Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка (инф. теория).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
21.12.2018
Размер:
1.46 Mб
Скачать

5.2. Автоматический перевод

    1. Открыть файл с исходным текстом с помощью команды (Файл Открыть), или с помощью соответствующей кнопки на панели инструментов Стандартная

    2. После выбора имени исходного файла программа открывает диалоговое окно <Конвертировать файл>. В этом диалоговом окне автоматически выбирается формат файла и необходимое направление перевода

    3. Для выполнения перевода задач команду (ПереводВесь текст) или воспользоваться кнопкой Весь текст на панели инструментов Перевод

    4. Если в оригинал вносятся изменения, можно повторить перевод измененных абзацев. Для этого используют команду (ПереводТекущий абзац) или кнопку Текущий абзац на панели инструментов Перевод.

5.3. Работа со словарями

Качество автоматического перевода существенно зависит от того, какие именно словари используются. Система Promt предоставляет генеральный словарь, который содержит общеупотребительные слова, а так же специализированные словари по разным областям знаний.

Другой способ повышения качества перевода состоит в том, что бы указать программе способ обработки некоторых слов, которые она не может перевезти или не должна переводить. Для этого необходимо зарезервировать слова, которые не должны переводиться (например, Windows), и задать правила перевода слов, которые отсутствуют в словаре программы.

Выбор словаря

Список используемых словарей приводится на вкладке Используемые словари на информационной панели. Словари просматриваются в указанном порядке, причем переход к следующему словарю осуществляется только в том случае, если в данном словаре нужное слово отсутствует. Таким образом, на качество перевода влияет не только количество словарей, но и порядок их следования в наборе. Первым в наборе обычно идет словарь, который считается пользовательским. Пользовательские словари открыты для редактирования и изменения.

Что бы изменить список используемых словарей, надо задать команду Словари и выбрать нужное направление перевода. При этом открывается диалоговое окно <Словари>, содержащее вкладку, соответствующую выбранному направлению перевода. Это диалоговое окно позволяет просматривать, подключать и отключать дополнительные словари, создавать новые пользовательские словари, а так же регулировать порядок просмотра словарей.

Резервирование слов

Многие документы требуют лишь «частичного» перевода. Некоторые слова и понятия должны оставаться на языке оригинала. Например, в компьютерной литературе не принято переводить или каким-то образом преобразовывать название программ, операционных систем и компаний-производителей. Для того, чтобы система автоматического перевода не переводила определенное слово или словосочетание, это слово необходимо зарезервировать. Зарезервированные слова перечисляются в списке на вкладке Зарезервированные слова на информационной панели. Когда зарезервированное слово встречается в тексте документа, оно выделяется цветом. Для добавления слова в список зарезервированных слов, его надо выделить и дать команду (СервисЗарезервировать) или щелкнуть на кнопке Зарезервировать слово на панели инструментов Перевод. Нужное слово можно так же вводить в список зарезервированных слов методом перетаскивания.

При этом открывается диалоговое окно <Зарезервировать слово>, на котором указывается само слово и смысловая категория, к которой оно относится. Здесь же присутствует флажок, указывающий необходимость транслитерации. Если слово было зарезервировано после первоначального перевода текста, то абзацы, содержащие это слово или весь текст необходимо перевести заново.

При сохранении документа во внутреннем формате программы список зарезервированных слов сохраняется вместе с файлом. В программе Promt также предусмотрены возможности не зависимого хранения списка зарезервированных слов с последующим подключением к переводимому документу, а также импорт такого списка из другого документа.