Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Рахманин (Док.Лингвистика).doc
Скачиваний:
1023
Добавлен:
22.05.2015
Размер:
3.88 Mб
Скачать

Упражнения

  1. Какие из данных словосочетаний являются свободными, а ка­кие — фразеологически связанными?

1. Белая бумага, белая рубашка, белый уголь, бе­лые руки, белый билет, белая кость, белые стены, белый стих, белое вино. 2. Дать телеграмму, дать работу, дать слово, дать по рукам, дать по шапке, дать ход делу, дать сдачи, дать почувствовать. 3. Во­енное дело, говорить о деле, быть не у дел, дело в шляпе, дело о хищении, дело — табак, слыханное ли дело. 4. Живая работа, живая рыба, на живую нит­ку, живой вес, живая рана, живого места нет, живое воспоминание. 5. Золотые серьги, золотые руки, зо­лотая молодежь, золотая осень, золотая душа, золо­тая середина, золотая свадьба. 6. Конец дня, концы в воду, сводить концы с концами, далекие концы, конец пути, на худой конец, не найти концов.

  1. С данными словами составьте словосочетания.

Образец: одержать победу, верх...

Уделить, оказать, совершить, причинить, претер­петь, констатировать, проявить, справить, взвинтить, налагать, произвести, нанести, предпринять, принять, осуществить, навести, ликвидировать, устранить, вы­делить, доказать.

§ 16. Употребление фразеологизмов.

Фразеология деловой речи

В зависимости от стиля языка, от жанра литера­турного произведения, от конкретных условий и целей выступления существенно изменяются и выбор фразеологического материала, и приемы его исполь­зования. Так, в художественной литературе и пуб­лицистике на первый план выдвигается образность фразеологических оборотов (многие фразеологизмы представляют собой фразеологические метафоры: нашла коса на камень, семь верст до небес и все лесом, держать камень за пазухой). Писатели и поэты охотно обращаются к фразеологии, часто используют пословицы, поговорки, «крылатые» слова. Маленький матросик сперва лениво посматривал то вправо, то влево, но скоро стал поклевывать носом (Ст.); Отряд за отрядом мчался в догонку за Петлюрой. Конни­ки, видимо, хотели настигнуть его еще у границы, наступить ему на пятки (Бел.); Я сейчас видел об­разцового мещанина в лице всемирно известного пи­сателя. И он как две капли воды похож на наших российских мещан (Пог.). В художественной литера­туре и публицистике можно встретить различные приемы необщепринятого употребления фразеологиз­мов: обновляются их значения, изменяется их состав или грамматическая форма и т. д.

Иначе используется фразеология в книжно-пись­менных стилях — научном, официально-деловом. Для этих языковых стилей нехарактерно использование образной фразеологии, оборотов со сниженной сти­листической окраской. Напротив, стилистически нейт­ральные выражения в книжно-письменных стилях

представлены очень широко. Часто, например, встре­чаются фразеологизмы, связанные с выражение^ оценки, но лишенные экспрессивности: оставляет

желать лучшего, быть <находиться> на уровне чего- либо, узкое место — о трудностях, недостатках в ра­боте, на производстве; общее место — об избитых, всем известных вещах, суждениях; называть вещи своими именами — высказывать истину. В научном и официально-деловом стилях значительно чаще, чем в других языковых стилях, используются различные составные наименования, причисляемые к фразеоло­гии на основании общего свойства фразеологизмов называть нечто единое, целостное по смыслу: атом­ный котел, вторая космическая скорость, полюс хо­лода и др.

Многократно повторяющиеся административно­производственные ситуации находят свое отражение в ограниченном наборе речевых формул. Стандартные обороты речи (часто с отыменными предлогами, ука­зывающими на характер мотивировки действий) типа В связи с указанием С распоряжением, требованием > Министерства <главка, руководства> о...; В соответ­ствии с достигнутой договоренностью < соглашени­ем > ...; В порядке оказания технической < производ­ственной, материальной> помощи...; В связи с тяже­лым положением, сложившимся... постоянно воспро­изводятся в служебных документах. Приобретая устойчивый характер, они по своей роли сближаются с фразеологизмами. В языке документов они выпол­няют ту же функцию, что и устойчивые словосочета­ния типа принять во внимание, довести до сведения.

Процесс стандартизации и фразеологизации де­ловой речи можно проследить на примерах употреб­ления так называемых расщепленных сказуемых —■ оборотов типа оказать помощь <Споддержку, содей- ствие>, произвести ремонт <реконструкцию, пере- стройку>. Расщепленные сказуемые часто использу­ются вместо параллельных им глагольных форм: произвести ремонт вместо отремонтировать, произвес­ти расследование вместо расследовать и т. д. Расщеп­ленные сказуемые широко проникают в деловые тек­сты в связи с тем, что:

  1. далеко не все словосочетания типа провести опрос или вести следствие имеют параллельные гла­гольные формы: нельзя, например, заменить глаголами такие выражения, как допустить брак, оказать вни­мание, установить порядок, провести мероприятие (в этом случае использование расщепленных сказуе­мых обязательно);

  1. значение сочетания «глагол + существитель­ное» может не совпадать со значением соответствую­щего ему глагола: провести соревнование Ф соревно­ваться, оказать честь Ф чествовать (при использова­нии глаголов нередко изменяются залоговые или ви­довые значения);

  2. в сочетаниях «глагол + существительное» гла­голы не просто указывают на факт действия, но и выражают некоторые дополнительные смысловые от­тенки; так, глагол дать (дать сеанс одновременной игры в шахматы) несопоставим по своему значению с глаголом допустить (не допустить потери зерна), хотя оба устанавливают лишь факт действия, раскры­ваемого значением существительного;

  3. в сочетаниях «глагол + существительное» ши­роко используются термины, точно квалифицирующие то или иное явление; например, выражение совершить наезд неравнозначно глаголу наехать, так как слово наезд — это термин, официальное (юридическое) наименование определенного вида дорожных проис­шествий;

  4. наконец, в сочетание «глагол + существитель­ное» могут вводиться различные определения: совер­шить вынужденный наезд, оказать техническую по­мощь.; такие сложные словосочетания далеко не всегда могут быть заменены конструкциями «глагол -+- на­речие» (ср.: вынужденно наехал? технически помочь?).

При редактировании служебных документов не­обходимо учитывать, что действенность языковых средств, в том числе и фразеологии, должна оцени­ваться только в условиях контекста, с учетом стиля языка, вида текста и целей выступления.