Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кабакчи.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
28.04.2019
Размер:
835.07 Кб
Скачать

Начало первой мировой войны в россии

«В Николаевском зале после молебна Государь обратился ко всем присутствующим с речью», - писала фрейлина. Молебен был отслужен в присутствии пяти тысяч человек. На алтаре, воздвигнутом в центре отделанного белым мрамором зала, стояла чудотворная икона Владимирской Божьей Матери. Согласно легенде, икона эта, написанная с натуры евангелистом Лукой на доске от стола, на котором Христос трапезовал с Богородицей, привезённая в 1395 году в Москву, обратила в вспять полчища Тамерлана.

Прежде чем отправиться в действующую армию в 1812 году, молился перед этим образом убеждённый сединами фельдмаршал М.И.Кутузов, назначенный императором Александром на пост главнокомандующего. И вот теперь, накануне новой воины, которую в то время многие называли второй Отечественной, император Николай II искал у иконы заступничества. Подняв правую руку, царь произнёс ту же клятву, которую дал в 1812 году Александр I: «Я здесь торжественно заявляю, что не заключу мира до тех пор, пока последний неприятельский воин не уйдёт с земли нашей».

(R. К. Massie. Nicholas and Alexandra)

EXERCISE 11. Read this comment from the Longman Dictionary of English Language and Culture and speak of the different associations Russians have when they think of that month.

OCTOBER. Cultural Note. October is connected in people’s minds with autumn, leaves falling off trees, and Halloween, which is October 31. [LDELC]

EXERCISE 12. Back-translate this text into English. Pay attention to xenonymic Sovietisms and the way they can be rendered in English.

IN BREZHNEVS SOVIET UNION

Однажды вечером, после концерта Дюка Эллингтона, я ехал с женой, Анной, на своей огромной черной казенной машине «Шевроле Импала», которая казалась вульгарно роскошной на фоне маленьких компактных машин, на которых вокруг нас ехали россияне. К моему удивлению, группа молодых людей проголосовали нам, не взирая, как мне казалось, на риск вступления в несанкционированный контакт с иностранцами. Мы взяли их в машину. По дороге в их часть города они, несколько необдуманно, пригласили нас к себе.

Это была чисто русская встреча. Все они, мужчины и женщины, были медики или старшекурсники медицинских вузов, семейные, возрастом за тридцать. Миша, стройный, бледный, задумчивый молодой человек, оказался хозяином дома и неплохо говорил по-английски. Из осторожности мы оставили машину за углом, а не перед входом. Миша предупредил нас не говорить по-английски, когда мы заходили в здание и проходили мимо дежурной, пожилой женщины, укутанной в свитера, которая сидела около лифта и наблюдала за всеми входящими и выходящими.

Квартира Миши, первая из всех, которые нам довелось посетить, была тесной и скромно обставлена, но достаточно удобная для двоих: спальня-гостиная, крохотная кухня, прихожая, ванная и туалет. Все мы, девять человек, тесно расселись на кровати и около неё, поскольку она выполняла двойную функцию и была также диваном. Молодожены, Миша и его супруга с миндалевидными глазами, Лена, не располагали богатым угощением, было лишь то, что русские считают самым необходимым: пара бутылок водки, вынесенных украдкой под пальто из ресторана, два больших соленых огурца, еще влажные от рассола, и краюха хлеба. Целый набор рюмок, стаканов и чашек дали под водку, которую мы пили, по русскому обычаю не разбавляя; откидывая далеко назад голову, чтобы выпить ее залпом. И так это продолжалось, пока не кончилась водка, часа в три утра. Прежде чем расстаться, мы все обменялись адресами и теплыми пожеланиями дружбы. «Мы обязательно должны встретиться еще раз», - настаивал Миша.

После этого в течение нескольких недель я многократно звонил. Миши всегда не было дома: то он был на работе, то на прогулке, то у родителей. Но Лена всегда была рада поговорить со мной. Однажды мы даже обсудили, где нам лучше встретиться, когда Миша будет свободен. Однажды вечером в ответ на мой звонок Лена сказала мне, что я могу застать Мишу у его родителей и договориться с ним. Она дала мне номер телефона. Когда я позвонил, ответил Миша. Но когда я назвал свое имя, он повесил трубку. Я попробовал еще раз. Телефон был занят. Я перезвонил Лене, сказал, что, видимо, Миша не хочет больше с нами встречаться, и я извинился за беспокойство. «Простите», - сказала она. – «Вы ведь понимаете». Я повесил трубку, расстроенный, но обогащённый опытом. (Н. Smith. The Russians)

EXERCISE 13. Find in the Russian text the counterparts of these bits of the original extract.

to be indecently ostentatious <> Spartan little compacts <> unauthorized contact with foreigners <> to invite somebody in for a drink <> to be a very Russian encounter <> graduate students Medicine <> in one’s mid-thirties <> to speak passable English <> to caution somebody <> to slip past somebody <> baggy sweaters <> to watch the building’s comings and goings <> to be sparsely furnished <> to do double-duty <> newly wed <> still wet with brine <> according to Russian custom <> to drink neat <> in one quick gulp <> to make the arrangements <>

EXERCISE 14. Back-translate these sentences into English paying particular attention to xenonyms.

1. Я быстро распрощался с той радужной картиной ударников, усердно строящих социализм, которая насаждалась пропагандой. 2. Кларе нужны были лишь отметка в паспорте о вступлении в брак и полгода стажа семейной жизни, чтобы получить московскую прописку. 3. Тёплым летом и ранней осенью подмосковные поля и леса заполняются «Жигулями», на которых горожане выезжают за город. 4. В ГУМе, знаменитом универмаге на Красной площади, построенном в духе шумного, крытого рынка конца прошлого сто­летия в стиле барокко, я пытался купить себе туфли. 5. В советское время все женщины ходили с авоськами. 6. Подойдя к магазину, можно обнаружить надпись РЕМОНТ, за которой может скрываться какая угодно причина, а продавец, быть может, ушёл на обед и неизвестно, когда вернётся. 7. Однажды вечером мы с Анной наслаждались изысканной едой из отборной рыбы и других русских закусок в гостях у Андрея Вознесенского и его жены Зои... 8. По всей стране открылись комиссионные магазины, торговав­шие всем, от электроники до одежды и цветов в горшочках, как новыми товарами, так и подержанными. 9. Говорили о чистке, которая потрясала до основания всю Грузию. 10. Художники андерграунда, общавшиеся с западными дипломатами, неоднократно признавались, что очень озабочены тем, кто из них возможный стукач или сексот. 11. Заветные путёвки с солидной скидкой в места отдыха, распределяемые профсоюзами, входили в число самых действенных стимулов советской системы. 12. Горожане садятся на электричку, едут за город и просто бродят по траве. 13. В бане посетитель покупает веник, чтобы париться в парилке. 14. Практически каждый посылает банщика в буфет за жигулёвским пивом. 15. Чувство наслаждения, которое русские называют словом люкс. 16. Двое мужчин сидели в президиуме за столом, покрытом зеленой тканью, пили нарзан и вели собрание, на котором произносили нуднейшие речи.

(Н. Smith. The Russians)

EXERCISE 15. Back-translate the text into English.