Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Козаченко Укр мова

.pdf
Скачиваний:
17102
Добавлен:
27.02.2016
Размер:
14.46 Mб
Скачать

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

Лексичні скорочення (абревіатури) функціонують як самостійні слова.

Типи лексичних скорочень:

• ініціальні — утворені з початкових літер слів: ВООЗ — Всесвітня організація охорони здоров'я, РАГС — реєстрація актів громадянського стану, ДФУ — Державна фармакопея України;

• складові скорочення — утворені з частин складів слів: заввідділення, головлікар;

• частково скорочені слова — утворені з частини або частин

слів і повного

слова:

госпрозрахунок, фінвідділ, оргскло;

• відсікання:

заст.,

проф., акад., зав.;

• телескопічні скорочення — утворені з початкової та кінцевої частини слів: біоніка(біологія та електроніка);

змішаного типу: НФаУ.

Типи графічних скорочень:

крапкові: с., ім., див., напр.;

дефісні: р-н, б-ка, р-н, к-та;

• скісно лінійні: а/с, в/м, п/иі, в/ч;

• комбіновані: пд.-зх., півн.-схід.

Основні правила скорочення слів:

1. У скороченому слові слід залишати не менше, ніж дві літери. Скорочення слова до однієї початкової літери допускається тільки для загальноприйнятих скорочень: р. (рік), м. (місто ), с. (сторінка).

2. На місці скорочення ставимо крапку: гран. (гранули), др. (драже), пор. (порошок), амп. (ампула). Крапка не ставиться після скорочень, які позначають одиниці виміру: кг (кілограм),

л(літр), г (грам), мм (міліметр).

3.Не скорочують слова на голосну (якщо вона не початкова

вслові), ь, й, апостроф.

4.При збігові двох однакових приголосних скорочення ро-

бимо після

першого приголосного: відмін, (відмінно), приймак.

( приймання)

сировини.

5.При збігові двох і більше різних приголосних скорочення можна робити як після першого, так і після останнього приголосного: висот., висотн. (висотний), україн., українськ. (український ).

6.Під час скорочення іменників ураховують відмінкові за-

131

^

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

кінчення однини або

множини: д-р (доктор), д-ри (доктори),

м-во (міністерство ),

м-ва (міністерства ).

7.Прикметники, що закінчуються на -графічний, -логічний,

-номічний, -навчий, скорочують відсіканням частини слова -афіч- ний, -огічний, -омічний, -авчий: соціологічний — соціол., виконавчий — викон., біологічний — біол., радіографічний — радіогр.

8.Прикметники, утворені від власних імен, скорочують відсіканням частини -ський, наприклад: шевченківський Шев-

ченків., франківський — франків, тощо.

9.Якщо скороченню підлягає тільки одна літера, то слово не скорочують: вищий — вищ., але вища — не скорочують, учений — учен., але учена — не скорочують, міський — міськ., але

міська — не скорочують та ін.

10.У словосполученні скорочують кожне слово: видавничий відділ — вид. від., допоміжна картка — допом. карт., друкований аркуш — друк. арк. та ін.

11.В окремих усталених словосполученнях слова скорочують тільки у складі конкретного словосполучення: вихідні дані — вих. дані, без ціни — б.ц. та ін.

12.У складних прикметниках, які пишемо з дефісом, відсікають кожен складник або один із них відповідно до загальних правил скорочення: греко-католицькийгреко-катол., фізи- ко-метематичнийфіз.-мат., хіміко-технологічний — хім.- технол. та ін.

13.У складних прикметниках, які пишемо разом, відсікають другу частину слова відповідно до загальних правил скорочення: агролісомеліоративний — агролісомеліор., лісогосподарський — лісгосп, та ін.

14.У складних словах, які пишуть разом, скорочують або першу, або останню частину слова чи залишають перші літери слів, які утворюють складне слово: гідротехніка — гідротех.,

обласна державна адміністрація — облдержадмін.

Не можна скорочувати:

1) імена та імена по батькові (крім ініціалів), наприклад: не

Мих. Серг. Грушевський, а М.С. Грушевський (як виняток — з однаковими прізвищами Гр. Тютюнник — Григір, бо є Григорій Тютюнник);

 

2) псевдоніми, наприклад:

не

Ю. Клен, а Юрій Клен;

не

Ж.

Занд, а Жорж Занд; не

О.

Вишня, а Остап Вишня;

не

Л.

Українка, а Леся Українка',

не

17. Мирний, а Панас Мирний;

132

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

3) подвійні прізвища, наприклад: не Б.-Хом'як, а Богачевська Хом'як; не Ж.-Стоша, а Жукевич-Стоша; не К.-Яценко, а Ку чцк-Яценко.

Загальноприйняті скорочення

авт. — автор акад. — академік альб. — альбом анот. — анотація арх. — архів атл. — атлас

а/с — абонентська скринька б. — будинок б/в — був у вжитку

бульв. — бульвар бюл. — бюлетень вид-во — видавництво вид. — видання викон. — виконавець в. о. — виконувач обов'язків

виконком — виконавчий комітет від. — відділ

відп. — відповідальний в/ч — військова частина вул. — вулиця ген. — генеральний голов. — головний га — гектар г — грам грн — гривня

гр. — громадянин (-дянка) гр. — група держадмін — державна адміністрація дм — дециметр див. — дивись

діагр. — діаграма

д. — добродій довід. — довідник

д-р — доктор (учений ступінь)

доц. — доцент зав. — завідувач з-д — завод зам. — замісник

засл. — заслужений заст. — заступник

іт. д. — і так далі

іт. ін. — і таке інше каб. — кабінет кв. — квартира к-ть — кількість

коеф. — коефіцієнт лаб. — лабораторія л-ра — література майд. — майдан м — метр

мм — міліметр млн — мільйон млрд — мільярд

м-во — міністерство

м.— місто

мм. — міста міськрада — міська рада

м.п. — місце печатки

м.ш. — місце штампу напр. — наприклад н. е. — наша ера

до н.е. — до нашої ери облрада — обласна рада обл. — область

133

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

од. — одиниця 03. — озеро

орг. — організація о-в — острів

п.— пан, пані (при прізвищі)

перевид. — перевидання півд. — південний півн. — північний під керівн. — під керівництвом п-ка — поліклініка

пом. — помічник прим. — примітка пров. — провулок прос. — проспект

профспілка — професійна спілка

п.— пункт

р-н — район райрада — районна рада

р.— рік, річка

рр.— роки

Р/Р — розрахунковий рахунок см — сантиметр

с. — сторінка, село ст. — стаття, станція, століття с/г —

сільськогосподарський сх. — східний табл. — таблиця

т.ін. — та інше тел. — телефон тис. — тисяча

тит. арк. — титульний аркуш

т.— том

тт.— томи

у.о. — умовна одиниця

ут.ч. — у тому числі хв. — хвилина ч. — частина

 

 

Спеціальні фармацевтичні скорочення

амп.

— ампула

АВ

атріовентрикулярний

АГ

артеріальна гіпертензія

аер.

аерозоль

АКТГ

— адренокортикотропний гормон

АмГ

аміноглікозиди

АНД

— аналітично-нормативна документація

АП

— аналітична проба

А П Ф

ангіотензинперетворювальний фермент

АТ

— артеріальний тиск

АТФ

— аденозинтрифосфорна кислота

БА

— бронхіальна астма

БАР

— біологічно активні речовини

134

 

 

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

ВАД

— біологічно активні добавки

внутрішньовенно

внутрішньом'язово

ВДД

— вища добова доза

ВІЛ

— вірус імунодефіциту людини

ВОТ

— внутрішньоочний тиск

ВРД

— вища разова доза

ВХШ

— виразкова хвороба шлунка

ВЧТ

внутрішньочерепний тиск

Г-

грамнегативні мікроорганізми

Г+

грампозитивні мікроорганізми

гідрохлорид

-6-ФД

— глюкоза-6-фосфатдегідрогенеза

ГАМК

— гамма-аміномасляна кислота

ГЕБ

— гемато-енцефалітичний бар'єр

ГК

— гіпертонічний криз

ГКС

глюкокортикостероїди

ГЛФ

— готова лікарська форма

ГНН

— гостра ниркова недостатність

гран.

— гранули

ГРВІ

— гостра респіраторна вірусна інфекція

ГРЗ

гостре респіраторне захворювання

ГСН

гостра серцева недостатність

ГСтУ

— Галузеві стандарти України

ГХ

— гіпертонічна хвороба

ДГПЗ

— доброякісна гіперплазія передміхурової залози

ДНК

— дезоксирибонуклеїнова кислота

ДСтУ

— Державні стандарти України

др.

— драже

ДФУ

— Державна фармакопея України

ДЦП

— дитячий церебральний параліч

ЗПОС

— загальний периферійний опір судин

ІМ

— інфаркт міокарда

ІХС

ішемічна хвороба серця

капе.

капсули

КОС

— кислотно-основний стан

КОМП

— катехол-О-метилтрансфераза

к-та

кислота

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

ЛГ

— лютеїнізувальний гормон

ЛЗ

— лікарський засіб

лінім.

лінімент

ЛП

— лікарські препарати

ЛПВЩ

— ліпопротеїди високої щільності

ЛР

— лікарська рослина

ЛРС

— лікарська рослинна сировина

ЛФ

— лікарська форма

МАО

моноамінооксидаза

МО

— міжнародні одиниці

НПЗЗ

— нестероїдні протизапальні засоби

НС

— нервова система

НТД

— науково-технічна документація

ОД

— одиниці дії

ОЦК

— об'єм циркулювальної крові

п / ш

підшкірно

ПАБК

— пара-амінобензойна кислота

пак.

пакетики

ПАСК

— пара-аміносаліцилова кислота

ПГ

простагландини

пор.

порошок

пр-т

— препарат

РА

— ревматоїдний артрит

р-н — розчин

р д/і — розчин для ін'єкцій

р д/інг — розчин для інгаляцій РНК — рибонуклеїнова кислота СЖК — синтез жирних кислот СОШ — слизова оболонка шлунка

СП

— середня проба

СРЦ

— судиноруховий центр

ССС

— серцево-судинна система

СТГ

— соматотропний гормон

суп.

супозиторії

сусп.

суспензія

СЧВ

— системний червоний вовчак

т— таблетки (табл.)

ТА

— товарознавчий аналіз

136

 

Тема 4. Точність мовлення. Складні випадки слововживання

ТГ

— тригліцериди

ТУУ

— Технічні умови України

туб.

— туба

ТФС

— Тимчасова фармакопейна стаття

ТФСУ

— Тимчасова фармакопейна стаття України

УО

— ударний об'єм

УФ

— ультрафіолетове випромінювання

фл.

— флакони

ФР

— фаза розвитку (рослини)

ФСГ

— фолікулостимулювальний гормон

ФСУ''

— Фармакопейна стаття України

Технічні правила переносу

У наукових та офіційно-ділових текстах потрібно уникати переносів. Якщо ж така потреба виникає, потрібно керуватися такими правилами переносу:

1. Не можна переносити прізвища, залишаючи в кінці попереднього рядка ініціали або інші умовні скорочення, що до них належать. Якщо імена, звання тощо подаються повністю,

то перенос можливий:

 

Правильно

Неправильно

Засновник оперативної хірургії та топо-

Засновник оперативної хірургії та то-

графічної анатомії М.І. Пирогов народився

пографічної анатомії М.І.

1810 року.

Пирогов народився 1810 року.

Своєю спеціальністю Микола Іванович Пи-

Своєю спеціальністю

рогов обрав хірургію, його керівником став

Микола Іванович Пирогов обрав хірур-

проф. І.П .Мойєр.

гію, його керівником став проф.

Яскраву характеристику діяльності вченого

І.П. Мойєр.

 

в селі Вишня дав професор В.А. Оппель:

 

"Озброєний всіма знаннями науки, диво-

 

вижний хірург-технік Пирогов з'явився в

 

хірургічній пустелі, мов чарівник, і творив

 

дива".

 

2. Не можна відривати скорочені назви мір від цифр, до яких вони належать. Якщо назви мір подаються повністю, то їх можна переносити:

II'

И

137

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

Правильно

Неправильно

У 2010 році виповнилося 200 р. від

У 2010 році виповнилося 200

дня народження М.І. Пирогова.

р. від дня народження М.І. Пирогова.

Пирогов у 22-річному віці блискуче за-

Пирогов, маючи золоту медаль за дослі-

хищає докторську дисертацію.

дження з проблем перев'язування артерій,

 

у 22-

 

річному віці блискуче захищає докторську

Меморіальна садиба — це сад і парк

дисертацію.

 

площею 20 га, церква-некрополь, де

Меморіальна садиба — це сад і парк пло-

зберігається забальзамоване тіло Пиро-

щею 20_

гова.

га, церква-некрополь, де зберігається за-

 

бальзамоване тіло М.І. Пирогова.

3. Граматичні закінчення, з'єднані цифрами через дефіс, не можна відривати й переносити: 4-й (а не 4-//й), 5-го (а не 5-//го).

4. Не розриваються графічні скорочення типу в-во, т-во, р-н,

іт.д., ц.р.

5.Не можна переносити в наступний рядок розділові знаки (крім тире), дужку або лапки, що закривають попередній рядок, а також залишати в попередньому рядку відкриту дужку або відкриті лапки.

• І

КОНТРОЛЬ ЗНАНЬ

1.Які слова називаються паронімами?

2.Чому для фахівців-медиків чи фармацевтів важливо правильно вживати пароніми у мовленні?

3.У якому словнику можна з'ясувати лексичне значення слова-пароніма?

4.З якою метою використовують складноскорочені слова та абревіатури?

5.Які є типи лексичних та графічних скорочень?

6.За якими правилами скорочують слова?

7.Які скорочення називають загальноприйнятими?

8.Які технічні правила переносу ви знаєте?

138

і

Розділ III. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

37. Відредагуйте речення.

1.Цю лікарську процедуру потрібно приймати на протязі години.

2.Аптека працює круглодобово.

3.Мені лікар призначив зробити кардіограму серця.

4.Фармацевт порекомендував прочитати нотацію до лікарського препарату.

5.Хворий мав задовільний вид.

6.Дистиляційна вода найбільш широко використовується як розчинник для виготовлення ліків.

7.Після їжі призначають препарати, які розширюють судини головного мозку, містять нікотинову кислоту.

8.У лікарні створено консультативний центр, до якого анонімно можуть звертатися підлітки.

9.Сурогатне материнство є болючим моральним питанням.

10.Кров'яний забій не давав можливості ступити й кроку.

11.При деяких ознаках хвороби людина може путати слова.

12.З метою визначення психологічного стану хворому запропонували пройти психіатричний тест.

13.Смачна їда.

14.Сердечний м'яз.

15.При цукровому діабеті можна приймати трав'янистий напій з хвоща польового, споришу звичайного, листя суниці.

16.При заготівлі лікарської рослинної сировини необхідно сурово дотримуватися потрібної фази розвитку рослин, в яку накопичуються біологічно активні речовини.

17.Симптомами екземи є шкіряні висипи, пухирці, свербіж.

18.Спітнілі долоні рук.

19.Слідуючий пацієнт був не зовсім тактичним з лікарем.

20.Особиста справа оформляється при прийнятті на роботу і зберігається у відділі кадрів.

38. Поясніть:

— чи є слова лікарський, лікувальний, лікарняний синоніма-

ми

чи паронімами? Наведіть приклади

конструкцій, у

яких їх

можна використовувати;

 

 

 

 

— чи є слова занедужати,

захворіти, страждати синоніма-

ми

чи паронімами? Наведіть

приклади

конструкцій, в

яких їх

можна використовувати;

140