- •Федеральная авиационная служба России
- •Академия гражданской авиации
- •В.А. Колосов
- •Культура производственных
- •Отношений
- •Учебное пособие
- •Часть 1
- •Санкт-Петербург
- •1. Психология деловых отношений
- •1.1. Деловые отношения в структуре социальных отношений и совместной деятельности
- •1.2. Формы проявления человеческих отношений
- •2. Деловое общение
- •2.1. Деловое общение. Общие положения
- •2.2. Влияние социальных ожиданий на поведение человека
- •2.3. Структурно-трансактный анализ
- •2.3.1. Структурный анализ взаимоотношений
- •2.3.2. Трансактный анализ взаимоотношений
- •2.4. Дистанции и диспозиции в деловом общении
- •2.5. Невербальные компоненты делового общения
- •2.5.1. Открытые и закрытые позиции
- •2.5.2. Динамические позиции
- •2.5.3. Парные взаимодействия
- •2.6.Паралингвистические характеристики общения
- •2.6.1. Громкость и высота тона
- •2.6.2. Темп речи
- •2.6.3. Пауза
- •2.6.4. Ритм речи
- •2.6.5. Интонация
- •2.8. Методы активного управления взаимоотношениями
- •2.9. Случайное кратковременное общение
- •2.10. Условия понимания партнера
- •2.11. Способ подстройки и ведения партнера
- •3. Деловая беседа
- •3.1. Подготовка деловой беседы
- •3.2. Структура деловой беседы
- •3.3. Приемы начала деловой беседы
- •3.4. Взаимоотношения собеседников в деловой беседе
- •3.5. Психологическая характеристика
- •4. Техника ведения диалога
- •4.1. Приемы ведения диалога
- •4.2. Условия восприятия и понимания собеседника
- •4.2.1. Формирование первого впечатления о человеке
- •4.2.2. Непроизвольная жестикуляция человека
- •4.2.3. Речь как средство восприятия человека человеком
- •4.3. Условия и приемы умелого слушания собеседника
- •4.4. Техника ведения диалога в аспекте содержания
- •4.4.1. Приемы диалога, не способствующие пониманию партнера
- •4.4.2. Приемы диалога, способствующие пониманию собеседника
- •4.5.Техника ведения диалога в аспекте состояния
- •4.6. Техника выравнивания напряжения
- •4.7. Алгоритм ведения диалога
- •5. Культура и этика деловых отношений
- •5.1. Культура деловых отношений авиаспециалистов
- •5.1.1. Общение с пассажирами (клиентами)
- •5.1.2. Общение с коллегами
- •5.1.3. Общение с обслуживающим персоналом
- •5.1.4. Общение руководителя с подчиненными
- •1.Административные
- •2 Словесные
- •2.1Организующие:2.2оценивающие:2.3дисциплинирующие:
- •5.1.5. Психологическая компетенция руководителя
- •5.2. Культура речевого общения
- •5.3. Этика деловых отношений
- •5.3.Этика деловых отношений....................
2.3.2. Трансактный анализ взаимоотношений
Цель трансактного анализа - выяснить, какое именно состояние "Я" ответственно за трансактный стимул и какое состояние человека осуществило трансактную реакцию. В наиболее простых трансакциях и стимул, и реакция исходят от "Взрослого".
Несколько более сложными являются трансакции "Ребенок" - "Родитель". Оба типа описанных трансакций названы дополнительными, т.к. при нормальных человеческих отношениях стимул влечет за собой уместную, ожидаемую и естественную реакцию. Первый пример классифицируется как дополнительная трансакция первого типа, а второй - как дополнительная трансакция второго типа (рис.4).
Однако совершенно очевидно , что трансакция - это звенья одной цепочки: каждая реакция (Рк), в свою очередь, становится стимулом (Ст).
Процесс коммуникации будет протекать гладко и продолжительно, пока трансакции дополнительны. Эти правила не зависят ни от природы трансакций, ни от их содержания. Они целиком основаны на векторах общения. Пока трансакции сохраняют дополнительный характер, правило будет выполняться независимо от того, заняты ли ее участники какими-то сплетнями ("Родитель" - "Родитель"), решают ли реальную проблему ("Взрослый" - "Взрослый") или просто играют вместе ("Ребенок" - "Ребенок" или "Родитель" - "Ребенок").
Обратное правило состоит в том, что процесс коммуникации прерывается, если происходят так называемые "пересекающиеся трансакции".
На рис.5 (а,б) представлена наиболее типичная пересекающаяся трансакция, которая вызывает наибольшие трудности в процессе общения (пересекающаяся трансакция первого типа). Этот тип трансакции получил название классической реакции переноса.
Стимул рассчитан на взаимоотношения "Взрослый" - "Взрослый". Например:
-"Давай попробуем разобраться, почему в
последнее время ты стал меньше уделять внимания самостоятельной подготовке".
Соответствующим трансакции "Взрослый" - "Взрослый" может быть признан ответ:
-"Давай попробуем. Мне и самому этого хочется". Однако собеседник может вдруг вспылить:
-"Ты, как мой отец, все время меня критикуешь". Этот ответ соответствуют схеме "Ребенок"-
Родитель, и, как видно из рис.5, векторы трансакций пересекаются.
При подобных обстоятельствах следует временно отложить решение проблемы до тех пор, пока векторы не будут приведены в порядок. Причем либо первый партнер должен стать "Родителем", дополняя неожиданно проснувшегося в собеседнике "Ребенка", либо нужно активизировать в нем "Взрослого".
На рис. 5,б показан случай пересекающейся трансакции второго типа. Он представляет собой реакцию контрпереноса. На "взрослое" замечание отвечает "Родитель" "Ребенку".
На рис. 6 показаны 9 возможных векторов общения между спрашивающим и отвечающим. Из них дополнительные трансакции между равными психологическими состояниями представлены линиями ( 1 - 1 ), (5 - 5 ) и ( 9 - 9 ). Трансакции ( 2 - 4 ), ( 4 - 2 ),( 3 - 7 ), ( 7 - 3 )
и ( 6 - 8 ), ( 8 - 6 ) тоже дополнительные.
Все остальные комбинации образуют пересекающиеся трансакции.
Простые дополнительные трансакции чаще всего встречаются при неглубоких производственных или общественных взаимоотношениях. Их легко нарушить простыми пересекающимися трансакциями.
В сущности, поверхностные взаимоотношения можно определить как не выходящие за пределы простых дополнительных трансакций. Такого рода взаимоотношения возникают в совместной деятельности, ритуалах и времяпрепровождениях.
Более сложными являются скрытые трансакции, требующие одновременного участия более чем двух состояний "Я". Именно эта категория служит основой для игр. Продавцы,например, весьма сведущи в так называемых "угловых трансакциях",в которых участвуют три состояния "Я".
Следующий обмен репликами является ярким, хотя и несколько грубоватым примером торговой игры.
Продавец: "Эта модель лучше, но она вам не по карману".
Покупательница: "Вот ее-то я и возьму".
Эта трансакция проанализирована на рис.7, а. Продавец на уровне "Взрослого" констатирует два факта: "Эта модель лучше" и "Она вам не по карману ",а на социальном уровне слова продавца кажутся обращенными к Взрослому "Я" покупательницы ,поэтому она должна была бы ответить: "Вы, безусловно, правы и в том, и в другом". Однако скрытый психологический вектор был умело направлен опытным "Взрослым" продавца к "Ребенку" покупательницы.
Соответственно ответ ее - с позиции "Ребенка".
Так, мотив поведения покупательницы определяется ее скрытыми мыслями: "Несмотря на финансовые последствия, я покажу этому наглецу, что я ничуть не хуже других его покупателей". Эта трансакция дополнительная на обоих уровнях, поскольку продавец как бы принимает ответ покупательницы за чистую монету, т.е. как ответ "Взрослого", решившего сделать покупку.
В двойной скрытой трансакции участвуют четыре состояния "Я". Они часто присутствуют при флирте. Например, молодой ковбой обращается к девушке: "Не хотите ли посмотреть конюшню?" Ответ:
"Ах, я с детства обожаю лошадей!". На рис.7, б показано, что на социальном уровне происходит разговор между "Взрослыми", в то время как на психологическом уровне это разговор "Ребенка" с "Ребенком" и его содержание - взаимоотношения молодых людей (заигрывание). На поверхности инициатива принадлежит "Взрослому",но исход большинства подобных игр на самом деле предопределяет "Ребенок".
Таким образом, трансакции подразделяются на дополнительные и пересекающиеся, простые и скрытые, а последние - на угловые и двойные. Такой подход к анализу взаимоотношения собеседников позволяет уточнить их позиции в общении,выявить"тупиковые"
ситуации взаимоотношений, а в ряде случаев понять скрытый манипулятивный характер поведения партнера.