Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

СБОРНИК

.pdf
Скачиваний:
108
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
2.82 Mб
Скачать

Прилагательным, указывающим на небольшую полноту, могут быть противопоставлены такие ПП, как fat «having too much flabby tissue», кото-

рые указывают на чрезмерную полноту, corpulent; obese «very fat or overweight».

Вбашкирском языке на излишнюю полноту указывают такие прилагательные как йыуан (толстый), «кəүҙəгə ҡалын» (широкий в теле), һимеҙ (жирный) «Ҡалын(кəүҙəле)» (толстый).

Во всех языках существует множество разговорных вариантов, обозначающих полноту, иногда с оттенком презрения: fatso, porky, Һимеҙəк в башкирском языке.

Для обозначения умеренно худого человека, близкого к нормальной конституции, в английском языке существуют такие прилагательные, как slender, thin, lean. ПП spare, обозначаемое в словарях как «lean or thin, as a person», может обозначать как мужчин, так и женщин.

Вбашкирском языке худой человек обозначается прилагательным ябыҡ – «худой, тощий; истощенный». Для обозначения чрезмерно худой фигуры употребляются такие ПП как emaciated, «abnormally (чрезмерно худой, тонкий, постепенно потерявший вес) напр., How weak and emaciated they appear, as if in the last stage of starvation!(M.Reid. «The Castaways»)

Чрезмерно худых людей в башкирском языке обозначают с помощью ябыҡ (не имеющий жира в теле); арыҡ (слишком худой); ҡаҡса (без мяса в теле), сибек (тот кто плохо ест, худой, еле передвигающийся), ҡураныс.

Что касается типа субъекта следует отметить, что некоторые прилагательные применимы только к женскому полу, напр. англ. svelte (стройная) Некоторые не употребляются с именами, обозначающими детей. В русском языке для описания ребенка выбором говорящего скорее всего будет ПП пухлый, тучный или полный,нежели ПП толстобрюхий, которое больше подходит для описания взрослого человека ср. напр., Смотрю, на фото изображен сидящий на подушке толстый ребенок, который с глупым видом сосет палец (А.Аглиуллин. «Приключения Елансаи»)

Висследованиях Е.В.Урысон также отмечается, что многие лексические единицы указывают не только на объем тела как таковой, но и в ка- кой-то степени — на то «вещество», из которого состоит тело: это мясо, жир и жидкость. Как видно из примеров, это свойство проявляется и в английском, и в башкирском языках. Указание на конкретные особенности тела субъекта проявляется в некоторых из упоминавшихся выше прилагательных, ср.: англ. fatty – указывающее на обилие жира, bony – на кости, skinny – кожу, итле – («мясистый») на мясо. Некоторые прилагательные основаны на сходстве: англ. porky – сходство с поросенком, баш. Туп кеүек

сходство с шаром, ядром.

Тип субъекта определяется не только его сочетаемостью относительно пола, возраста. Так, например, fat в английском языке обозначает

271

человека вялого, мягкотелого, слабохарактерного. В башкирском языке сибек кеше – человек, который мало ест.

Итак, анализ параметрических прилагательных, обозначающих объем тела человека, позволил сделать следующие выводы: фиксация параметрических признаков объекта производится здесь как указание на: 1) степень отклонения от среднего показателя; 2) конкретные особенности телосложения субъекта; 3) возрастной и половой признаки субъекта.

Как и в случае с ростом человека, более представленным в языке является подкласс лексем, описывающих отклонение объема тела человека от среднего, обычного, и менее представленным – подкласс лексем с обозначением среднего, нормального телосложения.

Различия в сопоставительном аспекте отмечаются в сочетаемостных и стилистических свойствах ПП.

Релевантными становятся также гендерные и возрастные характеристики описываемых объектов. В некоторых случаях наблюдается одновременное указание как на рост человека, так и на объем его тела.

Имеют место также случаи, когда семантическое декодирование процессов категоризации и концептуализации пространственных признаков объекта с участием роста человека и объема человеческого тела становится возможным только с привлечением конкретной контекстуальной информации.

ЛИТЕРАТУРА

1.American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition.- New York: Houghton Mifflin Company, 2006. – 960p.

2.Башkорт теленең hүзлеге: Ике томда/ Рəсəй Фəндəр Академияhы, Башkортостан ғилми үҙəге. Тарих, тел həм Əҙəбиəт институты.1,2 том. – М.: Русский язык, 1993.

3.Урысон Е. В. Фундаментальные способности человека и наивная анатомия // ВЯ. – 1995. - № 3. – С. 316.

4.Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. – М.: Русские словари, 2000. – 416 с.

Р.Й. Садыкова, А.М. Азнабаев., ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы» (г. Уфа)

ҠЫПСАҠ ТӨРКИ ТЕЛДƏРҘЕҢ МОРФОЛОГИК ҮҘЕНСƏЛЕКТƏРЕ

Ҡыпсаҡ төрки телдəргə башҡорт, татар, ҡаҙаҡ, ҡараҡалпаҡ, ҡаҙаҡ,ҡумыҡ, ҡараим, ҡарасəй-балҡар, нуғай телдəре инə.Уларҙың ҡəрҙəшлеге яҡын булғас, морфологик төҙөлөшөндə лə оҡшаш йəки уртаҡ билдəлəре айырмалыҡтарына ҡарағанда күберəк. Əйтəйек был телдəрҙең

272

исем һүҙ төркөмөнə һан, килеш, эйəлек һəм хəбəрлек категориялары хас, уларҙың ялғауҙары ла бер-береһенə яҡын, тик фонетик төҫө менəн генə бер-береһенəн айырылырға мөмкин. Мəҫəлəн, күплек категорияһының бөгөнгө аффиксы, ҡарасəйбалҡар теленəн башҡа, өс күрһəткестəн тора,тик ҡайһы бер ҡыпсаҡ төрки телдəрҙə күплек ялғауҙарының фонетик варианттары күберəк, мəҫəлəн, башҡорт телендə шундай варианттар бар: -

шар-шəр, -дар-дəр, -ҙар-ҙəр,-лар-лəр: балалар, урмандар, ҡырҙар, көндəр һ.б., ҡаҙаҡ телендə:-тар- тер, -дар-дер, -лар-лер: эт-тер, көз-дер, тау-лар, жер-лер һ.б., татар телендə:-лар-лəр, -нар-нəр: урман-нар, имəн-нəр, ат-

лар һ.б.,ҡараҡалпаҡ, ҡумыҡ, ҡараим һəм нуғай телдəрендə был аффикстың

–лар-лер, йəғни асылда бер вариант ҡына ҡулланыла: тңйелер(ҡараҡалпаҡ), яш-лар (ҡумыҡ), Тимəк, иң күп вариант башҡорт телендə, ҡаҙаҡ телендə 3 вариант, татар телендə 2 варианты ғына ҡулланыла. Ə ҡарасəйбалҡар телендə күплек аффиксы 2 генə күрһəткестəн тора: был телдə күплек аффиксы –ла-лə рəүешендə генə нығынған; мəҫəлəн: арба-ла “телеги”, ҡунаҡ- ла “гость”, саби-лə “дети”.

Оҡшаш хəл ҡумыҡ телендə лə бар: был телдə –лар аффиксы төп килештəге исемдəрҙə генə ҡулланыла, ҡыйыҡ килештəрҙə –ла-лə аффиксы нығынған: ёллар “дороги»- ёллаға, ёлланы.

Ни өсөн был телдəрҙең күплек аффикстарында һанап кителгəн үҙенсəлектəр йəки айырмалыҡтар бар: ҡайһыларында был аффикстың фонетик варианттры күберəк (ҡаҙаҡ, башҡорт), ҡайһыларында əҙерəк (ҡараҡалпаҡ, ҡумыҡ, ҡараим, нуғай телдəрендə); икенсенəн, уларҙың күбеһендə күплек аффиксы өс күрһəткестəн тора (бала-лар), ə ҡарасəйбалҡар телендə (өлөшлəтə ҡумыҡ телендə лə) ике күрһəткестəн яһалған ( бала-ла, арба-ла). Был һорауҙарға яуапты профессор Ж.Ғ. Кейекбаетың хеҙмəтендə табырға була. Уның раҫлауынса, боронғо алтай телендə күплек аффикстары бер генə күрһəткестəн торған булған. Был үҙенсəлек бөгөнгө монгол, тунгус-маньчжур телдəрендə һаҡланған, мəҫəлəн, эвен. Эвенки телдəрендə: үрэ ( тау)-үрэл (тауҙар), ҡада (ҙур тау)-кадал (ҙур тауҙар); ҡалмыҡ телендə: эмчи (врач)- эмчит (врачи). Башҡорт телендə лə имсе һүҙе мəғəнəһе тарайып һаҡланған. Ə төрки телдəрҙə плеоназм тигəн күренеш хəрəкəт иткəн; теге йəки был ялғау (аффикс) телдə оҙаҡҡулланыла торғас. Үҙенең элекке мəғəнəһен юғалта башлай, уның мəғəнəһен һаҡлаə өсөн, шул уҡ мəғəнəле тағы бер аффикс килеп ҡушыла.

Ҡыпсаҡ телдəрҙəге килеш аффикстары ла оҡшаш, йəғни бер үк модель менəн яһалған, əммə фонетик варианттары ҡайһыларында (мəҫəлəн, башҡорт, ҡаҙаҡ, ҡараҡалпаҡ телдəрендə) күберəк, ə ҡайһыларында ( татар, ҡумыҡ, ҡараим, ҡарасəйбалҡар) əҙерəк. Иң ҡыҙыҡ үҙенсəлеге: ҡумыҡ һəм ҡарасəйбалҡар телдəрендə эйəлек килеш барлыҡҡа килмəгəн , уларҙа ат-ны,эш-не формалары эйəлек килеш функцияһында ла, төшөм килеш функцияһында ла ҡулланыла, уларҙың мəғəнəлəре контекста ғына айырылы. Ҡумыҡ һəм ҡарасəйбалҡар

273

телдəрҙəге эйəлек аффикстарының үҙенсəлектəре профессор Ж.Ғ.Кейекбаевтың хеҙмəттəрендə аңлатылған.

Ҡыпсаҡ телдəренең эйəлек категорияһы ла бер үк ҡалып, бер үк күрһəткестəр менəн яһалған. Тик һəр телдə үҙенə генə хас варианттар нығынған, сағыштырып ҡарайыҡ: башҡорт телендə ат-ым- атыбыҙ, атыңатыбыҙ (татар телендə оҡшаш аффикс, тик 2 һəм 3 өндəре генə ҡулланыла; ҡаҙаҡ телендə : ат-ым-атым-ыз; ҡараим теленең 2-се заты башҡа ҡыпсаҡ телдəрҙəн айырыла: атыйыз ( башҡортса атыңатығыҙ).

Əлбиттə, ҡыпсаҡ телдəрҙең был үҙенсəлектəре шулай уҡ профессор Ж.Ғ.Кейекбаевтың хеҙмəттəрендə аңлатылған: уның раҫлауынса, боронғо төрки телендə эйəлек килеш формаһы булмаған, төшөм килеш формаһы төшөм килештең дə, эйəлек килештең дə функцияһын башҡарған. Шул боронғо хəл был телдəрҙə һаҡланған. Ə башҡа ҡыпсаҡ телдəрҙəге эйəлек килеш, төшөм килеш нигеҙҙə боронғо н(ң) билдəлелек күрһəткесе өҫтəлеп, һуңыраҡ замандарҙа барлыҡҡа килгəн. Шуға ла уларҙың тəбиғəте оҡшаған: икеһенең дə билдəле һəм билдəһеҙ төрҙəре бар.

Хəбəрлек категорияһы ла ҡыпсаҡ телдəрҙə бер үк ҡалып менəн яһалған, тик аффикстарының фонетик варианттары ғына төрлөсə формалашҡан; мəҫəлəн, башҡорт телендə улар күберəк: баламын, кеше-

мен,өкө-мөн, болот-мон ( ирен гармонияһы), ҡаҙаҡ телендə бала-ман,ҡыз-

бын (ҡыҙмын) ҡаҙаҡ-нын ( ҡаҙаҡмын) һ.б. 2-се зат аффикстары ла бер үк ҡалып менəн барлыҡҡа килгəн: татарса, ҡараимса, ҡаҙаҡса, нуғайса: баласың.Ҡарасəйбалҡар телендə генə хəбəрлек категорияһы үҙенсəлекле,

ҡыҫҡы ҡалып менəн яһалған: арбачыма (һунарсы-мын), ишчи-ме (эшсемен); арбачы-са (һунарсы-һың), ишчи-се (эшсе-һең). Был категорияның күплеге бер үк ҡалып менəн яһалған: башҡорт, татар, ҡумыҡ, ҡараим, ҡарасəйбалҡар телдəрендə быҙ- беҙ йəки быз-без/биз аффикстары ҡулланыла: бала-быҙ /балабыз, кешебез/ ишчибез һ.б. Башҡорт теленең 2- се зат күплеге башҡа телдəрҙəн айырыла: балаһығыҙ, кеше-һегеҙ.Башҡа телдəрҙə был аффикс ҡыҫҡа, йəғни сыз-сез/ сиз-сыз рəүешендə килə: татар, ҡараҡалпаҡ, ҡумыҡ, ҡараим, ҡарасəйбалҡар, нуғай телдəрендə сызсиз/

суз/ сюз сез/ рəүешендə килə: бала-сыз, йигит-сиз, ҡош-суз һ.б. Уларҙың төп морфологик үҙенсəлектəре булып һан, килеш, эйəлек, хəбəрлек категориялары һанала.

Шулай итеп, ҡыпсаҡ телдəрҙең был категориялары оҙайлы тарихи юл үтеп, бер үк юл (ҡалып, модель) һəм бер үк боронғо ябай аффикстарҙың бер-бер артлы ҡушылыуы арҡаһында яһалған.

ƏҘƏБИƏТ

1.Аҙнабаев Ə.М. Төрки телдəрҙең сағыштырма грамматикаһы. – Өфө:

БДПУ, 2011.

2.Киекбаев Дж.Г. Основа исторической грамматики урало-алтайских языков. – Уфа: Китап,1996.

274

Р.Я. Садыкова, М.В. Мурзабулатов,ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы» (г. Уфа)

О НИКОЛАЕ АЛЕКСАНДРОВИЧЕ КРАШЕНИННИКОВЕ

«Чем лучше мы будем знать прошлое, тем легче, тем более глубоко и радостно поймем великое значение творимого нами настоящего» говорил А.М.Горький. Имя Николая Александровича Крашенинникова близко и дорого нам потому, что он внес ценный вклад в литературу о дореволюционной жизни Башкирии. Читая его книги можно ярко представить не легкую жизнь наших предков.

Творчество Н.А.Крашенинникова изучено далеко не достаточно. Долгие – долгие годы не было установлено даже место рождения писателя. В автобиографиях Н.А.Крашенинников всегда назначал место своего рождения село Петровское Оренбургской губернии. А краевед М.М. Чумаков отмечает, что по данным документов, обнаруженных в Государственном архиве Оренбургской области, Н.А.Крашенинников родился 14 ноября 1878 года в городе Соль-Илецке. Его отцом был коллежский асессор Александр Александрович Камбулин, женившийся на Марии Николаевне Крашенинниковой, уроженке села Петровского. Мать писателя вышла замуж за А. А. Камбулина вопреки родительской воле. До определения в Оренбургскую гимназию Николай Камбулин (Крашенинниковым он стал только 28 января 1900 года) жил у тетки в Петровском и считал его родным селом. После окончания гимназии Н.А.Крашенинников поступает в юридический факультет Московского университета. Несмотря на это, уже на 2 курсе у будущего писателя был напечатан в «Русских новостях» первый рассказ- «Русский сторож» (в последней редакции «Ночлег»).

Воспитанный в русской семье Н.А.Крашенинников внес огромный вклад в изучении и отражении дореволюционного башкирского быта и гнета. В течении всей жизни писатель близко общался с башкирами, часто совершал поездки по Башкирии, любил слушать рассказы, легенды и предания о батырах, о прошлом родного края. По романам и рассказам Н.А.Крашенинникова мы видим, как у человека сердце обливается кровью и ненавистью по отношению колонизаторам. В своих произведениях писатель пишет, что «башкиры – труженики, ограбленных колонизаторами ради насущного куска хлеба вынуждены выполнять непосильно тяжелую работу»

Ряд произведений Н.Крашенинников посвятил изображению бесправного, рабского положения башкирской женщины, подвергавшейся социальному и семейному гнету.

В 1907 году выходит первая книга писателя «Угасающая Башкирия», которая воссоздает реалистическую картину дореволюционной Башкирии

275

ипредставляет значительную ценность в изучении башкирского народа в прошлом. С глубокой симпатией рисует писатель бедных башкир , живущих в ужасно тяжелых условиях, раскрывает их духовное богатство, любовь к родной земле, воспетую в песнях народа.

Рисуя широкую панораму дореволюционной действительности родного края, Н.А.Крашенинников обличал и башкирских эксплуататоров, баев, и столпов мусульманской религии. Осуждая ветхозаветные традиции одурманенного гнусной религии народа, писатель с тоской и гневом восклицает: «О, страна хазретов, стана калыма, страна женщины-рабы, где крепче железатемь! Когда же будет рассвет, когда будет?..» Хотя этот рассказ был довольно смелым протестом против эксплуататоров, но в целом Н.Крашенинников приходил пессимистическому выводу: ему казалось, что Башкирия «угасала», башкиры вымирали, и он призывал прогрессивную общественность помочь этому многострадальному, доброму народу.

Н.А.Крашенинников великолепно знал поэтическое и музыкальное творчество башкир. Поэтому многие его произведения о Башкирии пронизаны мотивами фольклора. Фольклоризм - одна из главных особенностей дореволюционного творчества писателя. Народные певцы и сказители частенько являются героями его рассказов.

Наряду с изображением представителей различных групп Башкирии, писатель воссоздал также красочные образы безымянных певцов, сэсэнов

исказителей - творцов и носителей замечательных памятников устно поэтических произведений. Н.А.Крашенинников понимал, что в песнях и легендах отображается жизнь народа, его думы и чаяния. Писателя пленяли башкирские певцы, с большой любовью воспевавшую красоту родного края.

Многолетние раздумья Н. Крашенинникова о судьбе башкирского народа нашли свое отображение в романе «Амеля» (1915). Впервые в русской литературе главной героиней романа стала башкирская девушкаАмеля. Пронизанный идеями гуманизма, роман вызвал многочисленные отклики, оживленную полемику, одобрение широкой прогрессивной общественности.

Ипосле Октябрской революции писатель продолжает интересоваться жизнью Башкирии, радуясь возрождению «угасавшего» народа, работает над новыми произведениями.

Николай Александрович Крашенинников в 1941 году задумал создать серию рассказов и очерков о новой социалистической Башкирии, о народе, возрожденным Великим Октябрем к свободной, счастливой жизни. Однако ему не удалось осуществить свои замыслы: после непродолжительной болезни 11 октября 1941 года он скончался. Его могила находится в Уфе.

276

ЛИТЕРАТУРА

1.Амеля. Роман и рассказы. – Уфа, Башкирское книжное издательство, 1977.

2.Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем. Т.20. – М., 1951.

3.Горький и советские писатели. Неизданная переписка. Литературное наследство. Т. 70. – М.,1963.

И.М. Салихова, Л.Ф. Абубакирова, ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы» (г. Уфа)

БАШҠОРТ ХАЛЫҠ МƏҠƏЛ ҺƏМ ƏЙТЕМДƏРЕНДƏ БОЙОРОҠ ҺӨЙКƏЛЕШЕНЕҢ БАРЛЫҠ ҺƏМ ЮҠЛЫҠ

ФОРМАҺЫ

Башҡорт халыҡ мəҡəл һəм əйтемдəренең бер өлөшө феодаль йəмғиəттең аҙаҡҡы осорона хас булған ижтимағи мөнəсəбəттəрҙе сағылдыра. Синфи бүленештең үҫə һəм көсəйə барыуы кеүек күренештəр мəҡəлдəрҙə ғəжəйеп бер асыҡлыҡ менəн əйтеп бирелгəн [2; 15].

Шул ваҡыттағы киҫкен хəл-ваҡиғалар һəм кешелəр араһындағы мөнəсəбəттəр торошон килəһе быуынға еткерер өсөн халыҡ күп төрлө тел күренештəрен файҙаланған. Шуларҙың береһе – бойороҡ һөйкəлешенең барлыҡ һəм юҡлыҡ формалары. Был грамматик категорияларҙа халыҡ үҙенең фекерен тапҡыр һəм ҡыҫҡа итеп əйтеү өсөн оҫта ҡулланған.

Башҡорт халыҡ ижады китабының мəҡəлдəр һəм əйтемдəр томында урын алған йорт-ил, халыҡ, ил башлыҡтары, түрəлəр темаларына ҡараған 426 башҡорт халыҡ мəҡəл һəм əйтемдəренең 46-нда барлыҡ һəм юҡлыҡ формаларында бойороҡ һөйкəлеше осрай. Анализ күрһəтеүенсə, иң йыш

ҡулланылған форма булып бойороҡ һөйкəлешенең юҡлыҡ формаһы

тора. Тикшерелгəн мəҡəлдəрҙə ул 14 тапҡыр күҙəтелə. Ҡайһы бер миҫалдарҙы ҡарап китəйек. 1. Астан үлһəң дə, ата-əсəңде, тыуған илеңде ташлама. 2. Ил күсə тип, утыңды һүндермə! 3. Түрə барҙа түргə уҙма. 4. Халыҡ менəн хаҡлыҡҡа ҡарышма. 5. Юлдан сыҡһаң да, илдəн сыҡма.

Мəҡəл һəм əйтемдəрҙə шулай уҡ бойороҡ һөйкəлешең барлыҡ формаһы ла йыш осрай. Был күренеш тикшерелгəн мəҡəлдəрҙең 11-е өсөн хас. Миҫалдар: 1. Аҙашһаң, ил менəн аҙаш. 2. Биштең башы булғансы, алтының аяғы бул. 3. Көлə килгəн түрəнəн ҡас. 4. Сит ерҙə солтан булғансы, үҙ илеңдə олтан бул. 5. Ситкə китһəң дə, ситəнгə элеп кит.

Тикшереү барышында бер мəҡəл эсендə бойороҡ һөйкəлешең барлыҡ формаһы ике тапҡыр ҡулланылған осраҡтар ҙа булды. Улар бөтəһе

– 9. Ҡайһы берҙəре түбəндəге юлдарҙа килтерелə. 1. Башлыҡ булһаң - башлы бул, йыйырылмаҫ ҡашлы бул. 2. Ил көйөнгəндə көйөн, ил

277

һөйөнгəндə һөйөн. 3. Ситте маҡта, илеңдə тор. 4. Халҡың өсөн йəшə, халҡың өсөн үл. 5. Һарттың кейгəнен ал, башҡорттоң менгəнен ал.

Шулай уҡ йорт-ил, халыҡ, ил башлыҡтары, түрəлəр темаларына ҡараған башҡорт халыҡ мəҡəл һəм əйтемдəрендə бойороҡ һөйкəлешенең юҡлыҡ формаһын ике тапҡыр ҡулланыу осрағын ла күҙəтергə мөмкин. Был күренеш 7 мəҡəл миҫалында сағылыш тапҡан: 1. Бай менəн дуҫлашма, түрə менəн талашма. 2. Ҡара ерҙе яманлама, ҡайтып, шунда барырһың, ил-йортоңдо яманлама, ҡарғышына ҡалырһың. 3. Халыҡ һүҙен ташлама, кеше хаҡын ашама. 4. Һыуһыҙ ергə өй ҡорма, утһыҙ ергə ил ҡорма 5.

Түрəгə ышанма, һыуға таянма.

Тикшерелгəн мəҡəлдəрҙə бойороҡ һөйкəлешенең барлыҡ һəм юҡлыҡ формаларының бергə килеүе лə ят күренеш түгел. Был күренеште 5 тапҡыр осратырға мөмкин. Миҫалдар: 1. Атаңдан айырылһаң, айырыл, илеңдəн айырылма. 2. Атаңдың ғына улы булма, халҡыңдың да улы бул. 3. Өрөп килгəн түрəнəн ҡурҡма, көлөп килгəн түрəнəн ҡурҡ. 4. Таянма билеңə, таян илеңə. 5. Үлем тураһында уйлама, илең тураһында уйла.

Ғөмүмəн алғанда, йорт-ил, халыҡ, ил башлыҡтары, түрəлəр темаларына ҡараған башҡорт халыҡ мəҡəл һəм əйтемдəрендə бойороҡ һөйкəлешенең барлыҡ һəм юҡлыҡ формалары ярайһы уҡ йыш ҡулланыла. Был күренеш халыҡтың тапҡыр һүҙҙəренең йыйнаҡ формала булыуын күрһəтə һəм əйтергə телəгəн уйҙарының тапҡырлығын иҫбат итə.

ƏҘƏБИƏТ

1.Башҡорт теленең һүҙлеге: Ике томда/Россия Фəндəр Академияһы. Башҡортостан ғилми үҙəге, тар., тел һəм əҙəбиəт институты. – М.:

Рус.яз., 1993. – 860 бит.

2.Башҡорт халыҡ ижады. 10-сы том. 1-се китап. Мəҡəлдəр һəм əйтемдəр. – Өфө: Китап, 2006. – 544 бит.

3.Хəҙерге башҡорт əҙəби теле: Морфология / Юғары уҡыу йорттарының филология факультеты студенттары өсөн дəреслек/Башҡорт дəүлəт университеты. – Өфө, 2002. – 388 бит.

М.С. Сарынина, факультет филологии и журналистики ЕИ ФГБАУ ВПО «КФУ» (г. Елабуга)

ОДНОРОДНЫЕ СТИХОТВОРНЫЕ РЯДЫ В ПОЭЗИИ М.И. ЦВЕТАЕВОЙ

За последнее десятилетие появилось много новых работ о поэзии Цветаевой, но все же следует признать, что тексты поэтессы нуждаются в продолжение лингвистического исследования, и ее произведения долго еще будет актуальными. Мы рассматриваем однородные стихотворные ряды

278

как одну из характерных черт идиостиля М.Цветаевой, накладывающих отпечаток на ритмико-мелодический рисунок и семантическое наполнение поэтического дискурса.

Конструкции с однородными членами предложения занимают особое место в лирике поэтессы. Такие конструкции неоднократно привлекали внимание и вызывали неподдельный интерес таких ученых, работающих в области синтаксиса как: А.М.Пешковский, Н.С.Валгина, В.В.Бабайцева, П.А.Лекант, А.Г.Руднев и др. Особое внимание ученые уделяли вопросу об однородных сказуемых, так как они расширяют предикативные возможности простого предложения. Понятие однородности членов предложения, особенно сказуемых, всегда было неоднозначным, все же предложения с однородными сказуемыми в современной грамматике осмысливаются как сложные. Так, понятие «однородные члены предложения» было введено А.М.Пешковским, который говорил, что «однородными членами предложения называются члены, которые соединены или могли бы быть соединены без изменения грамматического смысла сочинительным союзом»

[А.М.Пешковский. 1956, с.339.].

Однородные стихотворные ряды в поэзии Цветаевой связываются как структурно, так и семантически, особое значение имеют фигуры, построенные по принципу однородности, именно эти средства создают текстообразующую функцию.

Впоэтических текстах Цветаевой использование однородных членов предложения является излюбленным средством усиления их выразительности. Перечисление достигает наибольшего стилистического эффекта, когда оно усиленно градацией. Приведем пример синтаксической градации (климакса):

Мать и плачет, и стонет, и тужит, Но отцовское слово – закон:

- «Пусть идет императору служит. Барабанщиком, видно, рожден! »

Вданном примере однородные члены выражены сказуемыми, соединены соединительными союзами и расположенны в порядке возрастания их эмоциональной нагрузки. Таким образом, климакс усиливает экспрессивное наполнение стихотворения.

Немаловажным считается и то, что однородные члены предложения создают гармоничность звучания текста, создают его упорядоченость. Большое значение уделяется звуковому оформлению речи, и многие авторы стремятся к трехчленным построениям сочиненных рядов.

И так хорошо нам вдвоем – Бездомным, бессонным и сирым… Две птицы: чуть встали – поем, Две странницы: кормимся миром.

279

Но иногда однородные члены предложения могут содержать слишком длинный перечень, и это «утяжеляет», нагромождает синтаксическую конструкцию. В целях избежания этого Цветаева использует такой прием, как парцеляция - фигура речи, состоящая в том, что предложение интонационно делится на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения.

Не думаю, не жалуюсь, не спорю. Не сплю.

Не рвусь ни к солнцу, ни к луне, ни к морю, Ни к кораблю.

Цветаева в данном стихотворении разделяет однородные члены друг от друга в отдельные предложения, тем самым усиливая их смысловую весомость и придавая речи особую эмоциональность, создается эффект неожиданности. Также однородные члены выполняют ритмикоинтонационную функцию.

Синтаксическая выразительность является важнейшим языковым средством художественной литературы. Манера построения фразы, использование тех или иных синтаксических фигур иногда становится стилистическим признаком автора, по которому легко опознать поэта, понять его замысел. Основная функция всех синтаксических фигур – повышение выразительности текста, усиление эмоционального воздействия на читателя.

Для усиления образно-выразительной речи Цветаева использует такую фигуру, как анафора, или единоначатие – это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание.

Горе ты, горе – соленое море! Ты и накормишь, Ты и напоишь, Ты и закружишь, Ты и отслужишь!

Стихотворные ряды построены при помощи такой фигуры, как лексическая анафора, и употребление в начале каждое строки сочетание местоимения Ты и союза и придает стихотворению особый ритмикоинтонационнуй рисунок, и образует выделительно-эмоциональную функцию стихотворения.

Эпифора - фигура, противоположная анафоре, повторение концовки.

Кровом и мраком будь, Словом и знаком будь, Пнем и канавой будь – Чтоб все ветра им в грудь!

Лексико-синтаксическая эпифора в данном стихотворении выполняет усилительную, ритмико-интонационную функцию. Значение слова будь усиливается с помощью его постоянного повторения в конце однородных

280