона. Эти тикусёма знают, как выполнять свою работу, и я рад оставить это за ними.

Чжунь Лунь – Они великие и мудрые, хотя они много знают о прошлом, и так мало о предстоящем. Мы часто разговариваем, поскольку они могут проинструктировать нас в том, где мы не осведомлены, и мы можем сообщить им то, что не видят они.

Народ Заката – Благодаря языкам наших кузенов, нам больше известно об их путях, чем нашим братьям. Если бы наша работа не держала нас здесь, мы бы с удовольствием полетели туда, чтобы увидеть их мир своими глазами.

Реплика

Наши кузены так много упускают, когда прячутся за своими границами, которые им ставят люди или они сами. Как можно постоянно отрицать такое разнообразие верований и идей! Если бы они только могли увидеть Срединное Королевство с высоты птичьего полета, они бы ахнули от удивления.

Чжунь Лунь

Пять Яиц Си Ванг Му

Послушайте, дети, легенду о великой матери Си Ванг Му, что по приказу Повелителя Тянди приняла первое яйцо нашего рода от Повелителей Драконов и отнесла их из Зала Сияющей Чистоты в этот мир. Слушайте сказ о ветрах и сезонах, которым следуем все мы.

Во Времена Красоты Си Ванг Му взяла пять драгоценных яиц и отнесла их на пышную и богатую Долину Янцзы. На протяжении всех сезонов она хранила наших предков. И вот, когда вновь настала весна, яйца раскрылись. Юные маленькие Чжунь Лунь вольно и весело забегали по берегу реки. Си Ванг Му играла с ними, нашептывая тайны мира. Когда она услышала призыв Повелителей Драконов, она приготовилась уйти и позвала к себе своих детей.

Послушайте меня, мои любимые дети. Вы должны будете выбрать себе сезоны и ветра, прежде чем я покину этот мир. Это будет моим даром вам, мудрейшим и перворожденным.

Первым вышел самый старший ребенок, чья бирюзовая чешуя искрилась на солнце:

Матерь, я выбираю весеннюю пору, в которую мы родились. Когда ветер предвещал возрождение.

В таком случае, мой сын, ты будешь Тунг Цзюнь. Твоими оттенками будут синий и зеленый, и воины будут обмениваться твоим ремеслом, ибо ты отважен, – ответила ему Си Вонг Му.

Вслед за ним заговорила дочь с золотистой чешуей, родившаяся второй:

Матерь, я выбираю летний сезон, его южные ветра и теплый бриз перемен.

Тогда ты, моя дочь, будешь Нам Ся, и твоим цветами будут оттенки желтого, как и твои собственные. Ты будешь миротворицей и советницей своего брата-воина, – ответила ей Си Вонг Му.

Тогда сказал ребенок, родившийся третьим, чья чешуя была цвета жемчуга:

Матерь, мне больше по душе ледяные осенние ветра, что приходят к нам с запада, предвещая наступление темноты.

Тогда ты будешь Сай Чай, мой сын. Твоим оттенком будет белый, а путь твой будет путем драконов, ведь ты слушаешь речи духов во всех мирах, – ответила ему Си Вонг Му.

Тогда заговорила дочь, рожденная четвертой, ее чешуя была цвета обсидиана и сияла подобно редким чернилам.

Матерь, зимний холод и ледяное дыхание ветра приносят мне радость, никто больше не любит их, поэтому это буду делать я.

Тогда ты будешь Пэй Тунг, моя дочь, твоим оттенком будет черный, как и твой цвет, а твоим путем будет путь трикстера. Ты покажешь своим братьям мудрость смеха, – улыбнулась Си Вонг Му.

Четыре первенца посмотрели на своего брата, самого молодого и рожденного пятым, чья чешуя была темно-алого цвета. Его большие глаза наполнились слезами, ибо не осталось больше сезонов или ветров, которые он мог бы выбрать.

Матерь, - произнес он, - мои благородные братья и сестры выбрали себе сезоны и ветра. Что же осталось мне?

Си Вонг Му возвела руки к небесам.

- Для тебя, самого юного и скромного, будет путь уважаемого ученого. Ты будешь мастером всех сезонов и ветров, твоя сущность будет проникать во всех Чжунь Лунь, как алые кровотоки текут через все тело. Ты навсегда обозначил их как мудрецов, писцов, певцов и рассказчиков. Весь твой род будет нести в себе воспоминания и память предков, пока Колесо Эпох не повернется вновь.

Вот так Чжунь Лунь и пришли в этот мир, чтобы хранить мудрость Гайи в течение всех сезонов и со всеми дыханиями ветра.

Лексикон Чжунь Лунь

Айи: Древние тетушки Чжунь Лунь.

Архид: Форма Кринос.

Чи`Лунь: Женщины Чжунь Лунь. У них есть перья и длинные носы.

Чин-ту: Группы женщин Чжунь Лунь, собирающиеся для защиты матерей и детей.

Чу Минь: Внутреннее знание о вещах, специальность Чжунь Лунь.

Дракон: Порода рептилии.

Цзяо: Чжунь Лунь Первого Ранга.

Цзяо-лунь: Чжунь Лунь Третьего Ранга.

Кьюлунь: Мужчины Чжунь Лунь; у них есть рога, усы и перламутровые языки.

Лунь: Чжунь Лунь Второго Ранга.

Нам Ся: Покровительство Филодокс.

Пян-лунь: Чжунь Лунь Пятого Ранга.

Пэй Тунг: Покровительство Рагабаш.

Сай Чай: Покровительство Теург.

Тунг Цзюнь: Покровительство Арун.

Инь-лунь: Чжунь Лунь Четвертого Уровня.