Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кунин А.В. - Курс фразеологии современного англ....doc
Скачиваний:
275
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
2.97 Mб
Скачать

Сопоставления

Сопоставления можно разделить на две группы.

1. Антонимичные сопоставления, т.е. сопоставления лексем, являющихся антонимами и вне данной пословицы: he that is full of himself is very empty-„тот пуст, кто полон сам собой"; small rain lays great dust - „мелкий дождик прибивает густую пыль"; мал золотник, да дорог; who has never tasted bitter, knows not what is sweet - не отведав горького, не узнать и сладкого и др.

Антонимичные сопоставления широко используются в компаративных пословицах: a living dog is better than a dead lion (библ.) - живая собака лучше мертвого льва; better to reign in hell than serve in heaven - „лучше править в аду, чем прислуживать в раю" (Дж. Мильтон).

В последней пословице используются антонимичные сочетания лексем reign in hell и serve in heaven.

В пословицах возможно сочетание повтора с антонимичным сопоставлением: he that never climbed, never fell - „не познавши взлетов, не узнаешь и падений"; не ошибается тот, кто ничего не делает.

2. Сопоставления сочетаний лексем, не являющихся антонимами вне данных пословиц: a bird in the hand is worth two in the bush s не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.

Подобные сопоставления встречаются и в компаративных пословицах: better an egg today than a hen tomorrow - „лучше яйцо сегодня, чем курица завтра"; не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; half a loaf is better than no bread - „полкаравая лучше, чем совсем без хлеба"; лучше синица в руки, чем журавль в небе.

Эвфонические средства в пословицах

Эвфонические средства, к которым относятся рифмованные созвучия, аллитерация и ассонанс, являются важнейшими выразительными средствами, способствующими устойчивости и запо-минаемости пословиц и тесно взаимодействующими с их значением. «Рифма, созвучие окончаний, представляет чрезвычайно важную принадлежность пословиц; в ней выражается, вместе с тем, степень музыкальной чуткости народа, его безотчетное стремление к полноте и красоте звука. Рифма придает окончательную форму пословице, вершит здание, делает пословицу (конечно, относительно) неподвижной и вместе с тем легко западающей в память» [Ляцкий, 1897, с. 32].

Рифмованные созвучия. Рифмованные созвучия широко распространены в английских пословицах. В пословицах встречаются рифмы различных типов. Ниже приводятся наиболее распространенные виды рифм.

Полная мужская рифма

В полной мужской рифме повтор создается односложной лексемой при совпадении гласного рифмующейся лексемы и всех следующих за ним звуков. Этот тип рифмы является преобладающим в английских рифмованных пословицах. Примерами могут служить следующие пословицы: a little pot is soon hot-„только спичку зажег - уж вскипел котелок"; дурака, легко вывести из себя; velvet paws hide sharp claws - „бархатные лапки, но острые коготки" (ср. мягко стелет, да -жестко спать).

Точная или идентичная мужская рифма

Этот тип рифмы отличается от предыдущей тем, что совпадают согласный, гласный и все остальные звуки. В английских рифмованных пословицах повторяющиеся звуки являются частью звукового комплекса одной лексемы и составляют весь звуковой комплекс другой лексемы, например: there's many a slip 'twixt the cup and the lip  не говори „гоп", пока не перескочишь; видит око, да зуб неймет (ср. по усам текло, а в рот не попало); words cut (или hurt) more than swords  злые языки - острый меч; не ножа бойся, языка (ср. злые языки страшнее пистолета).