Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тарасова В[1].В. Чупрыгина Е.А. Испанский язык Основы деловой переписки.doc
Скачиваний:
52
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
736.26 Кб
Скачать

Vocabulario:

anfitrión (m) —гостеприимный хозяин, зд. принимающая сторона.

previsto — запланированный

caseta (f) — киоск, павильон

llevar a cabo — реализовывать, проводить, осуществлять

sin.: efectuar, ejecutar, realizar, ejercer

novedad (f) — новинка, новая продукция, новый товар

indicación (f) — указание

4.4. Aceptación de la invitación

Carta en la que el autor acepta la invitación hecha.

Modelo 4:

Estimados Sres.:

Les agradecemos su invitación para visitar su stand 35C en el Pabellón 2 de la feria de abril.

Dado que, de todos modos, visitaremos dicha feria, no dejaremos escapar esta oportunidad de pasar a verles.

Esperamos para entonces la demostración de su nuevo modelo del cual ya recibímos su oferta. En especial nos interesaría saber cómo funciona el nuevo sistema LOG-S en este modelo.

Esperando con interés nuestra entrevista y agradeciéndoles el envío de las invitaciones, les saludamos muy atentamente,

Firma .

Vocabulario:

de todos modos — в любом случае

dejar escapar — упустить

4.5. Cartas de agradecimiento

Escritos en los que el remitente agradece al receptor la ayuda, la amable acogida o los servicios prestados.

Modelo 5(1):

Estimados Señores:

Aprovechamos la oportunidad para expresarles nuestro cordial agradecimiento por la amable acogida que dispensaron Uds. en sus oficinas al Sr. Molina.

Nos es grato saber que tanto las negociaciones mantenidas como los acuerdos obtenidos fueron muy fructíferos, por lo que estamos convencidos de que ello tendrá un efecto positivo sobre nuestras relaciones.

Tomamos nota de que su colaborador, la Sra. Fernández, visitará nuestra oficina central en Valencia a finales del mes para continuar las negociaciones con nosotros. Ni que decir tiene que la Sra. Fernández será nuestra huésped durante su estancia.

Aprovechamos la ocasión para saludarles muy respetuosamente,

Firma.

Comentario:

a finales del mes = a últimos del mes = a fines del mes — в конце месяца

a principios de = a inicios de = a comienzos de = a primeros de — в начале...

a mediados de — в середине...

en la primera quincena del mes — в первой половине месяца

en la segunda decena del mes — во второй декаде месяца

en el tercer trimestre del año — в третьем квартале

en el primer semestre del año — в первом полугодии

Vocabulario:

dispensar acogida (f) — оказывать, давать приём

nos es grato — нам приятно, мы рады

mantener negociaciones — вести переговоры (деловые)

acuerdo (m) — 1) соглашение, договор, сделка; 2) согласие,

договорённость

obtener — получать

ni que decir tiene — безусловно; само собой разумеется

estancia (f) — пребывание

Modelo 5(2):

Muy señores nuestros:

Ayer concluimos las conversaciones con su colaborador, el Sr. Pérez, seguros de que los resultados serán satisfactorios para ambas partes.

Aprovechamos esta ocasión para expresarles nuestro cordial agradecimiento por la visita del distinguido señor y, muy en especial, por la franqueza que mostró a lo largo de las negociaciones con nuestra gerencia. Desearíamos darles las gracias de nuevo por todas las atenciones recibidas,

Firma .