- •1894: Российская империя
- •Перейдём на национальности
- •Как путешественнику называть жителей различных городов (точка зрения иностранца)
- •Приход династии романовых
- •Русь изначальная
- •Еще раз о ледовом побоище
- •Михаил борисович шеин
- •Михаил михайлович сперанский
- •Такой редкий иван
- •Визитки в россии озадачивают и обескураживают
- •Оптимистическое
- •Московский кремль
- •Александровская колонна в санкт-петербурге
- •Евангелие от матфея 6, 9-13 Молитва Господня
- •Распутин
- •Третий рим
- •Рождество
- •Масленица
- •Начало первой мировой войны в россии
- •Без бумажки я букашка
- •Трубадуры гласности
- •M. Ю. Лермонтов «герой нашего времени»
- •Посредственность принимается за шедевр (русская культура глазами иностранцев)
- •Рудольф нуриев
- •Могучая кучка
- •Передвижники
- •Что едят парижане
- •Американский кафетерий
- •Вобла - русский вызов претцелю
- •Обед по пушкину в год юбилейный
- •He в деньгах счастье
- •Размышляет о международном женском дне
- •Суеверны ли русские?
- •Время подыскивать дачу
- •Зачем умирать здоровым? или курение в россии глазами американца
- •Россия - это страна советов, нужных и ненужных
- •Жизнь в коммунальной квартире
- •Кого зовут "свояком"
Время подыскивать дачу
Как говорят русские, «Готовь сани летом, а телегу зимой». Вот почему именно сейчас, когда на земле еще снег и слякоть, настало время подыскать спасительное место от летней московской жары. Время начать подбирать дачу.
Не у каждого из нас есть трехэтажный коттедж в сельской местности с сауной, бассейном, джакузи или спортивным залом.
По правде говоря, я не знаю такого счастливца.
Однако многие все еще могут себе позволить что-нибудь поскромнее: маленькую развалюху, а то и вообще полдома, где, как говорится, удобства во дворе.
Лучший из известных мне способов снять дачу, не считая того счастливого случая, когда вам оставляет дачу кто-нибудь, кому на время она не нужна, это поехать на поезде в какую-нибудь живописную деревню. Там нужно побродить, расспрашивая всех, кто копается на своем картофельном участке, не знают ли они кого-нибудь, кто сдает на лето дачу.
Найдя потенциального владельца дачи, постарайтесь задать правильные вопросы. Имеется ли у дачи отдельный вход? Есть ли поблизости лес и ходят ли туда по грибы? Есть ли там неподалеку река или озеро с пляжем?
Если в доме есть печка, а еще лучше - камин, не забудьте спросить про дрова. Не надейтесь, что вы просто пойдете в лес и возьмете там дров.
Если вы снимаете полдома, обязательно расспросите про соседей. Несколько лет назад я снимала полдома у одного довольно милой женщины. Как раз тогда, когда я сидела на крыльце и вела переговоры с моей будущей хозяйкой, пожилая женщины из соседнего дома подошла к ограде и стала в ярости на нас кричать. Из потока обрушившихся на нас проклятий стало ясно, что она обвиняет мою хозяйку в том, что та стащила у нее топор.
Когда она принялась ломать забор совком, я уже начала сомневаться, подходящее ли это место для отдыха. Я собиралась уйти, но хозяйка, остановив поток ругательств соседки несколькими достойными собственными выражениями, схватила меня за руку и затащила назад.
В конце концов, я согласилась там остановиться, нo мне удалось наполовину снизить стоимость этой дачи. И все кончилось благополучно. Пожилая соседка оказалась просто душкой, которая варила такое вкусное варенье, которого я никогда в жизни не пробовала.
(by R. Coalson, Moscow Times 11 March 1997)
EXERCISE 13. Translate this text into English using the expressions from the original text given below.
everyday life <> to quit smoking <> in the American/Russian style <> although smoking is bad for you, everyone smokes <> Do you have a cigarette? <> Do you have a light? <> do you have any matches? <> to light one cigarette from another one <> non-smoker <> smoker <> inveterate smoker <> a chain smoker <> smoking break <> smoking is bad for your health <> Those who don’t smoke and don't drink will just die in good health.
Зачем умирать здоровым? или курение в россии глазами американца
Приходится признать, что курение - это неотъемлемая часть русского быта. Один мой знакомый русский бизнесмен всякий раз, когда меня видит, проникается желанием вести здоровый американский образ жизни и бросает курить. Его хватает только на полчаса, после чего он возвращается к жизни по-русски. Как говорят русские курильщики, «Куренье - вред, а некурящих нет».
Курение - это церемониал, который нашел свое отражение в языке. Люди нередко обращаются на улице к незнакомым прохожим с просьбой: «У вас не найдется закурить?» Еще чаще к вам могут подойти с просьбой: «Огонька (спичек) не найдется?» У человека, курящего сигарету, может не оказаться спичек, и тогда, он даст вам прикурить.
Характерно, что в русском языке есть лишь одно слово, обозначающее non-smoker («некурящий»), но два слова с противоположным значением: «курящий» и «курильщик». Мой знакомый, судя по всему, уже не в состоянии бросить курить, и относится к разряду заядлых курильщиков, хотя и не относится к тем, кто прикуривает одну сигарету от другой.
Некурящие иностранцы могут с пользой использовать табакоманию русских. Мне нередко доводилось сидеть на утомительных деловых переговорах, во время которых русские деликатно воздерживались от курения. В такой ситуации некурящий участник переговоров, в конечном счете, может добиться всего от своих русских партнеров, которые ждут - не дождутся перекура.
В пристрастии русских к курению поражает та беспечность, с которой русские относятся к тому вреду, который курение приносит здоровью. Казалось бы, что народ, который смертельно боится сквозняка, должен опасаться курения больше чумы. Но это не так.
Советский лозунг «Курить - здоровью вредить» - это просто расхожая шутка среди курящих. А если вы будете пытаться убедить русских во вреде курения, вам, скорее всего, напомнят известный афоризм: «Кто не курит и не пьет, тот здоровеньким помрет».
(after Robert Coalson, SPb Times 18.10.96)
EXERCISE 14. Use these bits of the original text in the translation of the following text.
to be all the rage; the basic premise of the book; the lessons that parents and teachers pass on to young children; share your toys; don’t hit people; basically; to get through life; playing on a pun with the word...; уou can’t turn around without...; on the principle; pearls of wisdom; formative years; unscientific poll; a remarkable amount of these lessons; to sound familiar; to be out of the refrigerator; a sound counsel; the timeless Russian advice; to reconcile oneself to; moving air; while on fire; wet hair; formative lessons; to absorb from somebody/something.