- •I'm sorry, what was the number you
- •In business
- •Глава I. (Вводная) формы деловой коммуникации
- •Раздел 1. Телефонные разговоры
- •I for india
- •V for victory (or victor) w for walter (or william) X for X-ray (or xmas)
- •11 O'clock at our office as arranged? (as we agreed?) I look forward to seeing you. I'm afraid I can't manage Monday morning.
- •I'm sorry but I have to go away and won't be able to manage Friday afternoon. Could I suggest Thursday instead?
- •Instead?
- •7. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •4. С помощью преподавателя перефразируйте диалоги (упр. 1 и 3), используя сино нимичные фразы. Проговорите телефонные разговоры в аудитории парами:
- •5. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •8. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •11 O'clock
- •I. The most formal form of introduction
- •§ 2.Personal contacts (meetings, business talks)* Раздел 2. Личные контакты - встречи, деловые переговоры
- •I'm afraid not, Hardly.)" (*я не согласен с Вами, Боюсь что нет.
- •1 /Politely 1 /вежливо
- •2/ Очень вежливо — Спасибо Вам за помощь.
- •3/Most politely 3/подчеркнуто вежливо
- •I) Offers of services, suggestions
- •1. Переведите следующие диалоги на английский язык. Ка),б),в),г)
- •Прослушайте реплики на кассете и ответьте на них (на базе упражнения № 1). Повторяйте ваши ответные реплики до тех пор, пока не сможете отвечать без опоры на текст.
- •Слушайте диалоги (упр. 2) на кассете и перефразируйте свои ответные реплики, пользуясь на выбор приведенными ниже фразами.
- •7. Переведите следующие диалоги на английский язык.
- •§ 3. Letters'
- •14, Manor Gardens,
- •32, Highgate West Hill, london, n. 6, England
- •34, High Street,
- •In short -
- •If a letter is lengthy, the paragraphs may be given headings, which may be typed in ordinary or capital letters, followed by a full-stop, colon or a dash.
- •If the headings are typed in ordinary letters, they should be underlined to distinguish between heading and text.
- •If more pages than one are written, they should be numbered.
- •1) To express apologies and regrets
- •2) To express gratitude
- •3) To express request Please let us know...
- •1) Для выражения извинения и сожале ния
- •2) Для выражения благодарности
- •3) Для выражения просьбы Просим Вас сообщить нам ... Мы просили бы Вас ...
- •In the summer of 1991, our general director is going to London to sign the contract.
- •5) После заключительной формулы вежливости:
- •6) В написании цифр для отделения тысяч, миллионов и т.Д. В русском языке упо требляется для этой цели точка. Сравните:
- •Упражнения
- •4. Напишите вступительные обращения и соответствующие им заключительные формулы вежливости, если письма написаны:
- •5. Расположите правильно все части делового письма по вышеприведенному разцу (стр. 5) по следующим заданиям.
- •3Rd Маг 1990 The Secretary
- •Contract No.6(m)711
- •In reply to your telex dated 19th Nov. This year we are sending you with this letter two original copies of the above Contract for signature.
- •I hope you will accept my sincere
- •I wish to apologize for...
- •2. When you need to confirm the previous agreement
- •20Th July, 1990
- •21St Jan, 1990 Dear Sir,
- •In confirmation of our telephone conversation this morning we...
- •Enquiry for wheat
- •I) Letters Acknowledging Orders
- •Your Order for Harvesters
- •§ 4.Telexes * Раздел 4.Те лексы
- •§ 5. Telegrams (cables) Раздел 5. Телеграммы
- •5. By preferring to use single words to phrases: cannot instead of are unable to
- •6. By using "cable language" ("telegrafic English")» which is not always correct in ordinary writing, for example:
- •You write the word "eye" for the pronoum "I" to avoid confusing it with the figure "I".
- •To stress the importance of something the word "repeat' is used and the important part is repeated, e.G.
Enc:
1
leaflet
8th July, 1990
Mr Brown,
African Food Co. Ltd,
Ghana
Dear Sir,
We have just received your Enquiry of 3rd July this year for which
we thank
Unfortunately
we have to inform you that we cannot make you an offer now
for 5,000 tons of Wheat, Sample 425. We could offer you 5,000 tons
of Wheat
whose quality corresponds to that of Sample No 350.
Our
prices and terms of delivery as well as terms of payment are given
in a booklet
enclosed with the letter.
We hope that our terms will meet your requirements, and if Sample
No 350 is of interest to you, we ask you to send us your formal
order immediately.
Yours
faithfully^ Enc:
2 pages
We
thank you for your enquiry of... but
regret to inform you that we cannot
offer you the goods required.
We
are very sorry that we are unable to
accept new orders for delivery within the time specified.
Our
factory is fully engaged with orders now, and we cannot send
you a quotation,
but we may revert to the matter
late next month.
you.Enquiry for wheat
In reply to your enquiry and in confirmation of our today's telephone conversation we are pleased to offer you...
We have received your enquiry and are happy to inform you that we can make you an offer for ...
We thank you for your enquiry and are pleased to inform you that we could supply you with ...
Referring to your enquiry we would like to tell you that we could deliver ...
We are carefully studying your enquiry and hope to send you our quotation very soon.
We have forwarded your enquiry to the manufacturers and will contact y6u as soon as we have their reply.
V/O Exportkhleb
В ответ на Ваш запрос от ... В ответ на Ваш запрос на ... предлагаем Вам ...
В ответ на Ваш запрос и подтверждая наш телефонный разговор, состоявшийся сегодня, мы с удовольствием предлагаем Вам ... Подтверждая получение Вашего запроса, мы с удовольствием сообщаем Вам, что мы можем сделать Вам предложение на ... Подтверждаем с благодарностью получение Вашего запроса и с удовольствием сообщаем Вам, что мы могли бы поставить Вам ... Ссылаясь на Ваш запрос, мы хотели бы сообщить Вам, что мы могли бы поставить ...
Мы внимательно изучаем Ваш запрос в настоящее время и надеемся в ближайшем будущем послать Вам наше предложение. Мы передали Ваш запрос заводу-производителю и, как только получим ответ, свяжемся с Вами.
Благодарим Вас за Ваш запрос от ... но с сожалением сообщаем Вам, что мы не можем предложить Вам требуемый товар.
К сожалению мы не можем в настоящее время принимать новые заказы с поставкой в нужные Вам сроки.
Наш завод полностью загружен заказами в настоящее время, и мы не можем сделать Вам предложение, но мы можем вернуться к данному вопросу в конце следующего месяца.
k) Letiers-orders (replies to offers)
л) Письмо-заказ (ответ на предложение) 9th Jun, 1990
Dear Sir,
We thank you for your letter of 5th Jun. enclosing your latest leaflet of the
new model of Harvester.
We have decided to place a trial order with you for 3 Harvesters.
As to the delivery date we agree that they should be shipped 2 months after your confirmation of the order.
Despatch and marking instructions will be given by our forwarding agents in London, who will tell you of their charges. Your invoice should include с i f Leningrad, and the amount of our credit is sufficient to cover this and your
bank commission.
Please tell us by telex when the machines have been despatched.
Yours faithfully, 13th July, 1990
Dear Sir,
In reply to your letter dated 8th July we would like to tell you that your terms of delivery and payment are quite acceptable to us, we find* your price a bit too high, though.
We hope, however, that you will grant us a discount when we become your regular buyers.
So we are pleased to establish business relations and are placing ah order for 5,000 tons of Wheat, Sample No 350 with you.
Please telex the date of shipment.
We are looking forward to your prompt confirmation of the order.
Yours faithfully, Moscow, 21st Febr, 1990
The Secretary, Brown & Co. Pic,
74
75
London, England Dear Sir,
We thank you for your Offer of 15th Febr for the delivery of cable.
Unfortunately we have to tell you that we find your prices much higher than those of other firms who have made us similar offers.
We could make use of your Offer and place our order with you if you reconsider your prices and reduce them at least by 10 per cent. . '
As to other terms and conditions, they are quite acceptable to us.
We are looking forward to your favourable reply.
Yours faithfully, V/O Raznoimport
