Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar ME RUT

.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

НАПУТСТВИЕ ЧИТАТЕЛЮ

Этимология – наука о происхождении слов. Задачи ученого-этимолога – определить, когда и откуда появилось слово в языке, что оно обозначало изначально, с какими другими словами языка связано родственными связями. Каждая история происхождения слова – маленький кусочек большой истории жизни народа, развития его культуры, особенностей восприятия окружающей природы, рассказ о его верованиях, чувствах, страхах, надеждах. Почему мы называем себя славянами? Как понимали славяне время? Кто такой черт с точки зрения наших предков? Что такое счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы.

Этимологический словарь – особенный. Если к обычному словарю мы обращаемся за справкой и получаем, читая его, точные сведения о значении, употреблении, произношении слов, то из этимологического словаря мы узнаем только о гипотезах происхождения того или иного слова. Этих гипотез может быть несколько. А иногда (не очень часто, к счастью) гипотезы вообще нет ни одной. Как пишет в таких случаях один из первых русских этимологов Макс Фасмер, – «темное слово». Так что читатель этимологического словаря должен во многом сам решать вопрос, какой гипотезе верить, а, может быть, даже попытаться найти свое объяснение происхождению слова.

Конечно, этимолог должен очень много знать: и по каким законам развивается фонетика русского языка и языков, с которыми наш язык взаимодействует, и какие древние суффиксы и приставки использовались когда-то при образовании новых слов, и какими были в древности хорошо знакомые нам сейчас предметы, и многое другое. Но чтобы разобраться в том, что написано в этом словаре, знать нужно гораздо меньше. И все-таки – к чтению этимологического словаря надо немного подготовиться. Вот для чего это напутствие.

Итак, что значит выяснить происхождение слова? Прежде всего надо установить, к какой из двух больших групп в лексиконе русского языка оно принадлежит.

Все слова по происхождению делятся на исконные и заимствованные. Начнем с исконных. Это такие слова, которые либо унаследованы в языке от более древних эпох его развития, либо образовались в нем сравнительно недавно. Иначе говоря, это собственные слова данного языка. Среди них есть очень древние, они восходят к периоду, когда существовало единое племя индоевропейцев, говорящих на одном языке, который называют индоевропейским. Именно с тех давних пор дошли к нам слова мать, брат, беру, дам, ты, два и другие, обозначающие такие явления жизни, без которых не обойтись никогда. Однако шло время, индоевропейцы расселялись по Европе, их язык распадался на различные диалекты, которые потом становились самостоятельными языками, те снова делились на диалекты и снова превращались в языки... На каком-то этапе возникло племя славян и их язык, который сейчас мы называем общеславянским. Сейчас славянских языков 13: русский, белорусский, украинский, болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, чешский, словацкий, польский и два лужицких – верхне- и нижнелужицкий. Но в каждом из них есть мощный пласт общеславянской лексики. Про многие из общеславянских слов только и можно сказать, что они общеславянские. Для многих находятся родственные в других индоевропейских языках, и тогда можно определить, к какому индоевропейскому корню они восходят. Целый ряд слов пришел в общеславянский язык из языков соседей: германцев, тюрков, греков. Таким образом, общеславянский лексикон различен по своему происхождению, но для русского языка все это – исконная лексика.

В нашем словаре помета «общеславянское слово» встречается достаточно часто, а на самом деле общеславянских слов еще больше – просто далеко не все этимологии достаточно ясны для начинающих. Да и в тех, которые приведены в словаре, разобраться будет нелегко. Прежде всего вы столкнетесь с тем, что не всегда привычные для нас слова узнаваемы в их древнем виде. Много прошло времени с их возникновения, и это повлекло за собой самые различные изменения в их звуковом оформлении, в их составе. К этому надо добавить, что древний вид слова – часто только догадка этимолога, поскольку письменность гораздо моложе самих языков, поэтому о том, как говорили наши предки до изобретения письма, нам остается только гадать. Тем не менее современная лингвистическая наука умеет восстанавливать древние слова – в таком случае их принято записывать со знаком * и обязательно латинскими буквами. Например, слово брат в древнем индоевропейском языке можно представить себе как *bhratеr.

Многие исконные слова возникли уже в самом русском языке. При этом мы различаем древнерусскую лексику (древнерусский язык существовал в IX–XIV веках и затем распался на русский, украинский и белорусский языки) и собственно русскую.

Главное при исследовании исконной лексики – знание законов развития языков от древнего состояния к современному. Закон – вещь повторяющаяся, и сам факт повторения является доказательством. Поэтому если в слове отмечается какое-то фонетическое изменение, то в скобках обязательно приводятся примеры на подобное же изменение. Например, в слове леший ш возникло из с, поскольку леший назван так за то, что он живет в лесу, является духом леса, его хозяином. Такой переход с в ш мы можем наблюдать и в других словах, например в носитьношу, ноша, коситьскошенный и т. п. Наличие нескольких примеров подтверждает правильность нашего предположения.

За время существования индоевропейских языков существенно изменился состав приставок и суффиксов. Многие древние суффиксы уже не воспринимаются нами как таковые. Между тем, если в языке часто повторяется тот или иной звуковой элемент, можно предположить, что это суффикс. Например, сам факт существования целых десяти существительных на -мя служит доказательством того, что -мя был когда-то суффиксом. И действительно, можно догадаться, что семя образовано от глагола сеять (или однокоренного с ним), знамя – от знать. Значит, и в других словах на -мя можно признать его за суффикс и попытаться разгадать, от каких корней они образованы с его помощью. Правда, есть случаи, когда суффикс сохранился только в одном слове, и тогда за материалом для сравнения приходится обращаться к другим языкам.

Конечно, изучение истории слов требует хорошего знания истории развития языков, поэтому некоторые этимологии покажутся вам не совсем понятными. Примите их на веру или постарайтесь проникнуть в тайны языковой истории, читая книги по лингвистике (список некоторых из них вы найдете в конце вступительной статьи).

Рассказ о происхождении исконного слова дается в словаре по-разному. Иногда просто указываются однокоренные слова, иногда история слова рассказывается достаточно полно, в некоторых случаях приводится несколько гипотез, иногда выбирается одна, наиболее убедительная. Во всех случаях вы можете сами продолжить размышление об этом слове и, может быть, сами найдете другие однокоренные слова, догадаетесь о родстве этого слова и слов из тех иностранных языков, которыми вы владеете.

Для рассмотрения этимологии исконных слов важно знать некоторые особенности древнерусского языка и древнерусской азбуки – кириллицы. Во-первых, в древности буквы ъ и ь были не простыми твердым и мягким знаками, а обозначали особые, очень краткие (их называли редуцированными) звуки о и е. В XII–XIII веках эти краткие звуки либо исчезли (например, на конце слова или в позиции перед слогом с обычным, не редуцированным гласным), либо изменились в обычные о и е. А поскольку положение их менялось при склонении, спряжении слова или словообразовании, то в русском языке появились восходящие к редуцированным беглые гласные (день – дня, купец – купца, брать – собирать). Во-вторых, как, наверное, многие знают, в старом русском алфавите была буква h, которую называли «ять». Хотя с XVII века обозначаемый ею звук ничем не отличался от звука, обозначаемого буквой е, h писали до реформы 1918 года – по традиции. А в древнерусском языке эта буква обозначала особый звук, близкий к е, но все-таки несколько другой (как он произносился, мы, наверное, никогда не узнаем – ведь древние тексты никто не записал на магнитофон!). Узнать, где раньше в словах был h, не так уж сложно: под ударение е из h никогда не переходит в о (значит, h был в словах хлеб, белый, дело и др.). В древнерусском алфавите были и другие незнакомые нам буквы. Наряду с буквами у и я употреблялись @ («юс большой») и \ («юс малый»). В кириллице они поначалу обозначали носовые гласные звуки о и е (такие звуки были в общеславянском языке, а сейчас есть, например, во французском и польском языках). Сами носовые гласные исчезли в Х веке, а буквы по традиции писались еще довольно долго – окончательно их убрали из нашего алфавита только при Петре I. В рассказе о происхождении исконных слов не раз придется вспомнить и о носовых гласных, и об обозначающих их буквах.

Однако разговор об исконных словах – только половина разговора о происхождении русских слов. В лексике каждого языка достаточно много заимствований, и вы, наверное, не раз удивитесь, узнав, как часто самые употребительные сейчас слова когда-то приходили к нам из других языков. Читая словарь, вы столкнетесь с заимствованиями из тюркских (татарского, узбекского, башкирского, турецкого) и германских (готского, немецкого, английского, шведского, голландского), из финских (финского, карельского, эстонского) и угорских (венгерского, мансийского, хантыйского), из французского и итальянского, из литовского и латышского языков.

Но о двух языках стоит сказать особо: это латинский и греческий. Латынь в средневековой Европе была международным языком науки и культуры, поэтому не удивительно, что многие научные термины (и не только научные) пришли к нам именно из этого языка. А греческий язык взаимодействует с русским с древнейших времен Руси, поскольку и торговые связи (вспомните торговый путь из варяг в греки), и общность религии (именно из греческих земель пришло на Русь православие), и культурное влияние (именно греки Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку, именно с греческого языка были переведены на славянские языки, в том числе на древнерусский, первые книги) повлекли за собой огромное количество грецизмов в русском языке.

С греческими буквами вы уже немного знакомы: ведь именно греческой буквой обозначается число  («пи»), наверное, вы уже говорили на уроках физики об электрическом сопротивлении, обозначаемом греческой буквой («ро»), а также об α-, β- и γ- (альфв-, бета- и гамма-) излучении. Встретитесь вы и с знаком изменения – δ (»дельта»), и со знаком суммы Σ («сигма»).

Чтобы вы смогли без труда прочитать греческие слова, приведем здесь греческий алфавит (познакомиться с ним тем более важно и интересно, что греческие буквы во многом стали основой славянской азбуки, в чем вы сейчас и убедитесь).

Греческие буквы

Их названия

Звуковое соответствие в русском языке

, 

альфа

а

, 

бета

звук, средний между б и в

, 

гамма

г (южнорусское)

, 

дельта

д

, 

эпсилон

е

, 

дзета

дз

, 

эта

е, и

, 

тэта

т с придыханием, ф

, 

иота

и

, 

каппа

к

, 

лямбда

л полумягкое

, 

мю

м

, 

ню

н

, 

кси

кс

, 

омикрон

о

, 

пи

п

, 

ро

р

,  (в начале и в середине слова),  (в конце слова)

сигма

с

, 

тау

т

, 

ипсилон

как у в слове тюль

, 

фи

ф

, 

хи

х

, 

пси

пс

, 

омега

о

Кроме того, читая греческие слова, надо учесть еще два обстоятельства: во-первых, звук у в греческой графике обозначается сочетанием двух букв – о; во-вторых, в начале слова перед гласным всегда стоит или знак , обозначающий густое придыхание (нечто напоминающее наш звук х, только звонкий), либо знак ’, обозначающий легкое придыхание (при произношении оно практически не заметно). Вот и все. Теперь вы знаете достаточно, чтобы читать по-гречески. В Древней Руси XI века это умел делать любой грамотный человек.

Многие латинские и греческие слова попадали к нам не непосредственно из этих языков, а через другие языки Западной Европы: немецкий, французский, польский. Именно Польша сыграла особую роль в овладении нами западноевропейской культурой, и многие слова, обозначающие понятия и предметы европейской цивилизации, попали к нам из польского языка. Когда в словаре вы встретите польские слова (а это будет довольно часто) учтите некоторые особенности польской графики: написание cz соответствует русскому ч, sz – русскому ш, rz – русскому ж. Попадутся в словаре и некоторые другие особые знаки для обозначения шипящих. Например, во многих языках звук ш обозначается знаком š, а звук ж – знаком ž, звук ч – знаком č. Если при чтении словаря вы учтете эти особенности, вам легче будет поверить в достоверность предлагаемых этимологий.

Среди заимствованной лексики есть одна совершенно особенная группа слов – это заимствования из старославянского языка. Так называют язык древних болгар, ставший для Древней Руси, Сербии и некоторых других славянских стран таким же международным языком культуры, как латинский язык для Западной Европы. Памятники письменности старославянского языка – самые древние из памятников славянских народов: они сохранились с IX века (для сравнения – памятники письменности Древней Руси известны с XI века). Доля старославянизмов в русском языке достаточно велика, при этом их нетрудно обнаружить, поскольку у них есть ярко выраженные фонетические особенности. Приведем самые важные из них:

Старославянский язык

Русский язык

Неполногласие: град, глава, брег, млеко

Полногласие: город, голова, берег, молоко

Начальное ра, ла: расти, ладья

Начальное ро, ло: росток, лодка

Чередование д/жд: водитьвождь

Чередование д/ж: водитьвожатый

Чередование т/щ: советсовещание

Чередование т/ч: ответотвечать

Начальное е: един

Начальное о: один

Начальное а: аз

Начальное я: яз, я

Начальное ю: юг

Начальное у: уг

Как видите, в русском языке действительно немало старославянизмов.

Наконец, есть совершенно особая форма заимствования слова – когда его просто буквально переводят на русский язык. Например, если по частям перевести французское слово influence – приставку in- как нашу приставку в-, корень flu- (глагол fluer) как русское ли- (глагол лить), суффикс -ence как русское -яни- и к этому добавить русское окончание, которого нет у французского несклоняемого слова, то получится что? Правильно – влияние. Казалось бы, вполне русское слово, а на самом деле – копия французского.

Что же, теперь вы вполне подготовлены для чтения этимологического словаря. Вперед, читатель!

Если вас по-настоящему заинтересует происхождение русских слов, вы можете узнать об этом подробнее в следующих словарях и книгах по этимологии:

Откупщиков Ю. В. К истокам слова: Рассказы о науке этимологии. М., 1986.

Успенский Л. В. Почему не иначе? Этимологический словарик школьника. М., 1967.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М., 1964–1973 (есть и более новые издания).

Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М., 1994.

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: Значение и происхождение слов. М., 1997.

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1975.

А

Абажу/р. Во французском языке, откуда пришло к нам это слово, abat-jour (буквально – «обрубленный свет», т. е. то, что преграждает свету путь) обозначает «абажур», «жалюзи» и «подоконник, наклоненный внутрь». В русском языке абажур впервые зафиксирован в значении «косое окошко, сообщающее свет сверху» (такова формулировка словаря 1803 года) – речь идет, очевидно, о расположенном вверху помещения окне с наклоненным внутрь подоконником. К середине XIX века абажур обретает современное значение, а первое забывается.

Абза/ц. Заимствовано в середине XIX века из немецкого языка, где Absatz образовано от глагола absetzen «отрывать, удалять». Первичное значение немецкого существительного – «уступ, площадка на лестнице». Сначала появилось значение «отступ в начале строки», а затем и отрезок текста между двумя такими отступами». Мы заимствовали слово абзац в обоих новых значениях.

Абрико/с. Название этого южного плода долго путешествовало по миру. В русский язык оно пришло из голландского языка в первой половине XVIII века, сами голландцы тоже в свое время заимствовали его из французского, французы из португальского, португальцы из арабского, арабы у греков-византийцев, а те – из латинского языка. Латинское слово praecoх означало «скороспелый» – ведь абрикосы созревают намного раньше других фруктов. Как praecoх превратилось в абрикос – долгая история, и проследить ее трудно без хорошего знания законов развития языков. Скажем только, что начальное а абрикосу «подарили» арабы.

Ава/рия. Это всем известное и очень употребительное слово впервые появилось в русском языке в «Описании мореходных судов» начала XVIII века – и не случайно: в то время оно означало только повреждение корабля или корабельного груза. Заимствовано из итальянского языка, куда, в свою очередь, попало из арабского, где означало «вред, убыток, повреждение». Современное значение «повреждение механизма, крушение» появилось в русском языке только в ХХ веке.

А/вгуст. Название последнего летнего месяца, как и все остальные названия месяцев, заимствовано из старославянского языка (принимая крещение, Древняя Русь отказалась от старинных славянских названий). В старославянский язык слово пришло из греческого, а греческое название заимствовано из латинского. Именно римляне дали месяцу такое название, произведя его от augustus «священный» в честь первого римского императора Октавиана Августа. Кстати, в русском языке до сих пор сохранилось слово августейший, которое, в подражание римлянам, использовалось по отношению к государю императору, а также к другим особам царской семьи.

Аво/сь. Хотя это исконно русское слово, вопрос о его происхождении не во всем ясен: одни исследователи считают, что авось развилось от выражения а осе (по-древнерусски «а вот») – конечный гласный со временем утратился, а между двумя гласными в начале появился вставочный в (русский язык не любит сочетания двух гласных и часто старается от них избавится – наверное, приходилось слышать произношение какава или радиво вместо какао, радио); другие ученые предполагают слияние союза а и двух древних местоимений ово и се (дословно получается что-то вроде «а то это»). Как развилось у такой синтаксической конструкции значение «может быть», тоже не совсем ясно. Тем не менее именно это слово стало почти символом русской надежды на то, что как-нибудь все обойдется. В таком неопределенном значении мы действительно любим использовать указательные местоимения того, то-сё и т. п.

Авто/бус. История этого слова весьма необычна. Сначала во французском языке появилось слово omnibus для обозначения первого общественного транспорта. По происхождению omnibus – дательный падеж множественного числа от латинского omnis «весь». Дословный перевод «всем (для всех) [предназначенный]». Естественно, первые омнибусы были еще на конной тяге, и когда появились омнибусы-автомашины, то их окрестили автобусами – французское autobus состоит из auto (сокращенное от automobile) и bus – конечный слог слова omnibus, воспринятый как суффикс. Французское autobus быстро стало международным. В русский язык оно попало через немецкий в начале ХХ века.

Автомоби/ль. Слово было создано во французском языке в последней четверти XIX века из двух разноязычных частей: греческого auto «сам» и латинского mobilis «двигающийся, подвижный». На рубеже XIX–XX веков слово появилось и в русском языке. Противники заимствований на первых порах предлагали использовать собственно русское слово самодвиг, но оно не прижилось.

А/втор. Соответствует латинскому autor, производному от глагола augeo «возвышать, обогащать, содействовать росту». Первоначально autor означало «покровитель», но в европейских языках обрело современное значение «творец, создатель». Именно в этом значении слово было заимствовано русскими из польского языка в начале XVII века.

А/гнец. В русский язык пришло из старославянского, о чем говорит начальное а: исконно русские слова с этого звука никогда не начинались, и старославянскому агнец соответствует собственно русское ягненок. Агнец и ягненок восходят к древнейшему корню, известному всем индоевропейским народам (ср., например, латинское agnus «ягненок») – это не случайно: ведь разведение овец – древнейшая область скотоводства.

Ад. Греческое ades, aides (ср. Аид – царство мертвых в греческой мифологии) толкуется по-разному: либо как «я не вижу», либо как «мучительный, печальный, скорбный». В христианской религии это название места, где после смерти пребывают души грешников. Именно в таком значении греческое слово и проникло в древнерусский язык в пору крещения Руси.

Адмира/л. Заимствовано из шведского языка в XVI веке, сначала в форме амерал. Шведское amiral восходит к старофранцузскому a(d)miral, а оно – к арабскому emīr al bahr «владыка моря» или к amīr ’ālī «вождь, предводитель». Современное произношение адмирал появилось в конце XVII века и связано с влиянием голландского admiraal (тоже заимствовано из старофранцузского).

Аза/рт. Известно в русском языке с начала XVIII века. Заимствовано из французского языка, где hazard восходит к испанскому, португальскому azar «игра в кости». И сама игра, и слово в конечном счете пришли на юг Европы от арабов (арабское az-zahr «игральная кость»). Игра в кости (а затем в карты) всегда сопряжена с риском потерять или приобрести очень много, игровая интрига строится на вере в счастливый случай, отсюда и развитие значения слова.

Азбука. Русская переделка греческого , составленного из названий двух первых букв греческого алфавита – альфа и бета – в славянском варианте аз и буки. Названия славянским буквам придумал создатель славянской азбуки Кирилл в IX веке. Ему хотелось, чтобы само название буквы было не бессмысленным комплексом звуков, обладало значением. Первую букву он назвал аzъ – по-древнеболгарски «я» (поэтому никогда не верьте, что я – последняя буква в алфавите!), вторую – просто «буква» (именно так выглядело это слово в древности – боукы), третью – вhдh (от древнего славянского глагола вhдhти – «знать»). Если перевести на современный русский язык названия первых трех букв нашей азбуки, получится «я букву узнал» (кстати, попробуйте всю русскую азбуку прочесть как текст – вы увидите, как это интересно). Слово азбука впервые встречается в памятнике письменности XIII века. В 1620 году зафиксировано и другое название – аzвhди. Это тоже перевод тех же двух греческих букв: ведь вместо одной «беты» Кириллу пришлось придумать сразу две буквы буки и веди, поскольку в греческом языке не различались звуки [б] и [в], и произносилась как нечто среднее между ними. Довольно рано (с 1431 года) появилось у нас и слово алфавит, заимствованное из греческого. Бета в нем преобразовалась в виту – такое произношение было характерно для греческого языка средних веков. См. также буква.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]