
- •1. Культура мовлення і стилістика: об’єкти вивчення, мета і завдання
- •2. Стилі і колорити літературної мови: загальний огляд.
- •3. Розмовний і художній стилі літературної мови
- •4. Науковий стиль літературної мови.
- •Публіцистичний стиль літературної мови. Основні жанри публіцистичного стилю.
- •7. Іван Огієнко про «ясний» і «простий» стиль.
- •Стилістична диференціація словникового складу мови.
- •9. Іншомовні слова та варваризми в сучасних стилях мови
- •10. Діалектна, застаріла та жаргонна лексика в різних стилях мови
- •Норма і правило. Критерії норми. Типи правил
- •12. Правильність як комунікативна ознака мовлення. Суржик, жаргон і варваризм як мовностилістична проблема.
- •13. Логічність як комунікативна ознака мовлення.
- •14. Точність як комунікативна ознака мовлення.
- •15. Багатство (різноманітність) як комунікативна ознака мовлення.
- •16. Чистота як комунікативна ознака мовлення.
- •17. Виразність як комунікативна ознака мовлення. Мовні та позамовні засоби виразності мовлення.
- •18. Доречність і достатність як комунікативні ознаки мовлення.
- •19. Емоційність (експресивність) мовлення і засоби її досягнення
- •20. Орфоепічні норми літературної мови: причини помилок у вимові та наголошуванні слів та шляхи їх подолання.
- •21. Стилістичні можливості слово- та основоскладання. Абревіатури та їх стилістичні функції.
- •22. Стилістичні ресурси морфологічної системи української мови
- •23. Стилістичні можливості засобів словотворення.
- •24. Варіантність морфологічних норм як стилістичний засіб
- •25. Стилістичні можливості фразеологічних ресурсів мови
- •26. Стилістика і синтаксична організація текстів різних функціональних стилів
- •27. Порядок слів і комунікативні ознаки культури мовлення
- •28. Усна і писемна форми літературної мови, вимоги щодо комунікативних якісних ознак
- •29. Культура писемного мовлення. Основні правила скороченого запису слів
- •30. Основні логічні помилки та способи їх уникнення
- •31. Період і надфразна єдність як способи організації мовлення
- •32. Плеоназми і тавтології як стилістичні фігури і як стилістичні помилки
- •33. Звертання та його стилістичний діапазон
- •34. Стилістичні фігури мови та їх застосування у різних стилях мови
- •35. Українська преса як засіб формування мовної національної свідомості.
- •36. Мовний етикет та естетика журналістської творчості
- •37. Мова й композиція газетного тексту.
- •38. Мовні особливості газетних заголовків.
- •39. Культура спілкування. Види спілкування.
- •40. Проблеми текстової комунікації.
- •47. Розділові знаки як засоби реалізації на письмі точності, виразності та екпресивності мовлення.
- •49. Основні тенденції функціонування української мови на сучасному етапі
- •50. Закон „Про мови в Україні” та його виконання сьогодні
22. Стилістичні ресурси морфологічної системи української мови
Морфологічна система української мови виявляє свої стилістичні можливості в основному в межах численних варіантів граматичних форм. Ці варіанти переважно тому й існують, що здатні реалізувати певні стилістичні настанови – або стильові, або індивідуально-авторські.
Окремі стилістичні ресурси морфології пропонуємо до розгляду:
1) кличний відмінок – одна з характерних рис української літературної мови. З кличним відмінком пов'язані різні експресивні відтінки. Зі стилістичного погляду розрізняють: а) кличний відмінок стилістично-нейтрального значення; б) кличний відмінок зі стилістичним забарвленням пестливості, ласкавості; в) кличний відмінок зі стилістичним забарвленням зневажливого, грубого ставлення до особи; г) кличний відмінок, який визначає звертання до неживих предметів. Цей відмінок мають навіть іменники з абстрактним значенням; е) кличний відмінок вживається також для вираження офіційного звертання. Наприклад, лейтенанте.
Є випадки вживання замість кличного форми називного відмінка.
2) стилістичні функції граматичної категорії числа. Граматична категорія числа, яка властива всім відмінюваним частинам мови, має багато різновидів і відтінків, у яких відображаються і реальні значення кількості предметів, явищ, і способи їх кількісного групування, і відношення дії д кількості суб'єктів і об'єктів тощо. Найчастіше використовують: а) повторення форм називного відмінка на означення надмірно великої кількості, масовості, розташування на великому просторі (приклад – І поле, поле аж за виднокруг.); б) повторення форм родового відмінка на означення великої кількості (приклад – А вишень, вишень визрівало рясно!); в) вираження формою множини іменників з лексичним значенням простору, які у прямому значенні мають форму однини, значення великого простору (наприклад – двох життів прожити не дано, двох смертей не буває, любовей всіх не перебути); г) авторську форму множини особових та присвійних займенників і дієслів. Вживання такої форми властиве мові критичних та наукових статей. Користуючись цим стилістичним засобом автор ніби відвертає увагу від своєї персони (наприклад – відзначимо лише, що наші спостереження над матеріалом СУМ ще раз підтверджують…); е) множину ввічливості, пошани, виражену формою другої особи множини дієслів наказового способу, здебільшого без займенників: наприклад, Бувайте здорові; Мамо, мамо! Не губіть своєї дитини, не віддавайте за нелюба! д) форми однини дієслів наказового способу, що визначають наказ або заклик, звернений до кількох осіб служать засобом підкреслення категоричності вимоги. Наприклад, Розвертайсь! – гукнув Микола до водіїв; е) займенникові форми, що служать для вираження різноманітних семантичних відношень, часто функціонують як виразники різних експресивних відтінків висловлювання. Своєрідного, інтимізованого забарвлення набувають субстантивовані займенники мій, моя, вживані замість іменників чоловік, дружина. З відтінками інтимізації може вживатися займенник наш, коли він визначає зв'язки спорідненості, родинну, соціальну близькість тощо; є) форми множини узагальнених власних імен. Такими формами може бути виражене просте узагальнення – способом підведення під одну назву багатьох інших подібних або однорідних предметів. Наприклад, Давайте нам літературу. Давайте Байронів, Шекспірів, Гете!