Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar ME RUT

.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Бюллете/нь. Это слово того же корня, что билет (см.), поскольку восходит к тому же латинскому слову bulla. Только в этот раз слово образовало уменьшительную форму в итальянском, а французы заимствовали итальянское bulletino, преобразовав его в bulletin и придав ему целый ряд новых значений, в том числе «журнал» и «избирательный бюллетень». Именно в этих значениях русские и заимствовали слово бюллетень у французов в XVIII веке.

Бюро/. Все началось с латинского слова burra «шерсть». Во французском языке оно преобразовалось в bureau и постепенно стало приобретать новые значения: «грубое сукно», затем «стол, крытый таким сукном», наконец, «учреждение, где стоят такие столы». Русские заимствовали у французов слово бюро в XVIII веке, причем сначала и в значении «письменный стол», и в значении «контора, канцелярия». Сейчас первое из них почти позабыто.

В

Ва-ба/нк. Во французском языке это целое предложение, означающее «идет на (весь) банк» (речь идет о ставке в азартной игре, когда игрок играет на все, что стоит на кону). В русский язык проникло в XIX веке.

Ваго/н. Появилось у нас это слово вместе с железной дорогой. Восходит к французскому vagon, а оно, в свою очередь, к английскому wag(g)on «железнодорожный вагон». Начало же всему положило немецкое Wagen, что означает просто «повозка».

Ва/жный. Производное от уже ушедшего из литературного языка слова вага «вес, тяжесть, сила» (однокоренные слова – отвага, уважать). Первоначально важный – «имеющий вес, тяжелый».

Ва/за. Латинское vas означало «сосуд». К русским слово попало во второй половине XVIII века через немецкое Vase.

Вазели/н. В русском языке бытует с XIX века, пришло из французского языка. Скорее всего, придумано американцем Р. Чизборо, составившем это слово из немецкого Wasser «вода», греческого  «масло» и суффикса -ine. Есть и другое объяснение: греческий элемент и суффикс те же, а вот первая часть слова возводится к французскому vase «ил, тина».

Вака/нсия. В основе этого пришедшего к нам в Петровскую эпоху слова латинский глагол vacare «быть свободным». Образованное от него французское vacance в значении «свободное место» проникло в польский и стало выглядеть как wakancja. На русское слово оказали влияние и польский, и французский варианты.

Ва/кса. Хотя это слово заимствовано из немецкого Wachs в середине XVIII века, однокоренным ему является исконно русское воск. Просто использовать воск для чистки сапог первыми додумались не мы, а именно немцы, а русские заимствовали у них и приготовленную на основе воска сапожную мазь, и ее название.

Валерья/нка. Первая валериана росла в Валерии (место в Паннонии, древней римской провинции), поэтому римляне назвали ее именно так. В русский язык название растения попало из французского. Слово валерьянка возникло на базе сочетания валериановые капли.

Вале/т. В русский попало в XVIII веке из французского, где обозначает не только игральную карту, но и слугу. В старофранцузском vaslet имело значение «молодой человек, обычно дворянин, состоящий на службе у сеньора». Кстати, карты были известны русским и раньше, но соответствующую карту называли не валет, а хлап (заимствование из чешского) или холоп (русский вариант чешского слова)..

Вальс. Немецкое Walzer (буквально «вращение»), образованное от walzen «катать, вращать», попало к нам через французское valse в начале XIX века. Кстати, от того же немецкого глагола происходит название профессии вальцовщик и глагол вальцевать «прокатывать».

Валю/та. Итальянское valuta «стоимость» происходит от латинского valere «цениться, стоить». В русский язык проникло в XVIII веке.

Вампи/р. В славянских языках было (и сейчас есть) слово упырь, о происхождении которого спорят, сближая его то с нетопырь, то с парить, перо (см.). Начальный звук у в древности звучал в этом слове как о носовое (такой звук и сейчас сохранился, например, в польском языке, правда, не в этом слове). Есть все основания полагать, что именно это слово, заимствованное у славян германцами где-нибудь веке в восьмом-девятом, стало у них выглядеть как Vampir. А в XVIII веке мы заимствовали его у немцев обратно. Такие случаи при взаимодействии языков бывают не так уж редко.

Вани/ль. В испанском языке vaina «стручок», vanilla «стручочек». Французы заимствовали это слово у испанцев, а мы у французов (в XVIII веке). Как известно, из плодов (стручков) этого тропического растения получают ванилин. Его название придумано французским ученым Гоблеем и заимствовано в русский из французского в XIX веке.

Ва/нна. Попало к нам в XVIII веке из немецкого языка через польское посредство. Немецкое Wanne восходит к латинскому vannus «миска, таз».

Ва/рвар. Восходит к греческому  – так греки называли чужеземцев, передразнивая их непонятную речь. В русский язык попало из старославянского. К этому же греческому слову восходит имя Варвара, что значит «чужестранка».

Ва/режка. Возможно, образовано от варяг, и первоначально означало «варяжская рукавица». Правда, с этой этимологией далеко не все соглашаются, но лучше пока нет.

Варя/г. Скорей всего восходит к скандинавскому varingr «союзник, тот, с кем вместе давали присягу». Скандинавские воины действительно нередко вступали в военные союзы с славянами, и русские привыкли считать варягами всех скандинавов.

Василёк. Восходит к греческому  «царственный (цветок)». Известно еще в древнерусском языке.

Васса/л. Кельтское vassus означало «слуга». От него образовано средневековое латинское vassallus, во французском преобразованное в vassal. Именно из французского слово и попало в русский язык в начале XVIII века.

Ва/та. Источник заимствования – немецкое Watte. К нам слово попало в XVIII веке. Откуда оно произошло в немецком, единого мнения нет. Одни ищут истоки в арабском, другие связывают с французским ouate «гусиный пух».

Ва/тман. Сначала его называли ватманской бумагой, и это было точным переводом английского Whatman paper (по фамилии фабриканта Ватмана). Потом название сократилось и приобрело современный вид.

Ватру/шка. Поскольку ватрушка обычно делается с начинкой из творога, естественно искать в слове именно этот корень. Так и поступают многие исследователи, считая, что первоначально слово выглядело как творожка, потом произошла перестановка звуков (такое часто происходит в живой разговорной речи), получилось вотрожка. Ну, а дальше ж оглушилось, о в безударной позиции стало восприниматься как а, конечное -ошка превратилось в -ушка, поскольку это очень распространенный суффикс – вот и получилась ватрушка. Убедительно? Есть, правда, еще одна версия: ее сторонники вспоминают древнее слово ватра «огонь», сохранившееся в некоторых славянских языках, и истолковывают ватрушка как «лепешка, испеченная на огне». Тут, однако, возникает вопрос: во-первых, ватрушка печется не на огне, а в печи, в которой огня уже нет, есть только угли; во-вторых, есть достаточно много изделий, которые как раз на огне пекутся (блины или оладьи, например), но их почему-то никогда никто так не называл. Так что вопрос о происхождении слова пока остается не до конца разрешенным.

Ва/фля. На что похожа вафля? Оказывается, больше всего – на пчелиные соты. Именно от слова Wabe «пчелиные соты» и было образовано в немецком языке слово Waffel, которое мы заимствовали в XVIII веке.

Ва/хта. Немецкое Wacht образовано от глагола wachen «сторожить» и означает «стража». Посредником между русским и немецким языком стало польское wachta, которое и проникло к нам в XVII веке.

Вая/ть. Этот глагол того же корня, что и вить (соотношение между витьваять примерно такое же, что у питьпоить или у статьстоять). На первый взгляд, что общего между «вить, плести» и «высекать изображение из камня»? Оказывается, есть. Можно предположить, что в первую очередь глагол ваять относился не к каменной, а к глиняной скульптуре, которую изготавливали, накладывая глину на плетенный из прутьев каркас (так и сейчас изготавливают гипсовые скульптуры, только используют уже, конечно, не простые, а железные прутья). Обозначение же этим глаголом процесса изготовления каменных изображений началось гораздо позже.

Вдре/безги. См. дробь.

Ведро/. Как известно, в ведрах носят прежде всего воду. Может быть, и слово ведро связано со словом вода? Посмотрим. Итак, первые три звука слова ведро отличаются от корня слова вода всего только гласным е. Но такое чередование в корне – дело обычное, и в этом словаре тому немало примеров. Еще раз сравните: несуноша, везувоз, молотьмелкий и т. п. Значит, можно и в данном случае признать, что перед нами однокоренные слова. Что же касается звука р в слове ведро, то его можно считать суффиксом, если найти другие примеры, в которых р тоже ведет себя как суффикс. Оказывается, и это возможно, сравните: питьпир, датьдар. Вы принимаете такое доказательство?

Ве/дьма. Для большинства из нас это слово бранное. Между тем создавалось оно с большим уважением к называемому объекту. Здесь мы вновь встречаемся с устаревшим в русском языке суффиксом – суффиксом -м-. Вы можете его без труда обнаружить еще в слове письмо (от писать). А присоединяется этот суффикс к корню вед-, знакомому нам по словам ведомости, ведомство, неведомый. В древнерусском языке был глагол того же корня – вhдhти «знать». Именно от него и образовано слово ведьма «знающая, ведающая». Людей, знающих, какими травами лечить, как заговорить кровь, древние считали колдунами, колдуньями. И боялись, что свои знания колдунья может употребить не только на пользу, но и во вред людям. Отсюда и развилось современное бранное значение этого древнего слова.

Ве/ер. Это слово трудно отнести к определенному языку. Считается, что возникло оно под воздействием немецкого Fächer, как раз обозначющего предмет, которым обмахиваются в жару дамы. В начале XVIII века у нас появились веера, и в это же время зазвучало на петровских ассамблеях немецкое слово. Однако русские быстро уловили в его сходство с глаголом веять и переделали немецкое Fächer на свой лад.

Ве/жливый. Это слово, как и ведьма, связано с глаголом вhдhти. Именно от него было образовано существительное вежа «знаток» (сейчас оно сохранилось только с приставкой не- – невежа). А вежливый – образованное от вежа с помощью суффикса -лив- прилагательное (ср. счастьесчастливый). Первоначально вежливый означало «знающий, опытный». Новое значение – «знающий, как себя вести» – появилось только в XVI веке.

Везде/. В древнерусском языке XI века это слово состояло из местоимения вьсь (современное весь) и наречного суффикса и писалось вьсьдh. Буква ь, которая у нас является всего-навсего мягким знаком, тогда обозначала очень краткое е. После XII века эти краткие звуки в одних случаях исчезли, в других – стали обычными е. Получилось весде, а поскольку с перед д, конечно, озвончилось, то и писать стали везде. Это не единственный случай образования наречия от местоимения. От местоимения весь, например, образовалось также всюду. См. также где.

Век. Общеславянское слово с исходным значением «время». Затем развилось значение «время жизни», «жизнь» (мы и сейчас нередко слышим: «на своем веку» – т. е. «за свою жизнь»; «недолгий век» – т. е. «недолгая жизнь»), затем «долгая жизнь», «столетие». Слово возводят к древнему индоевропейскому корню со значением «проявлять силу», «применять силу» (ср. русское увечить). Кстати, того же корня латинское «победа».

Ве/ко. Cм. вечер.

Ве/ктор. Заимствовано в XIX веке из французского языка. По-французски vecteur – «носитель».

Велеть. См. воля.

Вели/кий. Древнерусское вель, велии означало «большой». От этого слова с помощью суффикса -ик и образовано прилагательное великий. Этот же корень обнаруживаем в слове вельможа (см.).

Велосипе/д. Слово создано во французском языке из двух латинских: velox «быстрый» и pes, pedis «нога». Получилось vélocipede «быстроногий». В русский язык слово попало во второй половине XIX века.

Вельве/т. Английское velvet, заимствованное в начале XIX века, означает «бархат» и восходит к латинскому vellus «шерсть, ворс».

Вельмо/жа. Корень вел- – тот же, что в слове великий. А древнерусское можа означало «силач, богач» (т. е. могучий человек). Получается «большой богач» или «большой силач».

Вене/ц. Один суффикс в этом слове вы, конечно, видите: это уменьшительный суффикс -ец, который мы обнаруживаем, например, в словах малец, колоколец, бубенец и т. п. Тогда что такое вен-? В древнерусском языке было слово вhнъ, образованное с помощью суффикса -н- (еще один суффикс!) от глагола вить (чередование h/и – явление достаточно частотное в древнерусском языке, см., например, далее слово утешение) и означающее «то, что свито», т. е. «венок». Кстати, и само слово венок образовано от вhнъ, и слово веник тоже.

Ве/нзель. Это польское слово, пришедшее в русский язык в XVII веке. По-польски węzel – «узел». См. узел.

Ве/ник. См. венец.

Вено/к. См. венец.

Вера/нда. Индийское слово varanda «галерея» попало в английский язык (ведь Индия была колонией Англии), изменилось в veranda и в таком виде проникло в русский в XIX веке.

Ве/рба. Название этого кустарника образовано от древнего корня вер- со значением «гнуть, вертеть» – ветки вербы легко гнутся и поэтому используются для плетения различных корзин и других сосудов. Однокоренные слова – вертеть, ворот, веретено и др.

Верблю/д. В древнеиндийском ibhas обозначало слона. Странствуя по языкам Азии и Европы (через арабский, латинский, греческий), оно обрастало новыми звуками и заодно самыми разнообразными рассказами о том, что это за зверь такой, этим словом обозначаемый. В готском языке древнее индийское слово уже выглядело как ulbandus и обозначало верблюда. От готов слово попало к славянам, и они сделали из него то, что мы сейчас имеем. Кстати, это слово можно угадать в английском elephant, французском elephant, немецком Elefant, и означает там оно именно слона. А мы вот вместе с готами сделали из слона верблюда! Кстати, из кого мы сделали слона, см. слон.

Верёвка. Восходит к древнему общеславянскому корню *ver/*vir со значением «соединять, связывать». Того же корня слово вереница (см.).

Верени/ца. Того же корня, что веревка. Идти вереницей – идти цепочкой, словно в связке.

Веретено/. Веретено вертится. От глагола вертеть слово и образовано с помощью суффикса -н-.

Вермише/ль. Заимствовано из итальянского языка в XVIII веке. Итальянское vermicelli дословно «червячки» – их и напоминает это мучное изделие.

Вертика/льный. Заимствовано в конце XVII века из латинского языка. Латинское verticalis – производное от vertex – «верх, вершина».

Вес. Древнее вhсъ образовано от висеть. Связано это с тем, что первыми весами (это фактически то же слово, но во множественном числе) были те, что сейчас называются безменом, да и сейчас тяжесть предмета также часто определяется, когда его заставляют повиснуть, например, на руке. О чередовании h/и см. венец.

Весёлый. Скорее всего, образование от того же корня, что и весна (см.).

Весло/. Образовано от вести, веду при помощи древнего суффикса -сл- (см. гусли, масло, число). Звук д в корне при соединении с суффиксом выпал (т. е. вед-сло превратилось в весло).

Весна/. Древний индоевропейский корень *vеs- имел значение «хороший» и весна, таким образом, это «хорошее время года». Хорошему мы радуемся, поэтому у образований от этого корня появилось и значение «радостный» – см. веселый.

Вестибю/ль. Заимствовано в ХIX веке из французского языка. Французское vestibule восходит к латинскому vestibulum «площадка перед домом, вход».

Весть. Образовано от того же глагола вhдhти, что и ведьма, при помощи суффикса -ть. Корневое д, столкнувшись с согласным суффикса, изменилось в с (ст произнести легче, чем дт или тт). Первоначально слово означало «знание». От весть образовались глаголы вестить (в современном русском языке не сохранился), известить, оповестить и др.

Ветвь. Образовано от глагола вить с помощью древнего суффикса -твь, корень получил то же оформление, что в словах венец, венок, веник (см.).

Ве/тер. Образовано с помощью древнего суффикса -тр- от того же корня, что и веять. В древнерусском было вhтръ. Второе е развилось после XIII века для большего удобства произношения.

Ветера/н. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское vétéran восходит к латинскому veteranus, суффиксального производного от vetus «старый». В римском войске так называли испытанных, не раз побывавших в битвах воинов. Во Франции слово это стало особенно популярно при Наполеоне Бонапарте, который с особым почтением относился к солдатам, знавшим его с самого начала его блистательной военной карьеры.

Ветерина/р. Латинское veterina означало «рабочий скот». Тот, кто лечил заболевшую скотину, назывался medicus veterinarius (сначала это латинское выражение переводили как «скотский доктор»). Во французском языке слово переработалось в vétérinaire, и именно из французского попало в русский в XIX веке.

Ветри/ло. Древнее название паруса того же корня, что и существительное ветер.

Ве/тхий. Корень этого слова – древний индоевропейский. Родственное слово – латинское vetus (см. ветеран). Этого же корня ветошь, ветчина.

Ветчина/. Образовано от ветхий с помощью суффикса -ина. Первоначальное ветъшина упростилось, и получилось ветчина. Немного странно выглядит исходное значение – получается «старое мясо», но это можно объяснить тем, что при приготовлении обеспечивается более долгое хранение, чем у мяса свежего (которое, кстати, называли свежина).

Ве/ха. Еще одно слово, связанное с глаголом вить (ср. ветвь, венец). Первоначально вехой называли пучок соломы, сена и т. п. (отсюда вехотка – «мочалка»). Такой пучок нередко привязывали к дереву, предназначенному для рубки, помечали место, где нужно повернуть с основной дороги, и т. п. Постепенно слово веха приобрело значение «знак», а сама веха стала меняться – в качестве ее использовали прутик, столбик и т. п. Наконец, появилось и переносное значение – «значительный, важный момент, этап в развитии какого-либо явления».

Ве/че. Это единственное сохранившееся в русском языке бесприставочное существительное с древним корнем вет-. О древности его можно судить хотя бы по тому факту, что именно этот корень выступает и в латинском veto «запрещаю». Звук т в определенных позициях переходит в ч (ср. хотетьхочу, лететьлечу и т. п.). Исходное значение корня вет- – «говорить». В приставочных существительных он встречается достаточно часто, ср. ответ, привет, совет и т. п. В старославянском языке т переходило не в ч, а в щ. В русском языке есть и старославянизмы этого корня – совещание, вещать и др. Исходное значение слова вече – «говорение». Ср. парламент.

Ве/чер. Древнее общеславянское слово, возможно, того же корня, что и слово веко (чередование к/ч как в веквечный). У слова веко исходным значением было «крышка», именно с ним может быть связано обозначение того времени, когда «закрывается», кончается день. Есть другие версии объяснения слова, но и они не окончательны.

Вздор. В памятниках встречается с XVI века. Связано с драть, раздирать, сдирать. Возможно, первоначально означало «то, что сдирается с дерева при его очистке от коры, т. е. всякий хлам, отбросы». Относительно чередования гласных в корне ср., например, сбор, брать, разбирать.

Взять. В древнерусском языке был глагол яти, корень которого, как ни странно, тот же, что и в глаголе иметь. Чередование я (или а после шипящего) с сочетанием «гласный + м или н» в корне – не редкость в русском языке, ср. размятьразминать, жатьпожинать, жатьсжимать, начатьначинать и т. п. Не исключение и рассматриваемое слово: кроме чередования взятьиметь, можно добавить взимать, возьму и т. п. Глагол взять образован от яти при помощи приставки вз-. Если варьировать приставки, то в это же словообразовательное гнездо войдут поднять, снять, занять, обнять и др., а также существительные подъем, объем, заем, ёмкий и др.

Ви/деть. Древнее индоевропейское слово, однокоренное устаревшему ведать «знать». Видеть, конечно, первично: я это видел, значит, я об этом знаю – так рассуждали древние. Ср. свидетель.

Ви/за. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское виза изначально «удостоверение» и восходит к латинскому visum «увиденное» (от videre «видеть»). Другими словами, виза – то, что мы показываем, даем увидеть как свидетельство нашего права на въезд в страну.

Ви/лка. Это уменьшительная форма от древнего вила, от которого у нас сейчас сохранилась только форма множественного числа – вилы. Первые вилы изготовляли очень просто – искали в лесу тонкое деревце с развилкой, т. е. с расходящимися в разные стороны двумя вершинками. И слово вилы, и слово развилка связаны с глаголом вить.

Вина/. Того же корня, что и война, воин (чередование ойи встречается, например, в словах бойбить). Очевидно, первое значение слова было «плата, взимаемая победителями с побежденных, контрибуция», потом появилось значение «плата за преступление или проступок», а уже потом слово стало толковаться так, как мы с вами привыкли.

Винегре/т. Французское vinaigrette образовано от vinaigre «уксус» (а оно, в свою очередь, может быть переведено на русский язык как «кислое вино»). Французы так называют соус из уксуса и растительного масла, которым поливают салат. Мы заимствовали это слово в XVIII веке, но ко второй половине XIX века привыкли называть этим словом не соус, а сам салат из вареных овощей. Тогда же появилось и переносное значение – «мешанина, неразбериха» (например: «У меня после шестого урока в голове винегрет»)

Вини/тельный (падеж). Название этого падежа создано автором одной из первых русских грамматик Лаврентием Зизанием, который таким образом перевел на русский язык греческое название падежа  «причинный». Греки называли этот падеж так, потому что с их точки зрения слово в этом падеже указывает прежде всего на причину действия. Для выражения значения «причина» Зизаний выбрал слово вина, которое действительно в древнерусском языке имело и такое значение. Кстати, в римских грамматиках тоже переводили названия греческих падежей, и греческое  перевели как Accusativus от causa «причина» (ср. английское cause)

Вино/. Обычно объясняют как древнее заимствование из латинского vinum через германское посредство. Откуда взялось само латинское слово, установить не удается. Есть два предположения: либо это заимствование в латинский из вымерших древних языков Средиземноморья, либо слово восходит к тому же древнему индоевропейскому корню, что и русское вить, и первоначально обозначало виноградную лозу, которая, как известно, вьется.

Виногра/д. Если допустить, что вино изначально – это виноградная лоза (см. вино), то виноград – это «огороженное место (ср. огород), где растет лоза». Очевидно, это слово мы заимствовали из южнославянских языков – во-первых, потому что именно южнославянское град соответствует русскому город, а во-вторых, на Руси виноград не рос, это все-таки южное растение.

Винт. Заимствовано в XVII веке (а, может быть, и раньше) из польского языка. Польское gwint, в свою очередь, восходит к немецкому Gewinde. В русском языке слово сблизилось с вить и поэтому потеряло начальное г.

Винто/вка. Появилось в русском языке в XVII веке, как и сам этот вид огнестрельного оружия. Образовалось как сокращение сочетания винтовое ружье (ср. вечерняя газетавечерка, неотложная помощь – неотложка), поскольку имело винтовую нарезку в канале ствола.

Винье/тка. Французское vignette сначала обозначало «украшение из веток и листьев винограда» (по-французски виноград – vigne). В русский язык слово проникло в форме виньета и уже на русской почве приобрело уменьшительный суффикс -к-.

Вира/ж. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Первыми в России слово стали использовать летчики. Французское virage первоначально означало просто «поворот», позднее приобрело специальное значение «поворот или разворот, связанный с креном, у велосипеда, автомашины, самолета».

Ви/рус. Латинское virus, первоначально означавшее «болезнетворный яд» активно вошло в европейские языки в новом значении в конце XIX века, после того, как были открыты вирусы – мельчайшие возбудители инфекционных болезней.

Ви/рши. Заимствовано из польского языка в XVI веке. Сперва виршами называли стихи силлабического размера, потом, после развития в русской поэзии силлабо-тонического стихосложения, – просто плохие стихи. Польское wiersz, wirsz восходит к латинскому versus «ряд, стих», а также «борозда», образованному, скорее всего, от глагола vertere «вращать, поворачивать». По мнению римских поэтов, стихотворец пишет стихи, как пахарь пашет поле, поворачивая и начиная заново то же самое.

Виско/за. Слово заимствовано в начале ХХ века из западно-европейских языках. Придумали его английские инженеры Кросс, Бивен и Бидл, назвав так полученный ими коллоидный раствор ксантогената целлюлозы, отличающийся особой вязкостью и поэтому в дальнейшем используемый для создания искусственных тканей. В качестве источника нового слова они использовали латинское viscosus «клейкий, липкий». А в русском языке так стали называть не только само это химическое вещество, но и ткань, из него изготовленную, – искусственный шелк.

Висо/к. Первоначально – «висящая прядь волос». А поскольку свисают пряди обычно по бокам лица, так стали называть соответствующую часть черепа.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]