- •Textos protocolarios
- •Introducción Estructura de cartas (parte 1)
- •08010 Logroño
- •Estructura de cartas (parte 2)
- •La firmase pone entre el cargo y el nombre sea cual sea el orden de colocación que se haya elegido para estos.
- •Unidad 1 avisos
- •1.1. Aviso de constitución de una empresa
- •Vocabulario:
- •1.2. Aviso de apertura de una nueva sucursal
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1.3. Aviso del cambio de razón social
- •Vocabulario:
- •1.4. Aviso del cambio de sistema contable
- •Vocabulario:
- •Ejercicios
- •1.Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca las cartas:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •2.2. Bienvenida
- •Vocabulario:
- •2.3. Saludo
- •Vocabulario:
- •2.4. Incorporación de un nuevo socio
- •Vocabulario:
- •2.5. Nombramiento o dimisión de un socio
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Interino (adj) — временный, временно исполняющий
- •1. Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientesoraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas :
- •7. Traduzca las siguientes cartas al español:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •3.2. Aniversario en el cargo de la empresa
- •Vocabulario:
- •3.3. Apertura de una nueva sucursal
- •Vocabulario:
- •3.4. Felicitación personal
- •Vocabulario:
- •3.5. Felicitación de Navidad
- •Les deseamos feliz Navidad
- •Vocabulario:
- •1. Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas:
- •7. Traduzca la siguiente carta al español:
- •1. Fecha: día, mes y año. O bien referencia a la ocasión.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •4.2. Confirmación de fecha o cancelación de visita
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •4. 3. Carta de invitación
- •Vocabulario:
- •4.4. Aceptación de la invitación
- •Vocabulario:
- •4.5. Cartas de agradecimiento
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1. Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga atrículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso.
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca las cartas siguientes al español:
- •Vocabulario:
- •1. Cargo de anfitrión.
- •2. Descripción del acto, hora y lugar.
- •3. Fecha del envío de la invitación.
- •Vocabulario:
- •Unidad 5 correspondencia con hoteles
- •5.1 Solicitud de información
- •Vocabulario:
- •5.2. Reserva individual y para un grupo
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •5.3. Reserva para un congreso
- •Vocabulario:
- •5.4. Respuesta negativa del hotel
- •Vocabulario:
- •5.5. Respuesta afirmativa del hotel
- •Vocabulario:
- •1. Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •Vocabulario:
- •Unidad 6 correspondencia relativa a cualquier tipo de solicitud
- •6.1. Solicitud de datos a una entidad pública
- •Vocabulario:
- •6.2 Solicitud o instancia
- •Vocabulario:
- •6.3 Solicitud individual sobre cursos de formación
- •6.4 Solicitud de empleo
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1.Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •4. Traduzca al ruso:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Traduzca las siguientes cartas al español:
- •Vocabulario:
- •Suplemento: Currículum Vitae
- •Idiomas
- •Material de consulta
- •1.1. Inicio de la carta: mensaje neutro
- •1.2. Inicio de la carta: mensaje positivo
- •1.3. Inicio de la carta: mensaje negativo
- •2. Conclusión: disponibilidad
- •3. Espera de respuesta
- •4. Inicio de relaciones
- •5. Agradecimientos
- •6. Felicitaciones
- •6.1. Felicitaciones para Navidad y Año Nuevo
- •7. Pésame
- •119454, Москва, пр. Вернадского, 76
- •119218, Москва, ул. Новочеремушкинская, 26
Vocabulario:
expansivo — экспансивный, расширяющийся
equipo (m) — 1) команда, персонал; 2) оборудование, машины, станки
compromiso (m) — обязательство
Modelo 2(2):
Señores:
Como ya deben de saber, el considerable aumento de las ventas de nuestros productos en Latinoamérica durante los últimos años nos ha inducido a establecer una sucursal de ventas en su ciudad. Esperamos de esta manera estar en condiciones de suministrarles nuestros productos con plazos más cortos.
El centro de asesoramiento y nuestro depósito de consignación, vinculados a nuestra sucursal de ventas, están desde hoy a su entera disposición, pudiéndose realizar allí las reparaciones de nuestros equipos. Esperamos que con esta sucursal y con el personal técnico a su servicio, podremos estrechar aún más los vínculos que nos unen.
Les saludamos muy atentamente,
Firma.
Vocabulario:
considerable — значительный
inducir a — заставлять, побуждат
establecer — установить
de esta manera — таким образом
estar en condiciones de — мочь, быть в состоянии сделать что-л.
suministrar — поставлять
depósito de consignación — склад для консигнации
vincular a — связывать, соединять с чем-л.
reparación, (f) — ремонт
unir — объединять
1.3. Aviso del cambio de razón social
Texto en el que una empresa comunica a sus socios o colaboradores sobre el cambio de su razón social.
Modelo 3:
Distinguidos señores:
Nos ponemos en contacto con ustedes a fin de darles a conocer que en nuestra junta de accionistas, celebrada el 2 de febrero, se acordó modificar la razón social APEP S.A. Al mismo tiempo trasladamos el domicilio de nuestra empresa de c./Velázquez, 26 a c./Costa Rica, 43.
Les rogamos se sirvan informar al respecto a los correspondientes departamentos. Expresándoles nuestro agradecimiento, les saludan muy atentamente,
Firma
Vocabulario:
dar a conocer = informar
sin.: anunciar, comunicar, avisar, participar
junta (f) de accionistas — собрание акционеров
acordar — договариваться, согласовывать, принимать решение, решать
modificar — изменить
razón (f) social — официально зарегистрированное название (компании),
фирменное наименование
trasladar — перенести, переместить
domicilio (m) — юр. юридический адрес
al respecto — об этом, по этому вопросу
1.4. Aviso del cambio de sistema contable
Texto en el que una empresa informa a sus clientes y colaboradores sobre el cambio de su sistema contable.
Modelo 4:
Estimados señores:
Nos dirigimos a ustedes con el fin de informarles que desde el 1 del corriente hemos cambiado nuestro sistema contable computarizado.
Como ustedes se podrán figurar, pasarán algunas semanas hasta que el nuevo sistema funcione sin defectos, por lo que les rogamos encarecidamente sepan disculpar eventuales demoras en el envío de facturas, etc.
Para cualquier pregunta que tengan al respecto, les rogamos se sirvan dirigirse a nuestro experto, el Sr.Solar.
Para todas las demás cuestiones, nuestro encargado está a su disposición.
Esperamos que este cambio del sistema no tendrá ninguna influencia en nuestras relaciones comerciales y les aseguramos que estamos haciendo todo lo posible para reducir las molestias ocasionadas.
Con este nuevo sistema, estamos seguros de poderles atender con mayor eficacia.
Cordialmente,
Firma.