Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lexikologia_2_chast.docx
Скачиваний:
30
Добавлен:
02.05.2019
Размер:
137.18 Кб
Скачать
  1. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения.

Основоположником семантической классификации фразеологизмов принято считать В.В.Виноградова, который создал ее на основе учения Ш.Балли. Основной критерий такой классификации – степень слитности компонентов в составе фразеологизма: собаку съесть – высокая слитность, держать камень за пазухой – средняя, принимать участие – слабая.

Типы фразеологических единиц с точки зрения семантической слитности.

  1. Фразеологические сращения.

  2. Фразеологические единства.

  3. Фразеологические сочетания.

  4. Фразеологические выражения (дополнено Шанским в начале 60-х гг.).

Фразеологические сращения – единицы, обладающие целостным неразложимым значением, которое не выводится из суммы значений компонентов, их составляющих: бить баклуши, на кой ляд, шутка сказать. Это единицы не только семантически неизменные, но и синтаксически нечленимые, выполняют в предложении одну синтаксическую функцию.

Внешние признаки фразеологических сращений.

  1. Состоят из компонентов, семантически не связанных и не мотивированных: съесть собаку, не ровен час.

  2. Содержат архаические компоненты, которые как самостоятельные слова не фигурируют в современном русском языке: бить баклуши, не видно ни зги, точить лясы, турусы на колесах, у черта на куличках.

  3. Содержат архаичные грамматические формы: темна вода в облацех, еле можаху, спустя рукава.

  4. Содержат устаревшие синтаксические конструкции: шутка сказать, была не была, себе на уме, как пить дать.

Все эти признаки очень отчетливо проявляются во фразеологических сращениях.

Фразеологические единства – это такие устойчивые единицы, общее значение которых метафорически мотивированно значениями компонентов, их составляющих: смотать удочки, семь пятниц на неделе.

Сопоставление фразеологических сращений и фразеологических единств.

Черты сходства

Черты различия

  1. Семантическая неделимость.

  2. Выполняют функцию одного члена предложения.

  3. Всегда обозначают одно понятие, т.е. эквиваленты слову, поэтому их часто называют идиомами (особыми выражениями).

  1. Фразеологические единства, в отличие от фразеологических сращений, мотивированны.

  2. Фразеологические единства, в отличие от фразеологических сращений, обладают яркой образностью (Ларин называл их “метафорические сочетания”).

  3. Многие фразеологические единства соотносятся со свободными сочетаниями слов и строятся на их переносном употреблении: смотать удочки, держать камень за пазухой, плыть по течению.

Хотя между фразеологическими единствами и фразеологическими сращениями имеются существенные различия, не всегда можно провести между ними четкую грань: из огня да в полымя – образное выражение, след. это фразеологическое единство, но в составе его есть архаичный элемент (полымя), след. это фразеологическое сращение. Не случайно отдельные исследователи их не разграничивают.

Фразеологические сочетания – фразеологические единицы, в которых один компонент имеет свободное значение, а другой – связанное: потупить взор, насупить брови, закадычный друг, заклятый враг, чревато последствиями, кромешный ад.

Фразеологически связанное значение – значение, которое проявляется у слова только в сочетании с определенным ограниченным числом лексических единиц.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]