- •Міністерство фінансів України
- •Передмова
- •1. Програма навчальної дисципліни
- •1. Опис навчальної дисципліни
- •Інструментальні:
- •1.1. Опис навчальної дисципліни за денною формою навчання
- •1.2. Тематичний план навчальної дисципліни
- •1.3. Зміст навчальної дисципліни
- •Тема 6. Культура усного фахового спілкування
- •Тема 11. Проблеми перекладу і редагування наукових текстів
- •2. Розподіл балів, які присвоюються студентам
- •3. Методичні рекомендації до самостійної роботи
- •1.1. Найістотніші ознаки літературної мови
- •2. Мовні норми
- •3. Мовне законодавство та мовна політика в Україні
- •Завдання до самостійної роботи
- •Поняття «рідна мова»
- •Звернення до спадкоємців мови
- •? Питання для самоконтролю
- •Література до теми
- •2. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури
- •3. Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
- •Завдання до самостійної роботи
- •Молитва до мови
- •? Питання для самоконтролю
- •2. Текст як форма реалізації мовнопрофесійної діяльності
- •Завдання до самостійної роботи
- •Феномен звукового мовлення9
- •? Питання для самоконтролю
- •2. Тендерні аспекти спілкування
- •3. Поняття ділового спілкування
- •Завдання до самостійної роботи
- •2. Види публічного мовлення
- •3. Презентація як різновид публічного мовлення
- •Завдання до самостійної роботи
- •? Питання для самоконтролю
- •2. Функції та види бесід. Стратегії поведінки під час ділової бесіди
- •1. Ретельна підготовка.
- •3. Співбесіда з роботодавцем
- •4. Етикет телефонної розмови
- •Завдання до самостійної роботи
- •? Питання для самоконролю
- •Література до теми
- •Література до теми
- •5. Перекладіть словосполучення, які належать до мовного етикету.
- •Література до теми
- •Література до теми
- •Література до теми
- •Література до теми
- •Всіх навчу, як сама вмію!
- •Література до теми
- •Література до теми
- •Мовлення має бути
- •Література до теми
- •Література до теми
- •5. Індивідуальні науково-досліді завдання (теми рефератів, презентацій)
- •6. Підсумковий контроль
- •6.1. Таблиця розподілу балів за видами робіт
- •6.2.Критерії оцінювання знань та вмінь студентів
- •1. Загальні положення
- •2. Критерії оцінки знань та вмінь за роботу на практичному занятті
- •3. Критерії оцінки знань та вмінь за самостійну роботу студентів
- •4. Критерії оцінювання модульного контролю
- •5. Критерії оцінювання індивідуальної науково-дослідної роботи студентів
- •7. Список рекомендованої літературИ
- •Українська мова за професійним спрямуванням
Тема 11. Проблеми перекладу і редагування наукових текстів
Суть і види перекладу. Буквальний, адекватний, реферативний, анотаційний переклади. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською. Вибір синоніма під час перекладу. Переклад термінів. Особливості редагування наукового тексту. Помилки у змісті й будові висловлювань.
2. Розподіл балів, які присвоюються студентам
Модуль 1 |
Модульний контроль |
Модуль 2 (Індивідуальне завдання) |
Сума | ||
Змістовий модуль I | |||||
Т 1 |
Т 2 |
Т 3 |
Т.1-3 | ||
5 |
20 |
15 |
20 |
20 |
80 |
Модуль 1 |
Модульний контроль |
Модуль 2 (Індивідуальне завдання) |
Сума | ||
Змістовий модуль IІ | |||||
Т 4 |
Т 5 |
Т 6 |
Т 4-6 | ||
5 |
15 |
20 |
20 |
20 |
80 |
Модуль 1 |
Модульний контроль |
Модуль 2 |
Іспит |
Сума | |||||||
Змістовий модуль IІІ | |||||||||||
Т 7 |
Т8.1 |
Т8.2 |
Т8.3 |
Т8.4 |
Т9 |
Т10 |
Т11 |
Т 7-11 |
(індивід. завдання) | ||
11 |
5 |
6 |
6 |
5 |
8 |
11 |
8 |
10 | |||
80 |
20 |
100 |
Переведення даних 100-бальної шкали оцінювання в національну шкалу та шкалу за системою ECTS здійснюється в такому порядку:
Оцінка за шкалою ВНЗ |
Оцінка при підсумковому контролі у формі екзамену |
Оцінка при підсумковому контролі у формі заліку |
Оцінка за шкалою ECTS | |
85-100 |
5 (відмінно) |
Зараховано |
А (відмінно) |
Відмінне знання матеріалу лише з незначною кількістю помилок |
65-84 |
4 (добре) |
ВС (добре) |
Вище середнього стандарту, але з деякими поширеними і помітними помилками | |
50-64 |
3 (задовільно) |
DЕ (задовільно) |
відповідає мінімальним вимогам | |
20-49 |
2 (незадовіль-но) з можливістю повторного складання |
Не зараховано |
FX (незадовільно) |
Недостатньо: необхідно доопрацювати і повторно скласти залік чи екзамен |
0-19 |
2 (незадовіль-но) з обов’язковим повторним курсом |
F |
Необхідно повторне вивчення курсу |
3. Методичні рекомендації до самостійної роботи
Той, хто хоче, досягне значно більшого,
ніж той, хто може
ЗМІСТОВИЙ МОДУЛЬ 1
ЗАКОНОДАВЧІ ТА НОРМАТИВНО-СТИЛЬОВІ ОСНОВИ ПРОФЕСІЙНОГО МОВЛЕННЯ
Тема 1. Державна мова — мова професійного спілкування
Мета: з’ясувати зміст і завдання дисципліни “Українська мова (за професійним спрямуванням)”, у тому числі значення знання державної мови для майбутніх фахівців, державних службовців.
План
1. Поняття національної та літературної мови.
1.1. Найістотніші ознаки літературної мови.
2. Мовні норми.
3. Мовне законодавство та мовна політика в Україні.
Методичні рекомендації до самостійної роботи
1. Поняття національної та літературної мови
Конкретно-історичною формою спільності людей, об’єднаних єдиною мовою, територією, глибокими внутрішніми економічними зв’язками, певними рисами характеру, є нація. Саме в нації, передусім державній, створюються умови для повного розкриття життєвих сил і можливостей окремої людини.
Народ може мати мову, навіть не маючи державності (не всі мови світу мають статус державних). Проте лише народ з високорозвиненою культурою може мати свою літературу, яка, у свою чергу, знайомить увесь світ з цим народом – його світоглядом, думами і сподіваннями. Саме мова і культура, а отже і література, допомагають людині стати людиною, відчувати нерозривний зв’язок зі своїм народом, бути частинкою його.
Відомо, як боровся царат з українською мовою і літературою: знищення зазнали система національної освіти, книгодрукування, залишки національної духовності та культури. На початку ХІХ століття українська нація стояла на межі повного занепаду і зникнення, а благодатна українська земля мала поринути в темряву повного забуття…
Проте, як пише А. Губар, “Саме тоді милосердний Господь, за біблійною аналогією, послав на українську землю нового Пророка. Справдилися євангельські слова, що “… сила зрождається в немочі” і “не в силі Бог, а в правді”! Ним став Тарас Шевченко – поет і філософ, мислитель і художник, який лише СИЛОЮ ВЛАСНОГО СЛОВА розбудив українців до нового національного буття та відродження, перш за все, духовного. Під впливом його безсмертного слова кожен тодішній малорос: від простого кріпака, “вільного селянина”, до інтелігента і “духовної особи”, почав відчувати себе часткою великого народу, нащадком “славних прадідів великих…”1.
Отже, мова є основою формування націоцентричного світогляду особистості.
З іншого боку, втрата рідної мови не тільки руйнує сам спосіб світосприймання, національного мислення, а й призводить народ до денаціоналізації, морального виродніння, спустошення. Як вважав видатний філолог О. Потебня “денаціоналізація несе з собою погане виховання, моральну хворобу. Вона прирікає народ на неповне користування готовими засобами виховання, засвоєння та впливу, на ослаблення енергії думки, на гидоту пустки, яка постає замість витіснених, але нічим не заміщених форм свідомості; на ослаблення зв'язку підростаючих поколінь з дорослими, який заступається слабим зв'язком із чужими; на дезорганізацію суспільства, аморальність, звиродніння. …Денаціоналізація призводить до економічної й розумової залежності і стає джерелом страждань”. Тобто народ перетворюється у населення, яке живе біологічним життям, не маючи вищих духовних цілей і порухів.