Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вопросы к государственному экзамену по курсу.doc
Скачиваний:
249
Добавлен:
08.09.2019
Размер:
1.01 Mб
Скачать

10.Фразеология как раздел лингвистики. Предмет фразеологии. Историческое формирование русской фразеологии. Исконно русские фо. Заимствованная фразеология, кальки, полукальки. Фразеологические словари.

Фразеология наука о языковых единицах, имеющих устойчивый характер (вверх тормашками, бить баклуши и пр.). Фразеология, как особый раздел языкознания сложилась относительно недавно до 40-х гг.20в. Историки языкознания связывают возникновение фразеологии как отдельного раздела лингвистики с именем В.В.Виноградова, который в 40-50-е гг. написал ряд работ: «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины», «Об основных типах фразеологических единиц в РЯ». В 50-60-е гг. основное внимание было уделено вопросам выделения фразеологизмов, как особых языковых единиц. К настоящему времени сложились следующие направления в изучении ФЕ: 1) системная организация фразеологизмов (объединение в определенные группы; Жуков, Шанский и др.); 2) проблемы фразообразования (Гаврин, Гвоздарев и др); 3) этимология фразеологизмов ( Попов, Шанский, Федоров и др.); 4) грамматическая характеристика фразеологии (Шанский, Жуков, Молотков, Чепасова и др.); 5) фразеология (Молотков, Бабкин, Жуков и др.) Новым направлением, возникшим на рубеже 20-21вв. явилась антропологическая лингвистика. Ряд исследований языка: В.Н.Телия исследует фразеологию как отражение менталитета народа. Предметом фразеологии является фразеологический оборот (фразеологизм) – воспроизводимая, косвенно-наменативная единица языка, целостная по своему значению. Например, За три деять знемель, во всю Ивановскую и др. В науке сложилось узкое и широкое понимание предмета фразеологии. В узком смысле – фразеологизмы – только идиомы (по семантике равны одному слову). Например, кот наплакал, во все лапатки и др. В широком смысле фразеологизмы – не только идиомы (фразеологические сращения и фразеологические единства), но и фразеологические сочетания. Например, карие глаза. А также фразеологические выражения. Например, волков бояться – в лес не ходить. Более расширяет объем фразеологизмов Чепасова А.М. Она в ряд фразеологизмов включает: сложные предложения, модальные слова, частицы, союзы (в связи с, потому что…). Молотков в состав фразеологизмов вводит словоформы (с иголочки, по плечу…). Наиболее приемлемой является позиция В.П.Жукова, который во фразеологический состав включает все приведенные структуры, за исключением терминов и словосочетаний, которые не имеют семантических преобразований (аттестат зрелости). Фразеологизмы имеют свои особые признаки: 1) целостность лексического значения (идеоматичность): собаку съел; 2) грамматическая соотнесенность (водить за нос (глагол), дневное светило(сущ-е)); 3) воспроизводимость; 4) в зависимости от того широкого подхода ученые придерживаются или узкого, выделяются дополнительные признаки: неодноударность, раздельнооформленность, метафоричность, относительная неприницаемость. ФО и слово имеют много общего: обладают семантикой; грамматической соотнесенностью; воспроизводимостью; непроницаемостью; их близость выражается и в характере системных связей.Вопросами происхождения фразеологии как и лексики занимается этимология. Проблемами происхождения фразеологического состава занимаются Бабкин А.М, Ю.А.Гвоздарев, Н.М.Шанский и др. Ученые указывают, что с точки зрения происхождения фразеология делится на исконно русскую и заимствованную. Одним из сложных вопросов и недостаточно исследованных – вопрос о русском фразообразовании. Лингвисты считают, что чаще всего фразеологизмы образуются в следствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний. Например, гладить по головке –потакать; Исконно русские(фразеологизмы) – устойчивые обороты, возникшие на русской почве или унаследованные из общеславянских источников. Например, казанская сирота; прописать ижицу – наказать; По времени возникновения исконно русские фразеологизмы делятся на 3 группы: общеславянские - возникли до 6-7 вв. Такие фразеологизмы могут быть представлены и в других славянских языках. Например, ни рыба, ни мясо. Восточнославянские – воспроизводимые обороты, возникшие в период с 6-7-14вв., когда русский, белорусский, украинский языки представляли единый древнерусский язык. Например, ни кола, ни двора. 1)Собственно русские – воспроизводимые обороты, возникшие в языке после 14в. и по сей день. Например, благим матом; белены объелся. Важнейшими источниками исконно русских фразеологизмов является: устная речь: а) разговорная (скатерьтью дорога; вынь да полож); б) УНТ (собаку съел; по щучьему веленью); в) профессиональная речь (снять стружку; сойти со сцены); г) жаргонно-арготическая речь (тянуть лямку; дело табак); д) диалектная речь (поворачивай оглобли); книжная речь: а) из научной речи (удельный вес); б) из официально-деловой речи (пока суд до дела); в) художественные и публицистические произведения (демьянова уха; а воз и ныне там). В исконно русской фразеологии отражается национально-культурная семантика языка: есть фразеологизмы, отражающие историю России (погибоша аки обры). Интересны фразеологизмы, которые отражают древнерусскую азбуку (он Аза не видел в глаза; стоять фертом); есть фразеологизмы, в состав которых входят названия животных и птиц (журавль в небе; волком выть); фразеологизмы, включающие название овощей (хрен редьки не слаще; проще пареной репы); фразеологизмы, отражающие быт и обычаи русского народа (заварить кашу; мало каши ел). Исконно русская фразеология имеет познавательную ценность. Она отражает особенности национальной русской культуры. 2) Вторая группа фразеологизмов с точки зрения происхождения составляют заимствованные. Выделяются фразеологизмы, заимствованные из славянских и неславянских (иноязычные) языков. К славянским фразеологическим заимствованиям относятся воспроизводимые обороты, пришедшие из родственных славянских языков. Например, польск. «вешать нос на квинту»). Абсолютное большинство славянских фразеологизмов составляют старославянские, источником которых являются библейско-евангилейские тексты. Например, альфа и омега; в поте лица. В силу близости старославянского и русского языков, некоторые старославянские фразеологизмы уже не воспринимаются как иноязычные. Например, соль земли –ученики Христа; Некоторые старославянские фразеологизмы содержат приметы: а) фонетическая (глаз вопиющего в пустыне); б ) грамматическая (притча во языцяхъ); в) семантико-стилистическая(книжная) –(земля обетованная); г) лексическая (Содом и Гоморра- большой беспорядок). Иноязычные фразеологизмы – воспроизводимые устойчивые обороты, заимствованные из неславянских языков. Например, alter ego; note bene; Иноязычные фразеологизмы делятся на собственно иноязычные обороты и фразеологические кальки и полукальки. Собственно иноязычные фразеологизмы не многочисленны. Их иноязычный характер ясен, т.к. они чаще всего передаются без перевода, не транслитерированном виде, т.е. при помощи графики языка источника . Например, O tempore, o more! Большинство собственно иноязычных фразеологизмов по происхождению латинские. Например, Dum spiro, spero! Некалькированные (собственно иноязычные) из других языков не многочисленны. Например, finita la comedia – представление окончено. Большинство иноязычных фразеологизмов – это кальки или полукальки, т.е. фразеологизмы, возникшие в русском языке в результате покомпонентного перевода. Например, time is money – время деньги; некоторые фразеологизмы являются полукальками – ФО, которые появились в результате частичного перевода. Например, tet-a-tet – тет-а-тет. Источниками иноязычных фразеологизмов являются: 1) произведения античной литературы (Ахиллесова пята); 2) художественные произведения западно-европейской литературы( Быть или не быть; Утрачены иллюзии(Бальзак)); 3) разговорная речь (быть не в совей тарелке; утечкамозгов); 4) высказывания политических и общественных деятелей, философоф ( Все течет, все изменяется(Героклид); Холодная война(Черчель). Фразеологические словари: Молотков, Первый фразеологический словарь РЯ; Зимин, Краткий фразеологический словарь РЯ; Яранцев, Словарь-справочник по русской фразеологии; Быстрова, Учебный фразеологический словарь РЯ; Жуков, Словарь фразеологических синонимов РЯ.