Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кунин А.В. - Курс фразеологии современного англ....doc
Скачиваний:
275
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
2.97 Mб
Скачать

§ 80. Зависимости компонентов некомпаративных глагольных фразеологических единиц

Ранее приводились примеры некомпаративных глагольных ФЕ с константной и константно-вариантной зависимостями компонентов (см. §29). В данном разделе рассматривается широко распространенная замена альтернантов в глагольных ФЕ с константно-вариантно-переменной и константно-переменной зависимостями компонентов.

Альтернанты - это местоимения one, one's, oneself, smb. (или smb.'s) и smth., входящие в состав ФЕ. Альтернанты могут заменяться другими местоимениями, существительными или словосочетаниями в соответствии с требованиями речевой ситуации. Местоимение one обычно заменяется одним из личных местоимений в объектном падеже, местоимение one's - одним из притяжательных местоимений, oneself - одним из возвратных местоимений, smb. - одним из личных местоимений (в объектном падеже), существительным или переменным словосочетанием, smb.'s - одним из притяжательных местоимений, существительным в родительном падеже или переменным словосочетанием с существительным в родительном падеже, smth. - существительным, переменным словосочетанием или предложением.

Ниже приводятся несколько примеров, иллюстрирующих различные замены альтернантов:

take one's time - не торопиться, не спешить

They took their time, never seemed to be in a hurry (K.S. Prichard).

take oneself in hand - взять себя в руки

Seriously, Shannon, for your own good, I advise you to take yourself in hand (AJ. Cronin).

get smb.'s goat - разозлить, вывести кого-л. из себя

That was why he hated Kid Lewis so. He never got the Kid's goat (E. Hemingway).

give smb. the cold shoulder - оказать кому-л. холодный прием, холодно встретить кого-л.

Already they were quite little adepts at giving the bourgeois the cold shoulder (R. Aldington).

Неопределенное местоимение smth. часто заменяется существительным, субстантивным словосочетанием или реже придаточным предложением.

know smth. from A to Z (или like a palm of one's hand) - прекрасно знать что-л., знать что-л. как свои пять пальцев

He knew his work from A to Z (W.S. Maugham).

He knew the parish like the palm of his hand (C.P. Snow).

close (или shut) one's eyes to smth. - закрывать глаза на что-л.

So long as he could close his eyes to what was going on under his nose he did not seem to mind (K.S. Prichard).

Неопределенно-личное местоимение one's употребляется в том случае, когда действие, совершаемое определенным лицом, направлено на него самого, например: put one's tail between one's legs - струсить, поджать хвост. Замена местоимения one's местоимением smb.'s в подобных оборотах невозможна (ср. невозможность подобного оборота и в русском языке: «поджать чеи-л. хвост»).

Местоимение one's также употребляется в тех глагольных ФЕ, которые обозначают действие определенного лица, направленное на что-либо, например, play one's best (или trump) card - „использовать свой лучший козырь", бить наверняка.

Местоимение one's может употребляться и в фразеологизмах, обозначающих состояние определенного лица или предмета, например: be on one's last legs - быть при последнем издыхании, быть близким к гибели; ^ дышать на ладан.

Местоимение smb.'s употребляется в том случае, когда действие, совершенное одним лицом, направлено на другое лицо, например, pull smb.'s leg - дурачить кого-л., s морочить кому-л. голову.

Smb.'s употребляется также тогда, когда ФЕ обозначает состояние определенного лица, зависящее от другого лица, например: be in smb.'s hands - находиться в чьих-л. руках.

Целесообразность подобного разграничения, особенно с лексикографической точки зрения, можно видеть из следующего примера: keep one's nose to the grindstone - работать без передышки и keep smb.'s nose to the grindstone - заставлять кого-л. работать без передышки.

Аналогичными примерами являются: cook one's (или one's own) goose - погубить себя; v подрубить сук, на котором сидишь; вырыть самому себе яму; cook smb.'s goose - погубить, извести кого-л.; stay one's hand - воздерживаться от чего-л.; stay smb.'s hand - помешать кому-л., остановить кого-л. и др.

Однако следует сказать, что во многих английских и американских словарях во всех указанных случаях употребляется местоимение one's.