- •1.Методика ря как наука. Предмет, цель, задачи и структура курса мря. Методическое наследство(история развития ря).
- •2.Русский язык как учебный предмет в школе. Особенности межпредметного взаимодействия ря и других дисциплин.
- •3.Программы по русскому языку.
- •1. Программа русский язык 5-9 классы ( т.А. Ладыженская, м.Т. Баранов и др.).
- •2. Программа русский язык 5-9 кл. (в.В. Бабайцева и др.).
- •3. Программа русский язык 5-9 кл. (м.М. Разумовская и др.).
- •4.Реализация общедидактических принципов обучения в преподавании ря. Общеметодические принципы, обусловленные закономерностями усвоения ря.
- •5. Методы и приемы обучения русскому языку.
- •1.Теоретические методы.
- •2.Теоретико-практические методы.
- •3.Практические методы.
- •2.Сообщение учителя.
- •3.Чтение учебника.
- •6. Учебник как главное средство обучения.
- •7.Средства наглядности в обучении русскому языку.
- •8. Планирование материала по русскому языку. Виды планирования.
- •9. Урок русского языка. Характеристика его основных этапов. Подготовка учителя к уроку. Ее основные этапы. Основные виды уроков по ря.
- •10. Опрос на уроках ря. Его задачи, функции, виды.
- •11. Значение, задачи и основные принципы изучения фонетики и графики в школе. Содержание и структура данного курса. Методы и приемы изучения фонетики и графики.
- •12. Основные виды упражнений по фонетике и графике.
- •13. Значение, задачи и принципы изучения лексики и фразеологии. Содержание данного раздела.
- •14. Методы и приемы изучения лексики и фразеологии. Виды лексических и фразеологических упражнений.
- •15. Значение, задачи и принципы изучения словообразования в школе. Содержание и структура раздела словообразование.
- •16.Разбор слова по составу и словообразовательный разбор. Их задачи, методика преподавания.
- •17. Методы и приемы изучения словообразовательных понятий.
- •18. Морфология как раздел школьной грамматики. Его значение, задачи, принципы изучения, содержание и структура.
- •19.Морфологические понятия. Их формирование. Морфологические упражнения.
- •20. Морфологический разбор, его специфика, методика проведения.
- •21. Синтаксис как раздел школьного курса грамматики. Его значение, задачи и принципы изучения в школе. Пропедевтическое и систематическое изучение синтаксиса.
- •22. Методы и приемы изучения синтаксиса.
- •23. Синтаксический разбор, методика его проведения.
- •24. Значение, задачи и принципы работы по орфографии в школе.
- •25. Содержание работы по орфографии в школе.
- •26. Методы и приемы обучения орфографии.
- •2) Метод языкового синтеза. Приемы:
- •27. Приемы исправления орфографических ошибок, их учет и классификация. Работа учащихся над ошибками.
- •28. Значение, задачи и принципы работы по пунктуации в школе. Методы и приемы обучения пунктуации.
- •2.Опознавательные признаки псо.
- •6. Пунктуационные умения.
- •29. Основная единица пунктуации. Понятие о пунктуационных правилах. Виды упражнений по пунктуации.
- •30. Типы пунктуационных ошибок, их учет и классификация. Работа учащихся над пунктуационными ошибками.
- •31. Понятие «развитие речи» в методике русского языка. Значение, задачи и принципы работы по развитию речи в школе. Основные направления по развитию речи, их взаимосвязь.
- •32. Работа по овладению нормами литературного языка.
- •33. Методика обогащения словарного запаса учащихся.
- •34. Работа по обогащению грамматического строя речи учащихся.
- •35. Изложения, их виды, подготовительная работа к изложениям.
- •36. Сочинения, их виды. Деятельность учителя, связанная с проведением сочинений.
- •37. Проверка сочинений и изложений. Оценка их содержательной и речевой стороны. Речевые ошибки и недочеты.
- •38.Значение, задачи и принципы преподавания стилистики. Содержание и структура школьного курса стилистики. Методы обучения стилистике.
- •Методы обучения стилистическим ресурсам языка.
- •2. Методы обучения стилистически дефференцированной речи.
- •39.Виды упражнений по стилистике. Понятие о стилистической ошибке. Классификация стилистических ошибок.
- •40. Факультативные занятия и внеклассная работа по русскому языку.
- •1.Основы морфологической и генеалогической классификации языков. Место ря в этих классификационных системах. Методы изучения и описания языка. Характеристика сравнительно-исторического метода.
- •2.Проблема происхождения русского литературного языка. Основные этапы его развития. Роль м.В.Ломоносова и а.С.Пушкина в развитии рля.
- •4.Система согласных фонем срля. Парные и непарные фонемы. Сильные и слабые позиции согласных согласных по глухости-звонкости, твердости-мягкости.
- •1.Обозначение гласных букв.
- •2. Обозначение согласных букв.
- •10.Фразеология как раздел лингвистики. Предмет фразеологии. Историческое формирование русской фразеологии. Исконно русские фо. Заимствованная фразеология, кальки, полукальки. Фразеологические словари.
- •11.Семантические, грамматические, и структурные типы фразеологизмов.
- •12. Краткие сведения из истории русской лексикографии. Теоретические основы лексикографии. Типы словарей.
- •13. Морфема как единица языка и как часть слова. Классификация морфем. Исторические изменения морфемного состава слова. Опрощение, его типы. Причины опрощения. Переразложение. Усложнение.
- •15. Способы словообразования в срля. Активные процессы в современном русском словообразовании.
- •16. Морфонологические явления сря: чередование, интерфикация, наложение, усечение производящей основы.
- •17. Категория чр в сря. Распределение слов по чр. Явление переходности в системе чр.
- •Собственные и нарицательные.
- •Одушевленные и неодушевленные.
- •Конкретные, отвлеченные, вещественные, собирательные и единичные.
- •19. Категория падежа и склонение имен существительных в сря. История звательной формы. Разносклоняемые существительные в сря как результат исторического развития. Несклоняемые имена существительные.
- •20. Имя прилагательное как чр в сря. Разряды прилагательных, их семантика и словоизменение.
- •21. Имя числительное как чр в сря. Лексико-грамматические разряды имен числительных. Особенности склонения количественных числительных.
- •22. Местоимение как чр. Разряды местоимений по значению. Грамматические разряды местоимений. Особенности словоизменения. История личных местоимений.
- •30. Предложение как основная коммуникативная единица. Признаки предложения. Предикативность как основной грамматический признак предложения (модальность, синтаксическое время, синтаксическое лицо).
- •31. Подлежащее, его семантика и способы выражения. Сказуемое. Вещественное и грамматическое значение сказуемого, способы выражения. Классификация сказуемых.
- •32. Типы односоставных предложений, их семантика и структура.
- •33. Вопрос о второстепенных чп. Типы детерминативов (обстоятельственные и субъектно-объектные). Типы присловных вч (дополнение, определение, обстоятельство). Синкретизм чп.
- •34. Полные и неполные предложения. Функционально-структурные разновидности неполных предложений.
- •35. Предложения с однородными членами.
- •36. Предложения с обособленными членами. Условия обособления чп. Функции обособленных членов. Семантико-структурные разряды обособленных членов.
- •37. Ссп. Средства связи в ссп. Классификация ссп. Структурно-семантическая характеристика типов ссп.
- •2. Ссп с разделительными союзами.
- •3. Ссп с противительными союзами.
- •4. Ссп с присоединительными союзами.
- •5. Ссп с пояснительно-присоединительными союзами.
- •38. Спп нерасчлененной и расчлененной структуры.
- •1. Спп с придаточной места.
- •2. Спп с придаточной времени.
- •3. Спп с придаточной условия.
- •4. Спп с придаточной цели.
- •5. Спп с придаточной сравнительной.
- •6. Спп с придаточной причины.
- •7. Спп с придаточной уступительной.
- •8. Спп с придаточной следствия.
- •9.Спп с придаточной присоединительной.
- •39. Бсп. Основные средства связи пч в бсп. Система грамматических значений.
- •40. Мсп. Многочлены с одним видом связи и с разными видами связи частей. Правила членения многочленов.
10.Фразеология как раздел лингвистики. Предмет фразеологии. Историческое формирование русской фразеологии. Исконно русские фо. Заимствованная фразеология, кальки, полукальки. Фразеологические словари.
Фразеология – наука о языковых единицах, имеющих устойчивый характер (вверх тормашками, бить баклуши и пр.). Фразеология, как особый раздел языкознания сложилась относительно недавно до 40-х гг.20в. Историки языкознания связывают возникновение фразеологии как отдельного раздела лингвистики с именем В.В.Виноградова, который в 40-50-е гг. написал ряд работ: «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины», «Об основных типах фразеологических единиц в РЯ». В 50-60-е гг. основное внимание было уделено вопросам выделения фразеологизмов, как особых языковых единиц. К настоящему времени сложились следующие направления в изучении ФЕ: 1) системная организация фразеологизмов (объединение в определенные группы; Жуков, Шанский и др.); 2) проблемы фразообразования (Гаврин, Гвоздарев и др); 3) этимология фразеологизмов ( Попов, Шанский, Федоров и др.); 4) грамматическая характеристика фразеологии (Шанский, Жуков, Молотков, Чепасова и др.); 5) фразеология (Молотков, Бабкин, Жуков и др.) Новым направлением, возникшим на рубеже 20-21вв. явилась антропологическая лингвистика. Ряд исследований языка: В.Н.Телия исследует фразеологию как отражение менталитета народа. Предметом фразеологии является фразеологический оборот (фразеологизм) – воспроизводимая, косвенно-наменативная единица языка, целостная по своему значению. Например, За три деять знемель, во всю Ивановскую и др. В науке сложилось узкое и широкое понимание предмета фразеологии. В узком смысле – фразеологизмы – только идиомы (по семантике равны одному слову). Например, кот наплакал, во все лапатки и др. В широком смысле фразеологизмы – не только идиомы (фразеологические сращения и фразеологические единства), но и фразеологические сочетания. Например, карие глаза. А также фразеологические выражения. Например, волков бояться – в лес не ходить. Более расширяет объем фразеологизмов Чепасова А.М. Она в ряд фразеологизмов включает: сложные предложения, модальные слова, частицы, союзы (в связи с, потому что…). Молотков в состав фразеологизмов вводит словоформы (с иголочки, по плечу…). Наиболее приемлемой является позиция В.П.Жукова, который во фразеологический состав включает все приведенные структуры, за исключением терминов и словосочетаний, которые не имеют семантических преобразований (аттестат зрелости). Фразеологизмы имеют свои особые признаки: 1) целостность лексического значения (идеоматичность): собаку съел; 2) грамматическая соотнесенность (водить за нос (глагол), дневное светило(сущ-е)); 3) воспроизводимость; 4) в зависимости от того широкого подхода ученые придерживаются или узкого, выделяются дополнительные признаки: неодноударность, раздельнооформленность, метафоричность, относительная неприницаемость. ФО и слово имеют много общего: обладают семантикой; грамматической соотнесенностью; воспроизводимостью; непроницаемостью; их близость выражается и в характере системных связей.Вопросами происхождения фразеологии как и лексики занимается этимология. Проблемами происхождения фразеологического состава занимаются Бабкин А.М, Ю.А.Гвоздарев, Н.М.Шанский и др. Ученые указывают, что с точки зрения происхождения фразеология делится на исконно русскую и заимствованную. Одним из сложных вопросов и недостаточно исследованных – вопрос о русском фразообразовании. Лингвисты считают, что чаще всего фразеологизмы образуются в следствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний. Например, гладить по головке –потакать; Исконно русские(фразеологизмы) – устойчивые обороты, возникшие на русской почве или унаследованные из общеславянских источников. Например, казанская сирота; прописать ижицу – наказать; По времени возникновения исконно русские фразеологизмы делятся на 3 группы: общеславянские - возникли до 6-7 вв. Такие фразеологизмы могут быть представлены и в других славянских языках. Например, ни рыба, ни мясо. Восточнославянские – воспроизводимые обороты, возникшие в период с 6-7-14вв., когда русский, белорусский, украинский языки представляли единый древнерусский язык. Например, ни кола, ни двора. 1)Собственно русские – воспроизводимые обороты, возникшие в языке после 14в. и по сей день. Например, благим матом; белены объелся. Важнейшими источниками исконно русских фразеологизмов является: устная речь: а) разговорная (скатерьтью дорога; вынь да полож); б) УНТ (собаку съел; по щучьему веленью); в) профессиональная речь (снять стружку; сойти со сцены); г) жаргонно-арготическая речь (тянуть лямку; дело табак); д) диалектная речь (поворачивай оглобли); книжная речь: а) из научной речи (удельный вес); б) из официально-деловой речи (пока суд до дела); в) художественные и публицистические произведения (демьянова уха; а воз и ныне там). В исконно русской фразеологии отражается национально-культурная семантика языка: есть фразеологизмы, отражающие историю России (погибоша аки обры). Интересны фразеологизмы, которые отражают древнерусскую азбуку (он Аза не видел в глаза; стоять фертом); есть фразеологизмы, в состав которых входят названия животных и птиц (журавль в небе; волком выть); фразеологизмы, включающие название овощей (хрен редьки не слаще; проще пареной репы); фразеологизмы, отражающие быт и обычаи русского народа (заварить кашу; мало каши ел). Исконно русская фразеология имеет познавательную ценность. Она отражает особенности национальной русской культуры. 2) Вторая группа фразеологизмов с точки зрения происхождения составляют заимствованные. Выделяются фразеологизмы, заимствованные из славянских и неславянских (иноязычные) языков. К славянским фразеологическим заимствованиям относятся воспроизводимые обороты, пришедшие из родственных славянских языков. Например, польск. «вешать нос на квинту»). Абсолютное большинство славянских фразеологизмов составляют старославянские, источником которых являются библейско-евангилейские тексты. Например, альфа и омега; в поте лица. В силу близости старославянского и русского языков, некоторые старославянские фразеологизмы уже не воспринимаются как иноязычные. Например, соль земли –ученики Христа; Некоторые старославянские фразеологизмы содержат приметы: а) фонетическая (глаз вопиющего в пустыне); б ) грамматическая (притча во языцяхъ); в) семантико-стилистическая(книжная) –(земля обетованная); г) лексическая (Содом и Гоморра- большой беспорядок). Иноязычные фразеологизмы – воспроизводимые устойчивые обороты, заимствованные из неславянских языков. Например, alter ego; note bene; Иноязычные фразеологизмы делятся на собственно иноязычные обороты и фразеологические кальки и полукальки. Собственно иноязычные фразеологизмы не многочисленны. Их иноязычный характер ясен, т.к. они чаще всего передаются без перевода, не транслитерированном виде, т.е. при помощи графики языка источника . Например, O tempore, o more! Большинство собственно иноязычных фразеологизмов по происхождению латинские. Например, Dum spiro, spero! Некалькированные (собственно иноязычные) из других языков не многочисленны. Например, finita la comedia – представление окончено. Большинство иноязычных фразеологизмов – это кальки или полукальки, т.е. фразеологизмы, возникшие в русском языке в результате покомпонентного перевода. Например, time is money – время деньги; некоторые фразеологизмы являются полукальками – ФО, которые появились в результате частичного перевода. Например, tet-a-tet – тет-а-тет. Источниками иноязычных фразеологизмов являются: 1) произведения античной литературы (Ахиллесова пята); 2) художественные произведения западно-европейской литературы( Быть или не быть; Утрачены иллюзии(Бальзак)); 3) разговорная речь (быть не в совей тарелке; утечкамозгов); 4) высказывания политических и общественных деятелей, философоф ( Все течет, все изменяется(Героклид); Холодная война(Черчель). Фразеологические словари: Молотков, Первый фразеологический словарь РЯ; Зимин, Краткий фразеологический словарь РЯ; Яранцев, Словарь-справочник по русской фразеологии; Быстрова, Учебный фразеологический словарь РЯ; Жуков, Словарь фразеологических синонимов РЯ.