Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar' ME RUT

.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Ба/ржа/. Любителям старых парусников наверняка знакомо слово барк, связанное с итальянским barca «лодка, шлюпка». (Музыканты знают еще и образованное от него и попавшее затем в русский язык слово баркаролла – дословно «песня в лодке, лодочная песня».) Во французском barca несколько изменило свое звучание и превратилось в barge [барж]. У французов слово заимствовали англичане, там оно приобрело современное значение и именно из английского языка попало в русский в XVIII веке.

Ба/рин. См. боярин.

Баррика/да. Появилось в русском языке в первой четверти XVIII века, первоначально как военный термин в переводе с французского книги «Истинный способ укрепления городов» С. Вобана. Восходит к французскому barricade, образованному от barrique «бочка» – ведь баррикада создавалась при обороне города, так сказать, «домашними» средствами, а из домашней утвари больше всего подходила большая бочка, набитая землей – такому заграждению пули были не страшны. Современный оттенок значению придала эпоха революций, начавшаяся с конца XVIII века.

Ба/рхат. Русские познакомились и с самим бархатом, и со словом, его называющим, скорее всего, на торгу Великого Новгорода еще в XIV веке, покупая этот товар у своих германских соседей. Старое немецкое barchat было названием грубой ткани из верблюжей шерсти и через позднелатинское barracanus восходило к арабскому barrakān. Звучание немецкого слова мы сохранили, а значение с тех пор существенно изменилось. (Кстати, современное немецкое Barchent означает не «бархат», а «бумазея».) Арабское слово попало к нам позднее еще раз – уже через итальянское посредство – в форме баракан, баркан и в значении, гораздо более близком к первоисточнику – «шерстяная обивочная ткань». В ХХ веке слово баракан забылось, а к наши дни снова стало активно использоваться (правда, наши словари еще не успели на это изменение среагировать, поэтому в печати и на ценниках в магазинах встречается пока сразу два графических варианта – баракан и барокан).

Ба/рышня. См. боярин.

Ба/сня. В древнерусском языке (и в других древних славянских языках) был глагол бати «говорить». Однокоренные слова – краснобай, баюшки-баю, байка (не «материя», а «забавная история») и другие. Одно из них как раз басня. Оно образовано от бати, как песня от петь с помощью исчезнувшего теперь уже в языке суффикса -сн-.

Бато/н. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bâton переводится как «палка». Первоначально батоны были тонкие и длинные. Кстати, быть может, вам приходилось слышать палка колбасы и батон колбасы?

Башма/к. Обычно это слово возводят к татарскому башмак, в котором оно обозначало не только вид обуви, но и годовалого теленка, из шкуры которого и шили башмаки.

Ба/шня. В памятниках письменности отмечается с XVI века. Заимствовано из польского baszta [бáшта] и переоформлено по типу карауль-ня, колоколь-ня и т. п. Польское слово восходит к итальянскому bastia «крепость». Это же итальянское слово послужило источником французских слов, известных нам как бастион и Бастилия.

Бая/н. Это название музыкального инструмента придумано русским гармонистом А. Ф. Орланским-Титаренко в честь древнерусского поэта Бояна (или Баяна), известного нам по «Слову о полку Игореве» и ставшего одним из персонажей пушкинской поэмы «Руслан и Людмила». Что касается имени этого поэта, то тут возможно два объяснения. С одной стороны, можно усмотреть в имени корень боj (как в боец). В том, что поэт носит такое имя, нет ничего удивительного – гусли и меч в то суровое время вполне могли оказаться в одних и тех же руках, и песнопевец мог быть великолепным воином. С другой стороны, есть соблазн сопоставить Баян с тем самым бати, от которого образовано слово басня (см.).

Бди/тельный. Буквально «тот, кто бдит». Глагол бдить первоначально означал «не спать, быть бодрым» (см. бодрый), затем «быть внимательным».

Беда. Это древнее общеславянское слово связывают с бить, бояться (чередование е из h / и как в потехатишина) или с бодать (чередование е/о очень распространено в индоевропейских языках), исходным значением которого является «колоть».

Бе/жевый. Заимствовано в ХХ веке. Французское beige [беж] первоначально означало «цвета неокрашенной, неотбеленной шерсти». В русский язык слово сначала проникло в несклоняемой форме, близкой языку-источнику (цвета беж), но затем оформилось с помощью привычного для русских прилагательных суффикса -ев- (как сирен-ев-ый).

Безвозме/здный. Образовано от древнерусского мзда «плата». Первоначальная форма – безмездный. Форма безвозмездный возникла по аналогии с существительным возмездие (см.).

Безобра/зие. Заимствовано из старославянского языка, где слово является дословным переводом греческого , где ’а – приставка со значением отрицания, а корень тот же, что в слове схема (см.). Славяне приставку перевели как без-, а для корня взяли одно из его значений – «образ». Получается, что безобразие – это отсутствие образа, вида.

Белка. По-древнерусски этого зверька называли вhверица. Осенью белка линяет, мех ее теряет рыжий оттенок, становится светлым. Таких называли бhла (т. е. «белая») вhверица, и именно на них и шла охота. Постепенно словосочетание сократилось до бhла, а потом оформилось суффиксом -к-.

Белоку/рый. Очень часто слово истолковывают как белокудрый. Однако это так называемая народная этимология. На самом деле второй корень в этом сложном слове связан не с кудри, а с старым словом курь «пыль», т. е. белокурый – как будто припорошенный белой пылью.

Бе/лый. Одно из древнейших цветообозначений. Образовано от индоевропейского корня *bha-/*bhe- со значением «сиять, светить, блестеть». Не случайно мы часто употребляем это слово и в значении «светлый».

Бензи/н. Вам нравится запах бензина? Вряд ли. Но, оказывается, исходное значение арабского слова, к которому восходит слово бензин – «яванское благовоние». У арабов европейцы это слово заимствовали в средние века. На средневековой латыни оно выглядело как benzoe, а во французском языке превратилось в benzine. Именно у французов мы и заимствовали его в XIX веке.

Бе/рег. У древних славян и германцев это слово первоначально означало «гора» (ср. немецкое Berg «гора» – это фактически то же слово, которое несколько видоизменилось в славянских языках) и могло называть только высокий берег.

Берёза. Индоевропейский корень в этом слове *bha-/*bhe-, т. е. тот же, что и в слове белый. Наверное, не нужно пояснять, с каким признаком дерева связано именно такое его название.

Бере/т. Французы так называли шапочки, которые носили баски (народ в Испании, проживающий на границе с Францией), а в начале долгого пути этого слова – средневековое латинское birrum «плащ с капюшоном». К нам слово попало из французского языка в XVIII веке.

Бес. Того же корня, что и бояться, беда ( *oi перед согласным в славянских языках изменялось в i или h). Первоначальное значение слова – «ужасный, страшный». От слова бес образованы слова бесить, беситься, бешеный – все они связаны с представлением о том, что бес может вселиться в человека и сделать его безумным.

Бесе/да. Образовано в древнерусском языке из словосочетания без седа, где без – наречие со значением «вне, снаружи», а седа – существительное со значением «сидение». Первоначально означало скамью на свежем воздухе, где приятно было посидеть и поразговаривать о том, о сем (кстати, во многих говорах русского языка беседкой, беседой до сих пор называют скамейку – например, в лодке или на высоком берегу реки невдалеке от дома). А дальше развитие значения пошло в двух направлениях: первое – «скамья вне дома» – «скамья (скамьи) под навесом» – отсюда беседка; второе – «скамья, на которой можно поразговаривать» – «сам разговор», т. е. беседа.

Беспе/чный. Дословно – «тот, кто не печется, т. е. не заботится ни о чем». Ср. печаль (см.).

Бешеный. См. бес.

Библиотека. Восходит к греческому  от  «книга» (ср. Библия) и  «склад». В древнерусском языке XI–XIV веков греческое слово просто переводилось по частям – получалось книгоположница, книгохранительница (ср. современное книгохранилище). Существовало и непосредственное заимствование – оно звучало как вивлиофика (греческая русскими воспринималась как в, хотя это был звук, средний между [б] и [в], греческая – как ф, а греческая – как и). Древние римляне заимствовали это слово еще у древних греков, и именно в их восприятии слово звучало так, как звучит сейчас, поскольку именно заимствование из латинского языка в XV веке у нас закрепилось, вытеснив все остальные.

Бидо/н. Как выглядит бидон, каждый себе представляет. А вот как выглядел бидон в древности, представить себе трудно. Судите сами: мы заимствовали это слово из французского, где bidon значило «жбан, фляга, котелок» – сколько сразу! Источник французского слова не вполне ясен: это или греческое  «бочка», или скандинавское bida «ваза».

Биле/т. Восходит к французскому billet, что является уменьшительной формой от bullе, заимствованного из латинского bulla «записка, булла». В русский язык попало в начале XVIII века.

Бинт. Немецкое Binde «повязка, бант, бинт, галстук» восходит к глаголу binden «завязывать». В русский язык проникло в первой половине XIX века.

Биоло/гия. Это слово создано выдающимся французским естествоиспытателем Ж. Ламарком в 1802 году на основе греческих слов  «жизнь» и  «речь, учение» по модели названий наук phylologie (филология), théologie (теология) и т. п. В русский язык название новой науки попало практически сразу же – в самом начале XIX века.

Бис. Этот возглас, требующий повторного исполнения, попал к нам из французского языка так же, как и возглас браво (поэтому, кстати, истинные театралы до сих пор выкрикивают бравó! с ударением на последнем слоге, как во французском языке). Про браво речь далее (см. бравый), а что касается бис, то в переводе с латинского, откуда его заимствовали французы, оно означает «дважды, два раза».

Биссектри/са. Заимствовано из французского языка в XIX веке, а во французский – из латинского, где bissectrix означает «надвое рассекающая».

Бифште/кс. Английское beefsteaks – множественное число от beefsteak, состоящего из beef «говядина, мясо» и steak «кусок, ломоть». К нам слово пришло в XIX веке, а почему оно оказалось заимствованным именно во множественном числе, догадайтесь сами.

Бич. В этом слове сохранился древний суффикс -ч-, с помощью которого оно и образовано от бить.

Бла/го. Старославянский вариант древнего общеславянского слова, которое в древнерусском языке звучало как болого (ср. название станции Бологое между Москвой и Петербургом). Означало оно «добро, счастье» и широко использовалось для образования сложных слов (благолепие, благосклонность, благозвучие и т. п.)

Блаже/нный. Старославянское слово, образованное от глагола блажити в значении «восхвалять, почитать» (от благо). Первоначальное значение «почитаемый», обычно относилось в святым (ср. собор Василия Блаженного в Москве). Поскольку святой человек часто подвергал себя лишениям, выглядел чудаком, сложилось новое значение и у глагола, и у прилагательного.

Бланк. Заимствовано в начале XIX века из французского языка. Французское blanc означает «белый», отсюда новое, развившиеся еще во французском языке значения «пробел в документе», «документ, в котором надо заполнить пробелы».

Блат. В русский литературный язык слово проникло из воровского жаргона в начале ХХ века. Воровской жаргон, изобилующий заимствованиями из самых различных языков, это слово заимствовал из польского или из еврейского, где blat «близкий».

Блин. Первоначально слово выглядело как млин. Образовано от глагола молоть и означало «приготовленный из молотого (т. е. из муки)».

Блокно/т. Заимствовано из французского в ХХ веке. Французы же переняли слово у англичан, где block «соединение, группа» (отсюда и русское слово блок), notes «записки».

Бобр. Очень древнее слово. Родственно русскому бурый (только в слове бобр еще в индоевропейском языке произошло удвоение б) и немецкому Bär «медведь». Название по цвету шерсти, возможно, было табуистическим.

Бог. Слово имеет однокоренные параллели в древнеиндийском и древнеперсидском языках, где означало «господин, даритель», а также «счастье».

Бога/тый. Образовано при помощи суффикса -ат- от бог, очевидно, в значении «счастье».

Богаты/рь. Древнерусское заимствование из тюркских языков, где слово восходит к древнемонгольскому baatur «храбрец, воин».

Боге/ма. Слово связано с древним названием Чехии – Богемия. В Европе считалось, что цыгане пришли именно из этих земель, отсюда французское bohème в значении «цыганщина, цыганская жизнь», а затем «люди, не имеющие устойчивого уклада жизни, ведущие беспорядочный образ жизни и т. п.» (артистическая богема). Из французского слово проникло в русский во второй половине XIX века.

Бо/дрый. Образовано при помощи древнего суффикса -р- от той же основы, что и бдеть, бдить, будить (ср. мокрый от мочить, мокнуть). Чередование о/у/ноль звука как в посол – слать – сулить (см.).

Бо/йкий. Того же корня, что бой, боец, бить. Первоначальное значение – «драчливый».

Боло/то. Древнее индоевропейское слово выглядело примерно так: *baltas – и было прилагательным со значением «белый» (именно в таком виде и с таким значением оно сохранилось до сих пор в литовском языке; возможно, что самих литовцев, а также латышей и некоторые другие народы называли балтами именно за светлый цвет глаз и волос). Конечно, возникает вопрос, почему болото – белое. Связано это с белесым цветом болотистой почвы или с таким же белесоватым цветом болотной травы.

Бо/мба. Латинское bombus «шум, жужжание». Именно за издаваемый снарядом звук итальянцы назвали его словом bomba, восходящим к латинскому. Из итальянского слово проникло во французский, а из него и в русский в начале XVIII века.

Бор. Первоначально означало не «сосновый лес», а «сосна». Дерево же получило такое название за острые иглы (бор возводят к древнему индоевропейскому корню bher- со значением «колоть», «быть острым»; очевидно, этого же корня борода, борона; см. также баран).

Борзопи/сец. В памятниках это слово, означающее того, кто пишет быстро, встречается с XV века. Образовано от прилагательного борзый «быстрый» (ср. борзая – порода охотничьих собак») и глагола писать. Сейчас слово употребляется обычно в ироническом значении (о много и быстро, но плохо пишущих писателях, журналистах и т. п.), но в Московской Руси это была похвала.

Бота/ника. Заимствовано из немецкого языка в XVIII веке. Возникло же название науки еще в древнегреческом, где произведено от  «растение». У греков слово заимствовали римляне, а из латинского языка слово попало в языки Европы.

Боти/нок. Заимствовано из французского языка в начале XIX века, сначала как ботинка, поскольку в языке-источнике это было существительное женского рода. Французское bottine – уменьшительная форма от botte «сапог» (слово боты мы тоже заимствовали оттуда же и тогда же). Получается, что изначально боты – это сапоги, а ботинки – сапожки. У французов было еще и специальное название для длинных сапог, которое мы у них тоже заимствовали – это ботфорты.

Бочка. Наверное, легко догадаться, что однокоренным для этого названия большого сосуда является слово бок. А вот почему – можете выбирать: или потому, что «бокастая», или потому, что первоначально лежала на боку и выходное отверстие было сбоку.

Боярин. Общепринятой этимологии у этого слова нет. Возможно, того же корня, что боец, биться, поскольку в военное время бояре стояли во главе боевых отрядов. В древнерусских памятниках чаще встречается форма болярин, что позволяет связать с болии (большой, старший). Есть сторонники заимствования из тюркских языков, хотя достоверной параллели не находится. Как известно, слово обозначало родовую знать, особо привилегированных людей. В русском языке возникли стяженные формы барин от боярин, а также барыня от боярыня, барышня от боярышня.

Боя/ться. Очевидно, связано по происхождению с бить – боялся тот, кого били, боялись прежде всего побоев. Чередование и/ой (-а- здесь суффикс, а бой- корень) как в питьпойло. Этот же корень в словах беда, бес.

Бра/вый. В латинском языке bravus означало «дикий, грубый», во французском и итальянском значение трансформировалось – «отважный, храбрый; честный; молодец». В начале XIX века русские заимствовали из французского прилагательное, а из итальянского (или тоже из французского) – возглас браво (см. также бис).

Брак. В значении «супружество» брак – древнее образование от глагола брать (брать в жены, мужья). Омоним брак «дефект» восходит к немецкому Brack «недостаток, негодный товар» и пришел в русский язык через польское посредство в XVII веке.

Брань. Заимствовано из старославянского языка (древнерусское было бы боронь) в значении «битва» (ср. поле брани) и восходит к тому же корню, что и бороться, оборона. Значение «ругань» возникло сравнительно недавно как метафора (браниться – биться на словах).

Брасле/т. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bracelet образовано от существительного bras «рука».

Бред. Образовано от глагола брести/бродить, означающего «передвигаться, переходить» (ср. брод). Очевидно, бред воспринимался как постоянный переход с одной темы на другую.

Бре/мя. Заимствовано из старославянского языка. Образование от глагола брать, беру с помощью древнего суффикса -мя (-мен-). Древнее значение – «ноша, тяжесть» (ср. собственно русское диалектное беремя «охапка (травы, дров) и т. п.», а также беременная), как у многих старославянизмов, заменилось на более отвлеченное – «обязанность, жизненные тяготы».

Брига/да. Попало к нам из французского через польский в начале XVIII века. Французское brigade означает «военный отряд», «артель», «команда». Мы его первоначально заимствовали именно как военный термин (в значении «вид войского подразделения» бригада используется до сих пор). К французам слово пришло из итальянского, где brigata имеет наряду с военным значения «толпа», «группа», «компания», «общество» и образовано от briga «спор», «ссора», «хлопотливое дело».

Бригади/р. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Первоначально это было обозначение воинского чина. Немецкое Brigadier заимствовано из французского, где оно образовано от brigade «военный отряд» (см. бригада).

Брошь. Заимствовано в первой половине XIX века из французского языка, где broche первоначально означало «булавка».

Брошю/ра. По-французски brochure – «сшитая» (от глагола brocher «сшивать»). В русский язык проникло в начале XIX века.

Брю/ки. Заимствовано во второй половине XVIII века из голландского языка. Первоначально означало «парусиновые широкие матросские штаны» (так слово толкуется в словарях конца XVIIIначала XIX века). Голландское broek (произносится [брук]) «штаны» должно было бы в русском передаваться как бруки (такое произношение в просторечии можно еще услышать), но на мягкое произношение р могло повлиять теперь уже забытое название шерстяной ткани брюкиш (от Брюгге, названия города в Фландрии).

Бу/бен. Древнее звукоподражательное слово, первоначально имитирующее жужжание пчелы. Кстати, к этому же звукоподражанию восходит латинское bombus (см. бомба). От слова бубен образован глагол бубнить.

Бу/блик. Заимствовано в XIX веке из украинского языка. Первоначальное значение – «водяной пузырек» (в украинском языке раньше было и слово без уменьшительного суффикса – бубел). Название передавало звук, который возникает, если пузырь лопается, т. е. здесь тот же звукоподражательный комплекс, что и слове бубен. Название хлебобулочного изделия возникло в результате метафорического переноса по форме – раньше бублики больше напоминали пончики.

Будить. См. бодрый.

Бу/дка. В немецком языке существовало слово boude (того же корня, что глагол bauen «строить») – «шалаш, постройка». Оно попало сначала в польский язык, а оттуда в русский, где звучало как буда. Слово будка – уменьшительная форма от буда.

Бу/дни. Множественное число от будень, возникшего как сокращение от будень день, где будень – производное от глагола будить. Будни – дни, когда мы бодрствуем.

Бу/ква. Восходит к готскому boka «буква», образованному от названия дерева бук, дощечки из которого использовались для письма (немецкое Buch, английское booсk «книга» – того же корня).

Була/вка. Уменьшительно-ласкательная форма от булава. Первые булавки напоминали булаву по форме: иголочка с насаженным на ее тупой конец стеклянным шариком. Именно из-за этого шара на конце булава получила свое название (в древнерусском языке было слово була «шишка»)

Бу/лка. Того же корня, что булава, булавка, була (еще одно слово того же корня – булыжник). Первоначальное значение – «шарик». Правда, «хлебное» значение этого слова пришло к нам из Польши только в XVII веке вместе с самими булками.

Бульдо/зер. Заимствовано из английского языка в 50-е годы ХХ века. Английское bulldozer образовано от глагола to bulldoze «разбивать крупные куски земли».

Бульо/н. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bouillon «отвар» от глагола bouillir «кипятить, варить».

Бума/га. Древнерусское заимствование из итальянского языка. Итальянское bambagis «хлопок, хлопчатая бумага» (ср. хлопчатобумажная ткань) восходит к латинскому bombaсium «то же». В латинский же (а также в греческий) название хлопка пришло из персидского.

Бунт. В древнерусский язык пришло из польского, где обозначало не только «мятеж, восстание, заговор», но и «союз». Именно в этом последнем значении, которое было исходным, слово проникло в польский из немецкого языка, где Bunt «союз» восходит к глаголу binden «связывать». Связь между значениями вполне понятна: люди организуют союз, вступают в заговор и организуют мятеж.

Бука/шка. Изначальнозвукоподражательное слово: элемент бу- передавал гудение жука. Того же корня, что бык (см.) – чередование у/ы как в студитьстыд. См. также пчела.

Бу/ква. Считается заимствованием из готского, где bōka «буква» образовано от древнегерманского bōkō «бук (дерево)» – буквы вырезали на буковых дощечках. Такое происхождение заставляет задуматься о том, от кого мы узнали буквы. Наше славянское письмо изобретено греческим монахом Кириллом-Константином (см. азбука), но его ученик черноризец Храбр, рассказывая о создании азбуки, отмечает, что раньше славяне пользовались «чертами и резами» – возможно, это были германские письменные знаки, обучаясь которым, мы узнали новое слово. Правда, никаких достоверных следов древней докириллической письменности у славян пока не обнаружено.

Буке/т. Заимствовано в середине XVIII века из французского языка, где bouquet – уменьшительная форма от старофранцузского bosc «лес», следовательно, первоначально означало «лесок». Дальнейшее развитие значения: «пучок (прутьев, принесенных из леса)», затем «пучок зелени, цветов», «букет».

Буржуа/. Древние германцы называли словом burg город (отсюда конечное оформление многих названий городов в разных странах Европы, в том числе и в России – Петербург, Екатеринбург, Оренбург и т. п.). Римляне усвоили у них это слово как burgus, во французском слово приобрело вид bourg, и от него-то и было образовано слово bourgeois, что значит «горожанин, житель города» (ср. мещанин). В русский язык слово попало из французского во второй половине XIX века. Кстати, в немецком языке от слова burg тоже образовалось название горожанина, которое, попав в русский язык, звучит как бюргер.

Бурла/к. Образовано от слова бурло «крикун, шумный человек» (так называли также самый большой колокол на колокольне), которое связано происхождение с звукоподражательным глаголом буркать. На человека, уходящего на заработки из деревни (а именно таково исходное значение слова бурлак), в самой деревне смотрели неодобрительно, считали, что работать он не хочет, ему бы только пошуметь, покричать.

Бутербро/д. Немецкое слово Butterbrot состоит из слов Butter «масло» и Brot «хлеб». Очевидно, надо было бы писать это слово с конечным т (так и писали в XIX веке, когда слово только было заимствовано), однако со временем появилось конечное д под воздействием других слов с конечным согласным, который произносится как глухой, а пишется звонкий. Это так называемая гиперкоррекция – когда пишут неправильно из лучших побуждений.

Буто/н. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. По-французски bouton – «почка».

Буты/лка. Уменьшительная форма латинского buttis «бочонок» – butticula – во французском стала выглядеть как bouteille, а попав из него в польский, – как butelka. Ну, а из польского слово пришло к нам, приняв привычный для нас вид.

Бухга/лтер. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Buchhalter образовано от двух слов: Buch «книга» и Halter «держатель». Таким образом, бухгалтер – держатель книг учета доходов и расходов.

Бы. В древнерусском языке это была не частица, а вполне самостоятельная форма 3 лица единственного числа аориста (прошедшего времени совершенного вида) от глагола быть.

Бык. Мычание или гудение древние индоевропейцы передавали с помощью сочетаний бы, бу. Именно на основе такого звукоподражания и созданы слова бык, букашка. См. также пчела.

Быт. Образовано от глагола быть с помощью древнего суффикса -т-. Первоначально означало «имущество». В современном значении употребляется с XIX века.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]