Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lexikologia_2_chast.docx
Скачиваний:
30
Добавлен:
02.05.2019
Размер:
137.18 Кб
Скачать

Признаки фразеологических сочетаний.

  1. Смысл складывается из значений слов, их составляющих: скоропостижная (внезапная) смерть, вешние (весенние) воды.

  2. Свойственна семантическая разложимость, следовательно, не являются одним членом предложения: расквасить нос. Вследствие этого фразеологические сочетания часто трудно отделить от свободных сочетаний: трескучий мороз и трескучая фраза.

  3. Чаще всего один компонент устойчив, а другой является переменным (некоторые ученые называют их переменные сочетания): гвоздь (пост.) программы (перемен. -сезона).

Фразеологические сочетания, эквивалентные одному слову, не всегда тождественны по семантике с этим словом: принимать участие (офиц.) – участвовать (нейтр.); хранить молчание (торж.) – молчать (нейтр.); завести знакомство (преднамеренно) – познакомиться (случайно) – стилистические и семантические различия.

Некоторые ученые не включают в состав фразеологизмов фразеологические сочетания, но это те ученые, которые ограничивают фразеологизмы только идиомами, т.е. те которые придерживаются узкого подхода к проблеме.

Фразеологические выражения – готовые речевые обороты, единое значение которых создается сочетанием слов со свободным значением, их составляющих: любви все возрасты покорны, быть или не быть, а все-таки она вертится. Это известные цитаты.

Признаки фразеологических выражений.

  1. Значение складывается из компонентов, его составляющих, компоненты имеют свободное значение.

  2. Специфика в обобщенной семантике и эмоциональной насыщенности, которые позволяют отвлекаться от конкретной семантики: Ба! Знакомые все лица! – восторг, удивление.

  3. Представляет собой целое суждение, носит коммуникативный характер (является предложением, простым или сложным): Слово не воробей: вылетит – не поймаешь.

  4. Не связаны с той эпохой, в которую возникли: Пришел, увидел, победил.

Фразеологические выражения выделяются учеными только при широком подходе к пониманию фразеологии, если крылатые выражения, пословицы и поговорки не включаются в состав фразеологизмов, то этот тип не выделяется.

Существуют и другие классификации фразеологизмов.

Академик Виноградов наметил возможность рассматривать в составе фразеологизмов фразеологизмы терминологического характера. Он имел в виду те фразеологические наименования, в составе которых употребляется компонент с переносным значением или с затемненным значением: кесарево сечение, железная дорога. Их значение не складывается из значений компонентов, их составляющих. Виноградов такие терминологические наименования выделял в отдельную группу.

Р.Н.Попов, как и Шанский, включает все составные терминологические наименования в состав фразеологизмов.

У Попова все фразеологизмы делятся на две группы.

  1. Номинативно-экспрессивные.

  • Сращения.

  • Единства.

  • Сочетания.

  • Выражения.

  1. Номинативно-терминологические.

  • Общеупотребительные (детский сад, красная строка).

  • Специальные (физические, химические, лингвистические, технические термины).

Шанский считает, что терминологические наименования не следует выделять в составе фразеологизмов, но их можно распределить по 4-м группам, которые выделил Виноградов.

Кесарево сечение, железная дорога – сращения.

Белый гриб, слепая кишка – единства.

Фрикативные звуки, восклицательный знак – сочетания.

Политическая экономия, социалистическое соревнование – выражения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]