- •Министерство общего и профессионального
- •Тема 1. Современный русский язык и его формы
- •Тема 2. Нормы русского литературного языка
- •§ 1. Понятие нормы. Типы норм
- •§ 2. Разновидности речевых ошибок
- •§ 3. Варианты, их типология
- •Тема 3. Орфоэпическая норма
- •§1. Исторические основы русской орфоэпии. Старомосковская и ленинградская нормы произношения
- •Черты старомосковского произношения
- •§ 2. Нормы ударения
- •Правила постановки ударения
- •§ 3. Нормы произношения Произношение безударных гласных
- •Произношение согласных
- •Нормы произношения некоторых сочетаний согласных
- •Особенности произношения отдельных иноязычных слов
- •Лексическая норма тема 4. Точность словоупотребления
- •§ 1. Слово и его функции
- •§ 2. Смысловая точность речи. Правильный выбор слова
- •§ 2. Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
- •§ 3. Лексическая сочетаемость слов
- •Тема 5. Смысловые единицы речи
- •§ 1. Многозначные слова. Типы переносных значений. Функции многозначных слов в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Способы переноса значения слов
- •§ 2. Омонимы. Их функции в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Смежные явления
- •Пути возникновения омонимов
- •§ 3. Синонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Функции синонимов в речи
- •Ошибки, связанные с употреблением синонимов в речи
- •§ 4. Антонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Типы антонимов
- •Стилистические функции антонимов в речи
- •§ 5. Паронимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Тема 6. Лексика с точки зрения ее отнесенности к активному или пассивному составу. Иноязычная лексика
- •Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного состава
- •§ 1. Устаревшая (архаичная) лексика. Функция устаревших слов в речи
- •Стилистические функции историзмов и архаизмов
- •§ 2. Новые слова (неологизмы). Стилистическая роль неологизмов. Окказионализмы
- •Ошибки, связанные с неправильным употреблением устаревших слов и неологизмов
- •§ 4. Иноязычная лексика (заимствования). Освоение иноязычной лексики.
- •Причины заимствований
- •§ 5. Отношение к иноязычным словам в русском языке. Ошибки в употреблении заимствованных слов
- •Иноязычная лексика в языке права
- •Ошибки в употреблении иноязычной лексики
- •Тема 7. Лексика ограниченного употребления
- •§ 1. Понятие общенациональной лексики и лексики ограниченного употребления
- •Национальный русский язык
- •§ 2. Территориально ограниченная лексика: диалектизмы. Употребление диалектизмов в речи
- •§ 3. Специальная лексика. Термины
- •Особенности правовой терминологической системы
- •Некоторые греческие и латинские словообразовательные элементы
- •§ 4. Профессионализмы
- •Отличия терминов от профессионализмов
- •§ 5. Жаргонная лексика
- •Группы жаргонов
- •Пути образования жаргонов
- •Тема 8. Употребление устойчивых лексических единиц
- •§ 1. Понятие фразеологического оборота. Фразеологическая система
- •Признаки фразеологизмов
- •§ 2. Фразеологизмы с точки зрения происхождения
- •§ 3. Фразеологизмы с точки зрения стилевой принадлежности и стилистической окрашенности
- •§ 4. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов в речи юристов
- •§ 5. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов
- •§ 6. Юридические клише и штампы
- •Клише в письменной речи юриста
- •Клише в судебной монологической речи
- •§ 6. Оценочные структуры в тексте закона
- •Морфологическая норма
- •Тема 9. Употребление форм имен существительных
- •§ 1. Категория рода имен существительных
- •Правила определения грамматического рода несклоняемых существительных
- •§ 2. Варианты падежных окончаний имен существительных
- •§ 3. Склонение фамилий
- •Никогда не склоняются фамилии, заканчивающиеся
- •Колебания при склонении фамилий наблюдаются в следующих случаях
- •Тема 10. Употребление форм имен прилагательных. Употребление имен числительных
- •§ 1. Полная и краткая форма качественных прилагательных
- •§ 3. Формы степеней сравнения имен прилагательных
- •Употребление форм сравнительной степени
- •Употребление форм превосходной степени
- •Ошибки в употреблении форм степеней сравнения имен прилагательных
- •§ 4. Трудности в употреблении количественных числительных
- •§ 5. Трудности в употреблении дробных числительных
- •§ 6. Трудности в употреблении собирательных числительных
- •Тема 11. Употребление местоимений
- •§ 1. Трудности в употреблении личных местоимений
- •§ 2. Употребление возвратных и притяжательных местоимений
- •§ 3. Употребление определительных местоимений всякий, каждый, любой
- •Тема 12. Употребление форм глагола
- •§ 1. Употребление форм наклонений
- •§ 2. Употребление форм времени
- •§ 3. Употребление форм лица глаголов
- •Переносные значения личных форм глаголов
- •§ 4. Трудности употребления некоторых форм глагола
- •§ 5. Формы причастий
- •§ 6. Формы деепричастий
- •Синтаксическая норма
- •Тема 13. Согласование. Управление
- •§ 1. Согласование подлежащего и сказуемого
- •Согласование по числу
- •Согласование по роду
- •§ 2. Согласование определения и определяемого слова
- •Согласование географических названий
- •§ 3. Сложные случаи управления
- •Смысловые отношения предлогов
- •Запомнить! Управление при синонимичных словах
- •Запомнить форму существительных!
- •Запомнить употребление предлогов!
- •Тема 14. Простое предложение. Порядок расположения членов простого предложения
- •§ 1. Предложение. Основные признаки предложения
- •Типы простого предложения
- •§ 2. Актуальное членение предложения
- •§ 3. Порядок слов в простом предложении. Прямой и обратный порядок слов
- •Основы стилистики
- •Тема 15. Функциональные стили русского литературного языка
- •Тема 16. Разговорная разновидность русского литературного языка и ее формы
- •§ 1. Общая характеристика разговорного стиля
- •§ 2. Жанры речевого общения
- •Тема 17. Научный стиль речи
- •§ 1. Стилевые и языковые черты научной речи
- •§ 2. Подстили научного стиля
- •§ 3. Основные жанры научного стиля речи
- •Научный стиль речи (функционально-стилевая классификация)
- •Тема 18. Официально-деловой стиль
- •§ 1. Стилевые и языковые черты официальной речи
- •§ 2. Жанры деловой речи. Понятие делового документа
- •Тема 19. Публицистический стиль
- •§ 1. Сфера употребления и функции публицистического стиля
- •§ 2. Языковые и речевые особенности газетно-публицистического стиля
- •Языковые особенности публицистического стиля
- •§ 3. Жанры газетной публицистики.
- •Тема 20. Основы публичного выступления
- •§ 1. Общее понятие об ораторском искусстве
- •§ 2. Композиция выступления
- •§ 3. Подготовка к публичному выступлению
- •§ 4. Публичная лекция
- •Литература
- •Содержание
§ 2. Омонимы. Их функции в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
От многозначных слов следует отличать омонимы, которые внешне напоминают многозначные слова по произношению и написанию, но не имеют ничего общего в значении.
Омонимы (от греч. homos – “одинаковый” и onyma – “имя”) – слова, одинаковые по звучанию и / или написанию, но не связанные по значению: блок (союз) и блок (простейшая машина для поднятия тяжестей); ключ (родник) и ключ (металлический стержень особой формы, служащий для отпирания замка).
В отличие от многозначных слов омонимы – это разные слова, совпадающие по форме.
Различают полные и неполные омонимы.
У полных (лексических) омонимов все грамматические формы (падежи, единственное и множественное число) совпадают: гриф (птица), гриф (длинная узкая часть струнных инструментов), гриф (печать, штемпель).
Неполные (частичные, лексико-грамматические) омонимы обладают разным числом грамматических форм: у слов лук (оружие) и лук (растение) совпадают формы единственного числа, а форма множественного числа есть только у первого слова этой пары.
Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.
Смежные явления
1. Омофоны (греч. “одинаковый” + “звук”) – разные слова, одинаково звучащие, но по-разному пишущиеся (фонетические омонимы): кот – код, орел – Орел, тушь – туш и т.д.
2. Омоформы (“одинаковый” + “форма”) – слова, совпадающие лишь в какой-либо одной грамматической форме, реже – в нескольких (грамматические омонимы): три (числительное) – три (глагол), зло (сущ.) – зло (кр. ф-ма прил.) – зло (нареч.). Обычно к омоформам относятся разные части речи.
3. Омографы (“одинаковый” + “пишу”) – разные слова, одинаково пишущиеся, но по-разному звучащие (графические омонимы): атлас – атлас, замок – замок, парит – парит и т.д.
В процессе исторического развития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.
Пути возникновения омонимов
Словообразовательный – образование производных слов с новым значением (на русской почве): лисичка (лиса) – лисичка (гриб); городище (место древнего поселения) – городище (увеличит. от город) – Городище (географ. назв.). В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом: аист (птица) – АИСТ (автоматическая информационная станция).
Фонетический– 1)звуковое совпадение в результате заимствования или исторического изменения в звуковом составе слова:
в результате заимствования может произойти формальное совпадение в звучании и написании иноязычного слова и исконно русского: брак (супружество) от др-русск. ‘брать’ – брак (изъян) из нем. Brak; норка (зверек) финск. – норка (нора) русск.;
слова, пришедшие из разных языков, могут оказаться созвучными: кран (водопроводный) из голлад. – кран (строительный) из немецкого; лава (итал. – вулканическая масса) – лава (польск. – вид конного строя при атаке) – лава (областное - мостик через реку);
из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова: из лат. нота (музыкальный звук) – нота (дипломатическое обращение).
2) исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке: лук (растение) – лоукъ; лук (оружие) – л къ.
Семантический – распад полисемии, т.е. полное расхождение значений многозначного слова: болтать (в значении взбалтывать) – болтать (в значении говорить); свет (в значении вселенная) и свет (в значении рассвет).
В толковых словарях омонимы представлены разными словарными статьями (каждый из омонимов может оказаться многозначным словом). Омонимы приводятся в отдельных словарных статьях, многозначные слова – в одной. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представлены по-разному. Например, в “Толковом словаре русского языка” С.И.Ожегова – положить в значении поместить и положить в значении решить, постановить – омонимы, а в Малом академическом словаре современного русского литературного языка в 4-х тт. это многозначное слово. То же самое мы видим в толковании других слов: долг (обязанность и взятое взаймы), лад (согласие, мир и строй музыкального произведения), славный (пользующийся славой и хороший).
Функционирование омонимов речи обычно не вызывает затруднений. Их значения не сталкиваются друг с другом. И тем не менее совмещение омонимичных слов возможно, но оно обусловлено определенной стилистической целью.
Омонимы используются в художественной речи следующим образом:
Как средство создания образа, выразительной речевой ситуации: миру – мир, В мире мир и тишина (Сурков); У которых есть, что есть, те подчас не могут есть, а другие могут есть, да сидят без хлеба (Бернс).
Как средство актуализации – совмещая созвучные слова, писатель как бы сближает и те предметы и понятия, которые ими обозначены: Слышишь, как порохом пахнуть стали передовые статьи и стихи? Перья штампуют из той же стали, которая завтра пойдет на штыки (К.Симонов).
Средство, используемое при игре слов (каламбурах): Серая ворона черного ворона утром ругала, присев на сучок. Новость о том разнесли во все стороны сорок сорок (Козловский).
Подобные сопоставления иллюстрируют возможность создания так называемых омонимических ситуаций. Текст, в котором используются омонимы, как правило, без труда воспринимается носителями одного и того же языка, однако при переводе на другой язык могут возникнуть затруднения. Например, П.Мериме, переводя “Пиковую даму” А.С. Пушкина, использовал вместо слова затянулся – “втянуть табачный дым”, – словосочетание затянул кушак: ср. Томский закурил трубку, затянулся и продолжал (Пушкин) – Томский закурил трубку, затянул кушак и продолжал (Мериме). На эту неточность Просперу Мериме в 1851 г. указал Лев Сергеевич Пушкин, брат поэта. Впоследствии она была устранена.