
- •1. Культура мовлення і стилістика: об’єкти вивчення, мета і завдання
- •2. Стилі і колорити літературної мови: загальний огляд.
- •3. Розмовний і художній стилі літературної мови
- •4. Науковий стиль літературної мови.
- •Публіцистичний стиль літературної мови. Основні жанри публіцистичного стилю.
- •7. Іван Огієнко про «ясний» і «простий» стиль.
- •Стилістична диференціація словникового складу мови.
- •9. Іншомовні слова та варваризми в сучасних стилях мови
- •10. Діалектна, застаріла та жаргонна лексика в різних стилях мови
- •Норма і правило. Критерії норми. Типи правил
- •12. Правильність як комунікативна ознака мовлення. Суржик, жаргон і варваризм як мовностилістична проблема.
- •13. Логічність як комунікативна ознака мовлення.
- •14. Точність як комунікативна ознака мовлення.
- •15. Багатство (різноманітність) як комунікативна ознака мовлення.
- •16. Чистота як комунікативна ознака мовлення.
- •17. Виразність як комунікативна ознака мовлення. Мовні та позамовні засоби виразності мовлення.
- •18. Доречність і достатність як комунікативні ознаки мовлення.
- •19. Емоційність (експресивність) мовлення і засоби її досягнення
- •20. Орфоепічні норми літературної мови: причини помилок у вимові та наголошуванні слів та шляхи їх подолання.
- •21. Стилістичні можливості слово- та основоскладання. Абревіатури та їх стилістичні функції.
- •22. Стилістичні ресурси морфологічної системи української мови
- •23. Стилістичні можливості засобів словотворення.
- •24. Варіантність морфологічних норм як стилістичний засіб
- •25. Стилістичні можливості фразеологічних ресурсів мови
- •26. Стилістика і синтаксична організація текстів різних функціональних стилів
- •27. Порядок слів і комунікативні ознаки культури мовлення
- •28. Усна і писемна форми літературної мови, вимоги щодо комунікативних якісних ознак
- •29. Культура писемного мовлення. Основні правила скороченого запису слів
- •30. Основні логічні помилки та способи їх уникнення
- •31. Період і надфразна єдність як способи організації мовлення
- •32. Плеоназми і тавтології як стилістичні фігури і як стилістичні помилки
- •33. Звертання та його стилістичний діапазон
- •34. Стилістичні фігури мови та їх застосування у різних стилях мови
- •35. Українська преса як засіб формування мовної національної свідомості.
- •36. Мовний етикет та естетика журналістської творчості
- •37. Мова й композиція газетного тексту.
- •38. Мовні особливості газетних заголовків.
- •39. Культура спілкування. Види спілкування.
- •40. Проблеми текстової комунікації.
- •47. Розділові знаки як засоби реалізації на письмі точності, виразності та екпресивності мовлення.
- •49. Основні тенденції функціонування української мови на сучасному етапі
- •50. Закон „Про мови в Україні” та його виконання сьогодні
4. Науковий стиль літературної мови.
Науковий стиль – стиль, де широко використовується наукова термінологія залежно від жанру наукового тексту та його призначення. Науковий стиль «самовизначається» широким вживанням термінів відповідної галузі знань, спосіб ведення яких і навіть їх кількість залежить від підстилю. Взагалі виділяють 4 підстилі: спеціально-наукова література (дисертації, монографії, наукові статті); науково-методична література (підручники, посібники); науково-технічна література (тут крім термінології, є також схеми, таблиці); науково-популярна література.
Тут мовні засоби теж інтелектуалізуються, строго логізують текст, а тому багатозначність, переносність значення, засоби образності мови практично відсутні (хіба що як ілюстративний матеріал у філологічних працях). Твердження, доведення, обґрунтовування (аргументація), висновки точно реалізують не лише поняття або судження, а й умовисновки, що, як правило, вимагає складних синтаксичних побудов, здебільшого складнопідрядних. У цьому стилі активно «інформують» формули, схеми, таблиці, графіки, малюнки, «читати» які можуть спеціалісти або (в навчально-методичній літературі) ті, хто готується ними стати. Стиль рідко потребує вставних слів (можливо, очевидно, ймовірно, гадаю, на наш погляд, зате доречними є уточнюючі конструкції: на думку…, як твердить…, як зазначає…, пише…), часто застосовуються відокремлені дієприслівникові і дієприкметникові звороти.
Сфера застосування наукового стилю – наука і техніка, навчання і освіта; мета спілкування – повідомлення про досягнення науки і техніки, пояснення закономірностей;т основні види висловлювань – виступи, доповіді, лекції, диспути, статті, книжки на наукові теми, підручники. Основні стильові риси – абстрактність, точність, логічність, доказовість, книжність.
Публіцистичний стиль літературної мови. Основні жанри публіцистичного стилю.
Публіцистичний стиль має дуже широкий діапазон залежно від тих життєвих сфер, які він обслуговує, від тих комунікативних форм мови, які у ньому можуть фігурувати, від тих відтінків емоційного забарвлення, якими він може бути насичений.
Публіцистичний стиль використовується у ЗМІ, а тому характеризується, зокрема, "популярним, чітким викладом, орієнтованим на швидке сприймання повідомлень, на стислість і зрозумілість інформації"". Цей стиль має усну (радіо, телебачення) і писемну (преса) форми, а тому в ньому виробляються лексичні, граматичні і навіть фонетичні засоби стилістичного увиразнення мови, актуалізації структурних і змістових елементів тексту, урізноманітнюються оцінні функції мовних одиниць.
Ознаки публіцистичного стилю, за Т.Гриценко, такі:
-орієнтація на усне мовлення; - використання діалогічної форми мовлення (часто увиразненої на тлі авторського монологу); -чіткі політичні оцінки; -присутність автора; -широкий вияв авторської індивідуальності.
Вважається, що об'єктивність і всебічність - це і є конкретність і неупередженість. На жаль, цьому не сприяє те, що існує спеціальна (елітна) преса і розважальна (масова), яка нерідко відступає від цих критеріїв якості.
Автори публіцистичних творів: висловлюють думку нетрафаретними, нестандартними мовними засобами; демонструють при цьому високе вміння створювати свіжу, нешаблонну образність; досягають значного ефекту завдяки своїй орієнтації на конкретність назв предметів, явищ, понять тощо; використовують живомовні, прості, точні слова і словосполучення, якими послуговуються у своєму мовленні прості люди.
Жанровим різновидом публіцистичного стилю називає мову телебачення і радіо С.Я.Єрмоленко, автор усіх статей про жанри публіцистичного стилю в енциклопедії "Українська мова" (2004). Вона вказує на такі характерні ознаки цього жанру: усна природа інформації, використання монологів та діалогів, чергування підготовленого і спонтанного мовлення.
Мова преси теж жанровий різновид публіцистичного стилю, що виконує інформативну функцію. Мова преси орієнтується на загальнонародні норми. Але в ній виробляються певні соціальні та мовні стереотипи (кліше, штампи), що забезпечують швидке подання і сприйняття інформації. Інформативна функція мови преси витворила поступово різні жанри: інформацію, кореспонденцію, коментар, статті, інтерв'ю (інформаційне, аналітичне, портретне), репортаж, нарис, рецензію, огляд, хроніку, "круглий стіл", фейлетон, памфлет, журналістське розслідування та ін.
Характерні ознаки мови преси: експресивність вислову, відсутність ускладнених метафор, використання (і обігрування) фразеологізмів та афоризмів, ремінісценцій з відомих художніх творів, народних пісень; взаємодія експресії та стандарту; творення абревіатур; запозичення нової лексики тощо.
Друковане видання або теле- чи радіопрограма повинні мати такі елементи форми:
-жанрові, під якими розуміють модифікації жанрів, різноманітні добірки матеріалів, рубрики, розділи, цикли, тематичні шпальти, номери чи передачі;
-сюжетно-композицінні, до яких входять сюжет, композиція, характеротворсння, шрифтове рішення, ілюстративне оформлення, поєднання записаних заздалегідь сюжетів із прямим репортажем зі студії тощо;
-лексико-стилістичні, тобто мова, стиль, зображальпо-виражальні засоби, тональність, індивідуальна манера журналіста, стиль видання у цілому.
Термінологія зараз вживається широко й уміло. Вдало це робиться в передачах радіо і телебачення, де слово прив'язується до об'єкта, про який іде мова. Але оновлення лексичного фонду - це не тільки впровадження нової термінології, а й намагання висловитись нестандартно. Зрештою, кожне слово повинно правильно вживатись у контексті.
Текстовий фактор ефективності журналістського впливу досягається й тоді, коли аргументація підпорядкована задуму. Ту ж приказку треба уміло використовувати, вона має бути вдало вмонтована в текст. До речі, приказки в сучасній публіцистиці вживаються недостатньо.
Штамп і кліше - це необхідні засоби для газети. Вона не може обходитись без них. Але такі, скажімо, кліше, як "досягти консенсусу", "розвивати плюралізм" тощо - усе це надумані ознаки газетного матеріалу. Біда в тому, коли стаття перенасичена такими кліше і штампами.
Отже, загальнонародна мова, її літературна форма, засоби якої синтезуються відповідно до жанру публіцистичного стилю і підпорядковуються кращим традиціям і творчій індивідуальності публіциста, зокрема журналіста, повинна бути в центрі уваги кожного, хто творить текст для читача або слухача.