
- •IV семестр
- •Практическое занятие № 27/№2
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 28/№3
- •Лексико-семантической системы русского языка
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 29
- •Лексико-семантический анализ слова. Диктант
- •Текст диктанта Подготовка к экзаменам
- •Практическое занятие № 30
- •Фразеологизмы. Фразеологическая система
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 31
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 32
- •И мотивированности значения
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 33
- •Определяемые структурно-грамматическими свойствами
- •Практическое задание
- •Распределите фразеологизмы по разрядам, выделив именные, глагольные, адъективные, адвербиальные и междометные.
- •Определить значение приведенных фразеологизмов. Дать им характеристику с точки зрения структурно-семантической типологии и лексико-грамматического состава.
- •Практическое занятие № 34
- •Определяемые генетическими свойствами
- •Практическое задание
- •Определить значение и происхождение данных фразеологизмов, заполнить таблицу.
- •Практическое занятие № 35
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 36
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 37
- •План анализа фразеологической единицы.
- •Образец анализа
- •План лексико-семантического анализа текста
- •Образец анализа текста
- •Текст для аудиторной работы
- •Практическое занятие № 39
- •Лексико-семантический анализ текста
- •Практическое занятие № 41 тема: ономастика. Топонимия Подготовить сообщения
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 42
- •Общая характеристика
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 43
- •Язык тоталитарного общества и постсоветского периода Подготовить выступления
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 44 тема: лексикография
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 45
- •Практическое задание
- •Практическое занятие № 46 тема: лексикографический анализ
- •Темы для выступлений
- •План лексикографического анализа
- •Образец анализа
- •Практическое занятие № 47 лабораторная работа №3
- •Задания к лабораторной работе (индивидуальны для каждого студента)
- •Практическое занятие № 48
- •Найти антонимы, дать им характеристику с семантической точки зрения (градуальные/неградуальные).
- •Выписать иноязычные слова, отметить их признаки и степень освоения русским языком.
- •Определить семантику и тип по степени семантической слитности и мотивированности значения выделенного курсивом устойчивого сочетания.
- •Темы для самостоятельной работы Типы лексических значений слов
- •Омонимия и полисемия
- •Ассоциативно-семантическое поле
- •Классификации фразеологизмов по стпени семантической слитности и мотивированности значения
- •Основные тенденции развития лексики и фразеология в XX веке.
- •Признаки слова.
- •Основные функции слова.
- •Аспекты слова
- •Фразеология. Фразеологизмы. Фразеологическая система
- •Признаки фразеологизмов.
- •2. Фразеологическое значение, его отличие от лексического. Основные виды фразеологического значения.
- •Отличия фразеологического значения от лексического.
- •3. Фразеологическая система.
- •4. Парадигмы фразеологизмов по собственно лексическим признакам.
- •I. По семантико-стилистической отнесенности.
- •II. По употреблению в речи.
- •Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения.
- •Типы фразеологических единиц с точки зрения семантической слитности.
- •Внешние признаки фразеологических сращений.
- •Сопоставление фразеологических сращений и фразеологических единств.
- •Признаки фразеологических сочетаний.
- •Признаки фразеологических выражений.
- •Номинативно-экспрессивные.
- •6. Отражение фразеологического значения в толковых и фразеологических словарях.
- •Основные тенденции развития лексики и фразеологии в XX в.
- •1. Развитие лексико-фразеологической системы как результат взаимодействия внешних и внутренних закономерностей.
- •2. Основные этапы и тенденции развития лексико-фразеологической системы
- •Тенденции.
- •Тенденции.
- •Тенденции.
- •Тенденции.
- •3. Основные пути развития словарного состава в XX в.
4. Парадигмы фразеологизмов по собственно лексическим признакам.
Семантическая структура фразеологизмов может быть простой, однозначной (с открытой душой – без предубеждений, напускать туману - запутывать) и сложной, многозначной (альфа и омега – 1) начало и конец, 2) сущность, основа, самое главное; поставить на ноги – 1) вылечить, 2) вырастить, воспитать, 3) заставить активно действовать, 4) укрепить материально). Фразеологических единиц, обладающих несколькими значениями намного меньше, чем слов. Так, во “Фразеологическом словаре русского языка” под ред. Молоткова из 4000 фразеологизмов около 600 многозначных, что составляет 15 %.
Если смысловая связь между значениями утрачивается, то фразеологизмы вступают в омонимические отношения, но это случается редко: показывать нос – появляться на очень короткое время и дразнить, пускать петуха – сфальшивить при пении и устроить пожар, пушкой не пробить – очень много чего-кого-либо и о ком-н. особенно упрямом, язык проглотить – съесть что-л. особенно вкусное и упорно молчать.
К фразеологическим синонимам относятся близкие или тождественные по значению неделимые единицы, сходные по грамматической и функциональной роли, по-разному характеризующие обозначаемое явление: и был таков – и след простыл, только и видели, поминай как звали. Фразеологизмы могут быть синонимичны отдельным словам и другим фразеологизмам: вылететь в трубу – разориться, ни то ни се – ни два ни полтора – ни рыба ни мясо.
Фразеологические синонимы характеризуются следующими качествами.
Предельно семантичски сближаясь, они имеют различие в оттенках значения, сфере употребления, стилевой принадлежности, экспрессивно-стилистической роли: засучив рукава (очень старательно) – в поте лица (особенно интенсивно, прилагая все силы) – не покладая рук (непрерывно, без устали).
Соотносятся с одной и той же частью речи: идти на поводу – плясать под чужую дудку (глаг), изо всех сил – во всю прыть, со всех ног, во весь дух (нар), олух царя небесного – дубина столеросовая, без царя в голове (прил).
Бывают сходными и различными по структурно-грамматическим признакам. В отличие от синонимичных слов, объединяемых в однокорневые и разнокорневые, фразеологизмы образуют одноструктурные (с одинаковой моделью построения: в два счета – в один прием, хоть в петлю лезь – хоть в гроб ложись) и разноструктурные (с разной моделью построения: высуня язык – как угорелый, бабушка надвое сказала – вилами по воде писано).
Отличаются одинаковой или сходной лексической или синтаксической сочетаемостью. Зависит от степени сходства их значения и стилевых и стилистических свойств. Например, сочетаемость межстилевого, нейтрального фразеологизма ни за что на свете значительно шире синонимичного ему ни за какие блага (книж, высок.)
Синонимия фразеологизмов, как и слов, связана с явлением многозначности. Например, фразеологизм валять дурака имеет 4 значения: 1) дурачиться, паясничать, потешать глупыми выходками; 2) делать глупости, поступать не так, как следует; 3) притворяться глупым, непонимающим; 4) праздно проводить время, бездельничать. Но синонимичные ему фразеологизмы появляются только по отношению к последнему значению: бить баклуши, лодыря гонять, плевать в потолок, на боку лежать, ворон считать.
Типы синонимичных фразеологизмов сходны с лексическими синонимами: