Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Козаченко Укр мова

.pdf
Скачиваний:
17101
Добавлен:
27.02.2016
Размер:
14.46 Mб
Скачать

Тема 3. Фразеологічні одиниці та їх використання у мовленні

Козел-відбувайло. Біблійний вислів, що походить з опису староєврейського обряду покладання гріхів усього народу на живого козла. Вживається у значенні "людина, на яку постійно звалюють чужі провини, той, що несе відповідальність за інших".

Лавровий вінок. Спочивати на лаврах. Лавр — в античному світі дерево, посвячене Аполлонові. Оскільки Аполлон ВВЭ.ЖЭ.В- ся богом — покровителем мистецтв, переможців на змаганнях (музичних, поетичних та ін.) нагороджували вінком з лаврових гілок (звідси слово "лауреат").

"Спочивати на лаврах" — заспокоїтися на досягнутому.

Моя міліція мене береже. Цитата з поеми Маяковського "Хо - рошо" (1927):

Розовые лица, револьвер желт. Моя милиция меня бережет.

На сьомому небі. Грецький філософ Арістотель у праці "Про небо" вживає цей вислів, пояснюючи будову неба. За його уявленнями, небо складається з семи нерухомих кришталевих сфер, до яких прикріплені зірки із планети.

Вислів вживається на позначення найвищого ступеня вияву радості, щастя, блаженства.

Око за око, зуб за зуб! Біблійна формула закону помсти, що неодноразово зустрічається у Ветхому завіті, наприклад: "А хто зробить шкоду ближньому своєму, тому треба зробити те саме, що він учинив. Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб...".

Упереносному значенні "око за око, зуб за зуб" — відплата повною мірою за заподіяне зло.

Прокрустове ложе. Ліжко, на якому, за старогрецькою легендою, розбійник Прокруст укладав спійманих ним мандрівників. Тим, для кого ліжко було завелике, Прокруст витягав ноги, тим же, для кого замале, — відрубував їх.

Упереносному значенні "прокрутове ложе" характеризує надумане мірило упередженої людини, яка підганяє під нього факти дійсності.

Самозакоханий нарцис. За міфом, прекрасний юнак Нарцис побачив у річці своє обличчя, закохався в нього і помер від кохання. Боги перетворили його на квітку нарцис.

Упереносному значенні "нарцис" — самозакохана людина; людина, яка милується собою.

Сізіфова праця. У поемі Гомера "Одіссея" розповідається про коринфського царя Сізіфа, що за образу богів був засуджений

121

Тема 3. Фразеологічні одиниці та їх використання у мовленні

кимінь спотикання, кивати п'ятами, клювати носом, коса на камінь найшла, крокодилячі сльози, між двох вогнів.

III. Мов з хреста знятий, море по коліно, моя хата скраю, набити оскому, на короткій нозі, наламати дров, не до шмиги, наче язиком корова злизала, не по кишені, не чути ніг, ні пари вуст, ні пуху, ні пера, носа повісити, облизня піймати, пальцем у небо, пекти раків, персона нон грата, півня пустити, під-

класти свиню, під лежачий камінь вода не тече.

IV. Плести сіті, спочивати на лаврах, прикусити язика, прогсрустове ложе, рука руку миє, сіль землі, сорока на хвості принесла, стріляний горобець, тягти кота за хвоста, хліб насущний, хоч вовком вий, хоч голки збирай, хропака давати, чужими руками жар загрібати, чесати язики, чудеса в решеті, як кішка з собакою, як нова копійка.

35. Запам'ятайте подані прислів'я про здоров'я і ліки. Використовуючи пошукові сайти Інтернету або фразеологічний словник, наведіть 20 прислів'їв, приказок медичної, фармацеватичної тематики.

Коли Бог не велить, то нехай не болить.

Ліпше десять років бідним, ніж один — хворим. Здоровий жебрак щасливіший за хворого короля. Ліпше ноги криві, та здорові, ніж стрункі, та хворі. Гіркий тому вік, кому треба лік.

Як немає сили, то і світ не милий.

Ціну здоров'ю складеш, захворівши, ціну юності — постарівши. Шляхетності і хвороби не сховати, їх можна здалеку впізнати. У кого болять кості, той не думає про гості.

Коли людина здорова, у неї багато турбот, коли хвора — одна турбота.

Хворому й муха на заваді. Кожному своя хвороба тяжка.

У кого що болить, той про те й гомонить.

Бережи одяг, доки новий, а здоров'я, доки молодий. Краще пильнуватись, ніж без кінця лікуватись. Бережіть здоров'я — його в крамниці не купиш. Мало їсти — довго жити.

Держи голову в холоді, а ноги в теплі — проживеш довгий вік на землі.

Весела вдача — півздоров'я.

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

Точність мовлення залежить від того, наскільки правильно і доречно дібрані слова. Для фармацевта, медика точність мовлення надзвичайно важлива. Без дотримання цієї вимоги може виникати непорозуміння і ускладнюватися процес спілкування.

Синонімічний вибір слова. Пароніми у фаховій мові

Синоніми (від грецьк. зупопитоз — однойменний) — це слова, які відрізняються одне від одного звуковим складом, але означають назву одного поняття з різними відтінками в його значенні. Слова-синоніми можуть об'єднуватись у синонімічний ряд. Нейтральне слово синонімічного ряду називають домінантою. Наприклад: хворий — недужий — нездоровий.

Розрізняють: лексичні синоніми — такі, що мають відмінності у значенні: відкривати — відчиняти, громадський — сус-

пільний,

розглядати

аналізувати.

 

Серед

лексичних

виділяються стилістичні

синоніми: гово-

рити —

балакати, жінка

дружина, йти —

крокувати, роди-

на — сім'я; семантичні синоніми — що мають відмінні значення: білет — квиток, робітник — працівник — співробітник, збірник — збірка — зібрання, скоро — швидко.

Пароніми (від грецьк. рага — поблизу, поруч і опіта — ім'я) — слова, подібні між собою за звучанням і частково за будовою, але мають різне значення.

Паронімічними відношеннями поєднується пара слів, значно рідше — три або більше. За характером смислових зв'язків пароніми поділяються на кілька груп:

1)синонімічні (важкий — тяжкий)',

2)антонімічні (адресат — адресант);

3)що мають семантичну близькість (витрати — затрати).

Запам'ятайте значення слів-паронімів:

1. Адреса — адрес

Адреса — місце проживання: адреса проживання.

Адрес — письмове вітання з нагоди ювілею чи іншої важливої події: вітальний адрес.

124

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

2. Адресат — адресант Адресат — той, до кого звертаються, скеровують документ,

кому відправляється поштовий лист: адресатом у заяві є керівник організації.

Адресант — той, хто звертається, складає документ, від кого підправляється поштовий лист: адресантом заяви є працівник Петров.

3. Анотація — нотація Анотація — стисла характеристика змісту статті, книги

тощо: змістовна анотація.

Нотація 1. Система умовних позначень: шафова нотація. 2. Догана; повчання людині, яка допустила якийсь промах: читати нотації.

4. Апендикс — апендицит Апендикс — червоподібний відросток сліпої кишки людини

та деяких тварин: здоровий апендикс.

Апендицит — запалення апендикса: гострий апендицит.

5. Афект — ефект Афект — дуже сильне, але короткочасне нервове збудження:

у стані афекту.

Ефект 1. Сильне враження, спричинене кимось або чимось: космічний ефект. 2. Результат, наслідок яких-небудь дій, заходів: не дало бажаного ефекту.

6. Болісний — болючий Болісний — спричинений болем, який викликає гіркі, тяжкі

почуття: болісна втрата, болісний крик, болісна згадка, болісне питання.

Болючий — який спричиняє фізичний біль: болючий забій, болючий зуб, болючий укол, болючий удар.

7. Будь-який — любий Будь-який (слово любий у значенні кожний не вживається),

любий — приємний, бажаний. 8. Бювет — кювет

Бювет — будівля над мінеральним джерелом, обладнана для вживання лікувальних вод: новий бювет.

Кювет — водостічна канава вздовж шляху чи залізничного полотна: упасти в кювет.

9. В'язи — м'язи В'язи — шийні хребці, задня частина шиї: сильні в'язи

(розм.).

125

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

М'язи — тканина живого організму: м'язи живота, ноги, руки.

10. Вигляд — вид Вигляд — сукупність зовнішніх ознак, зовнішній вираз: див-

ний вигляд.

Вид. 1. Окрема галузь чогось, різновид у ряді предметів, явищ: вид мистецтва. 2. Граматична категорія, що характеризує дію: недоконаний вид. 3. Обличчя: гарний вид. 4. Краєвид:

вид на море.

11. Відпуск — відпустка Відпуск — видача, продаж чого-небудь: відпуск товару.

Відпустка — на певний час звільнення від роботи або навчання: академічна відпустка.

12. Водневий — водний — водяний Водневий — який стосується водню — хімічного елемента:

воднева бомба.

Водний — який стосується водної маси, використання води з певною метою: водні ресурси.

Водяний — який утворений з води, стосується води, росте чи працює на воді: водяний млин.

13. Воєнний — військовий

Воєнний — який стосується війни: операції, таємниця, доктрина, комунізм.

Військовий — який стосується війська, армії, військовослужбовця: оркестр, правила, дисципліна, одяг, квиток.

14. Гамувати — тамувати Гамувати — послаблювати, зменшувати вияв чого-небудь;

заспокоювати: гамувати пристрасті.

Тамувати — зупиняти, стримувати плин, рух чого-небудь; не давати чому-небудь виявлятися повною мірою: тамувати подих.

15. Декваліфікація — дискваліфікація Декваліфікація — втрата професійних знань, навичок: допус-

тити декваліфікацію.

Дискваліфікація — позбавлення спортсмена або команди права брати участь у змаганнях за грубе порушення правил, нетактовне поводження: дискваліфікація спортсмена.

16. Дистиляційний — дистильований Дистиляційний — пов'язаний з дистиляцією, призначений

для дистиляції: дистиляційний апарат.

126

 

 

 

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

 

Дистильований — вільний від домішок, очищений перегон-

 

кою (про рідину): дистильована вода.

 

17. Запитання — питання

і

Запитання — формулюється питальним реченням, на нього

просять

відповісти.

Питання — формулюється розповідно-спонукальним речен-

ням, його з'ясовують, висвітлюють.

18. Збірка — збірник

 

Збірка — одноабо кількатомне видання творів одного автора.

 

Збірник — твори художньої літератури або наукові статті,

 

матеріали багатьох авторів, тексти певного призначення.

 

19. Жирний — жировий

 

Жирний 1. Такий, в якому багато жиру: жирна страва. 2. Ба-

 

гатий на поживні речовини: жирна глина. 3. Товстий: жирний

 

заголовок.

 

 

 

Жировий — який складається з жиру: жирова тканина.

 

20. їда — їжа

 

 

їда — процес споживання їжі: повільна їда, швидка їда.

 

їжа — харчі: рослинна їжа, пісна їжа.

 

21. Консультативний — консультаційний

 

Консультативний — який має дорадчі права: консульта-

 

тивна

нарада.

 

 

Консультаційний — який дає поради з яких-небудь питань:

 

консультаційний

центр.

 

22. Кривавий — кровний — кров'яний

 

Кривавий 1. Залитий кров'ю; пов'язаний з пролиттям крові;

 

жорстокий: кривавий біль. 2. Нажитий важкою працею: крива-

 

ва копійка.

 

 

 

Кровний 1. Який має спільних предків: кровні узи. 2. Який

 

ґрунтується на духовній близькості, глибоко хвилює когось:

 

кровне

братерство.

 

Кров'яний — який міститься в крові або виник із крові:

 

кров'яний

тиск.

 

 

23. Лікарняний — лікарський — лікарський — лікувальний

 

Лікарняний — утворене від слова "лікарня": лікарняний за-

 

клад, лікарняний лист, лікарняний режим.

 

Лікарський — утворене від слова "лікар", стосується лікаря і

 

його діяльності: лікарська таємниця, лікарська консультація,

 

лікарський

нагляд,

лікарський обхід.

 

127

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

Показник — наочне вираження в цифрах, графічно: показник стабільності, показник можливостей.

30. Пітний — потовий

Пітний — вкритий потом, спітнілий: пітний лоб, пітна рука, спітнілі долоні.

Потовий — пов'язаний з виділенням поту: потові залози, потове виділення.

31. Плутати — путати

Плутати 1. Безладно переплітати будь-що (волосся, нитки тощо): плутати волосся. 2. Вносити неясність, свідомо вводити в оману, помилятися: плутати сліди.

Путати — стягувати путами — ременями, мотузками — ноги якої-небудь тварини, щоб обмежити її рух: путати коня.

32. Психіатричний — психічний — психологічний

Психіатричний — який стосується психіатрії — розділу медицини, що вивчає психічні хвороби: психіатрична практика.

Психічний — який стосується психіки, настрою, почуттів людини: психічний стан.

Психологічний 1. Який стосується психології як науки і навчальної дисципліни: психологічний тест. 2. Побудований на глибокому змалюванні психології персонажів: психологічний роман.

33. Сердечний — сердешний — серцевий

Сердечний 1. Щирий, доброзичливий: сердечна розмова. 2. Пов'язаний із любов'ю, любовний: сердечний смуток.

Сердешний — нещасний, той, що викликає співчуття: сердешна дівчина.

Серцевий — такий, який стосується серця, його діяльності:

серцева діяльність.

34. Скальпель — скарпель

Скальпель — невеличкий хірургічний ніж: розрізати скальпелем.

Скарпель — інструмент для оброблення каменя: обробити скарпелем.

35. Смаковий — смачний

Смаковий — який стосується смаку, пов'язаний з ним: смаковий рецептор.

Смачний — приємний на смак: смачна їжа.

36. Суворий — суровий

129

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

Суворий 1. Вимогливий, непривітний, похмурий: суворий погляд 2. Несприятливий для життя; холодний: суворий клімат. 3. Який не допускає поблажливості, якого треба дотримуватися:

суворий розпорядок. 4. Дуже тяжкий: суворі умови. Суровий — грубий, не білений: сурова нитка.

37. Тактичний — тактовий — тактовний Тактичний — який стосується тактики — сукупності при-

йомів або способів для досягнення мети: тактичний маневр. Тактовий — який стосується такту — метричної одиниці в

музиці: тактовий акцент.

Тактовний — який володіє почуття міри, дотримується відповідних норм: тактовна людина.

38. Трав'яний — трав'янистий Трав'яний 1. Який стосується трави, зроблений з неї або з її

насіння: трав'яний настій. 2. Який заріс або засіяний травою:

трав'яний схил. 3. Який живе, водиться в траві: трав'яний коник.

Трав'янистий — який виглядом і будовою схожий на траву:

трав'яниста рослина.

39. Шкірний — шкіряний Шкірний — який стосується шкіри — зовнішнього покриву

людей, тварин; пов'язаний із хворобами шкіри: шкірні рецептори. Шкіряний — виготовлений зі шкіри, оздоблений шкірою

тощо: шкіряні вироби.

Складноскорочені слова й абревіатури

Складноскорочені слова й абревіатури використовують з метою максимально стислого, лаконічного письма, для цього широко користуються системою скорочень, яка розроблена й рекомендована Держстандартом України (ДСТУ 3582-97), чинним від 1998 р.

Розрізняють два види скорочення слів:

1)для зорового сприйняття (вони не мають граматичного оформлення і позначаються малими літерами, на місці скорочення ставиться крапка (крім тих скорочень, що позначають одиниці виміру): і т.д., р-н, тт., кг, рр.;

2)для вживання в усній і писемній мові пишуться без крапок на місці скорочення і мають граматичні форми: БАД, АН-24, оргвідділ, ВІЛ.

130