
- •Министерство общего и профессионального
- •Тема 1. Современный русский язык и его формы
- •Тема 2. Нормы русского литературного языка
- •§ 1. Понятие нормы. Типы норм
- •§ 2. Разновидности речевых ошибок
- •§ 3. Варианты, их типология
- •Тема 3. Орфоэпическая норма
- •§1. Исторические основы русской орфоэпии. Старомосковская и ленинградская нормы произношения
- •Черты старомосковского произношения
- •§ 2. Нормы ударения
- •Правила постановки ударения
- •§ 3. Нормы произношения Произношение безударных гласных
- •Произношение согласных
- •Нормы произношения некоторых сочетаний согласных
- •Особенности произношения отдельных иноязычных слов
- •Лексическая норма тема 4. Точность словоупотребления
- •§ 1. Слово и его функции
- •§ 2. Смысловая точность речи. Правильный выбор слова
- •§ 2. Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
- •§ 3. Лексическая сочетаемость слов
- •Тема 5. Смысловые единицы речи
- •§ 1. Многозначные слова. Типы переносных значений. Функции многозначных слов в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Способы переноса значения слов
- •§ 2. Омонимы. Их функции в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Смежные явления
- •Пути возникновения омонимов
- •§ 3. Синонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Функции синонимов в речи
- •Ошибки, связанные с употреблением синонимов в речи
- •§ 4. Антонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Типы антонимов
- •Стилистические функции антонимов в речи
- •§ 5. Паронимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Тема 6. Лексика с точки зрения ее отнесенности к активному или пассивному составу. Иноязычная лексика
- •Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного состава
- •§ 1. Устаревшая (архаичная) лексика. Функция устаревших слов в речи
- •Стилистические функции историзмов и архаизмов
- •§ 2. Новые слова (неологизмы). Стилистическая роль неологизмов. Окказионализмы
- •Ошибки, связанные с неправильным употреблением устаревших слов и неологизмов
- •§ 4. Иноязычная лексика (заимствования). Освоение иноязычной лексики.
- •Причины заимствований
- •§ 5. Отношение к иноязычным словам в русском языке. Ошибки в употреблении заимствованных слов
- •Иноязычная лексика в языке права
- •Ошибки в употреблении иноязычной лексики
- •Тема 7. Лексика ограниченного употребления
- •§ 1. Понятие общенациональной лексики и лексики ограниченного употребления
- •Национальный русский язык
- •§ 2. Территориально ограниченная лексика: диалектизмы. Употребление диалектизмов в речи
- •§ 3. Специальная лексика. Термины
- •Особенности правовой терминологической системы
- •Некоторые греческие и латинские словообразовательные элементы
- •§ 4. Профессионализмы
- •Отличия терминов от профессионализмов
- •§ 5. Жаргонная лексика
- •Группы жаргонов
- •Пути образования жаргонов
- •Тема 8. Употребление устойчивых лексических единиц
- •§ 1. Понятие фразеологического оборота. Фразеологическая система
- •Признаки фразеологизмов
- •§ 2. Фразеологизмы с точки зрения происхождения
- •§ 3. Фразеологизмы с точки зрения стилевой принадлежности и стилистической окрашенности
- •§ 4. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов в речи юристов
- •§ 5. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов
- •§ 6. Юридические клише и штампы
- •Клише в письменной речи юриста
- •Клише в судебной монологической речи
- •§ 6. Оценочные структуры в тексте закона
- •Морфологическая норма
- •Тема 9. Употребление форм имен существительных
- •§ 1. Категория рода имен существительных
- •Правила определения грамматического рода несклоняемых существительных
- •§ 2. Варианты падежных окончаний имен существительных
- •§ 3. Склонение фамилий
- •Никогда не склоняются фамилии, заканчивающиеся
- •Колебания при склонении фамилий наблюдаются в следующих случаях
- •Тема 10. Употребление форм имен прилагательных. Употребление имен числительных
- •§ 1. Полная и краткая форма качественных прилагательных
- •§ 3. Формы степеней сравнения имен прилагательных
- •Употребление форм сравнительной степени
- •Употребление форм превосходной степени
- •Ошибки в употреблении форм степеней сравнения имен прилагательных
- •§ 4. Трудности в употреблении количественных числительных
- •§ 5. Трудности в употреблении дробных числительных
- •§ 6. Трудности в употреблении собирательных числительных
- •Тема 11. Употребление местоимений
- •§ 1. Трудности в употреблении личных местоимений
- •§ 2. Употребление возвратных и притяжательных местоимений
- •§ 3. Употребление определительных местоимений всякий, каждый, любой
- •Тема 12. Употребление форм глагола
- •§ 1. Употребление форм наклонений
- •§ 2. Употребление форм времени
- •§ 3. Употребление форм лица глаголов
- •Переносные значения личных форм глаголов
- •§ 4. Трудности употребления некоторых форм глагола
- •§ 5. Формы причастий
- •§ 6. Формы деепричастий
- •Синтаксическая норма
- •Тема 13. Согласование. Управление
- •§ 1. Согласование подлежащего и сказуемого
- •Согласование по числу
- •Согласование по роду
- •§ 2. Согласование определения и определяемого слова
- •Согласование географических названий
- •§ 3. Сложные случаи управления
- •Смысловые отношения предлогов
- •Запомнить! Управление при синонимичных словах
- •Запомнить форму существительных!
- •Запомнить употребление предлогов!
- •Тема 14. Простое предложение. Порядок расположения членов простого предложения
- •§ 1. Предложение. Основные признаки предложения
- •Типы простого предложения
- •§ 2. Актуальное членение предложения
- •§ 3. Порядок слов в простом предложении. Прямой и обратный порядок слов
- •Основы стилистики
- •Тема 15. Функциональные стили русского литературного языка
- •Тема 16. Разговорная разновидность русского литературного языка и ее формы
- •§ 1. Общая характеристика разговорного стиля
- •§ 2. Жанры речевого общения
- •Тема 17. Научный стиль речи
- •§ 1. Стилевые и языковые черты научной речи
- •§ 2. Подстили научного стиля
- •§ 3. Основные жанры научного стиля речи
- •Научный стиль речи (функционально-стилевая классификация)
- •Тема 18. Официально-деловой стиль
- •§ 1. Стилевые и языковые черты официальной речи
- •§ 2. Жанры деловой речи. Понятие делового документа
- •Тема 19. Публицистический стиль
- •§ 1. Сфера употребления и функции публицистического стиля
- •§ 2. Языковые и речевые особенности газетно-публицистического стиля
- •Языковые особенности публицистического стиля
- •§ 3. Жанры газетной публицистики.
- •Тема 20. Основы публичного выступления
- •§ 1. Общее понятие об ораторском искусстве
- •§ 2. Композиция выступления
- •§ 3. Подготовка к публичному выступлению
- •§ 4. Публичная лекция
- •Литература
- •Содержание
§ 3. Лексическая сочетаемость слов
Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. А.С.Пушкин говорил: “Язык неистощим в соединении слов”. Однако это выражение справедливо по отношению ко всему языку в целом и не может быть распространено на конкретные слова. Возможность сочетания слов друг с другом далеко не беспредельна. Наибольшей способностью вступать в свободные сочетания с другими словами обладают служебные слова (союзы, предлоги), так называемые вспомогательные глаголы (быть, стать), некоторые оценочные прилагательные (хороший, большой и т.п.). С другой стороны, есть немало слов, которые способны сочетаться только с одной определенной лексемой (бразды – правления; чревато – последствиями; закадычный – друг; заклятый – враг) или двумя-тремя синонимичными словами (потупить – глаза, очи, взор; щекотливый(ое) - вопрос, положение). Между этими крайними группами лежит основная масса слов, сочетаемость которых также определенным образом ограничена и подчинена лексическим нормам. Соединение слов в словосочетания может быть ограничено из-за:
смысловой несовместимости (бумажная сковорода, море горит, высоченный домик, радостное мыло); с точки зрения логики, нормального восприятия действительности такие словосочетания нелепы, однако они могут использоваться в языке художественной литературы как окказиональные (индивидуально-авторские) сочетания и оксюмороны (оксюморон с греч. “остроумно-глупое” – особый стилистический прием, заключающийся в соединении несоединимых понятий): красный смех (Андреев), седая юность (Герцен), живой труп (Л.Толстой), радостная печаль (Короленко), тоскливая радость (Горький), ненавидящая любовь (Шолохов), грустный восторг (Бондарев), конфетная боль (Вс. Иванов).
грамматической природы слова (мой плыть, близко-веселый);
лексических особенностей (можно сказать “причинить горе”, но нельзя “причинить радость”).
Распространенная ошибка – нарушение лексической сочетаемости: Уровень несчастных случаев на фабриках из года в год увеличивается, – пишут в газетах. Слово уровень имеет два значения: 1) горизонтальная линия, являющаяся границей высоты чего-нибудь; 2) степень развития чего-либо. В обоих случаях уровень может либо повышаться, либо понижаться, но никак не увеличиваться или уменьшаться.
Часто причиной нарушения лексической сочетаемости слов является контаминация. Контаминация – смешение двух, внешне похожих понятий: одержать первенство (одержать победу + завоевать первенство), показать образец (показать пример + быть образцом).
Тема 5. Смысловые единицы речи
§ 1. Многозначные слова. Типы переносных значений. Функции многозначных слов в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
Большинство русских слов имеют не одно, а несколько значений. Они называются многозначными, или полисемантическими (лат. poly “много” + sema “означающий”), и противопоставлены словам однозначным.
Например, сговор – это 1) соглашение между родителями жениха и невесты о браке, а также обряд, которым сопровождается это соглашение. Сестру отец помолвил, на святках сговор. (Кольцов.) 2) Соглашение о чем-либо, достигнутое в результате переговоров; договоренность, уговор (разг.). Соглашение с целью совместного осуществления преступного замысла. Вступить в преступный сговор.
Презумпция – 1). Книжн. Предположение, основанное на вероятности. 2). Юр. Признание факта юридически достоверным, пока не будет доказано обратное. Презумпция невиновности.
Способность лексических единиц иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией.
У каждого многозначного слова имеется прямое, основное значение, которое непосредственно связано с отражением явлений объективной действительности, и производное, вторичное, мотивированное, возникшее в результате косвенного называния явления действительности. Такое значение называется переносным.