Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar ME RUT

.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Галантере/я. Заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка. Немцы заимствовали это слово у французов – французское galanterie означает «обходительность» (судя по всему, русские тоже хорошо знали это слово – отсюда выражение галантерейное обхождение, которое раньше употреблялось без всякой иронии), но переделали его значение на свой практичный лад: «предметы роскоши, модный товар для дам и кавалеров» (т. е. как раз для подарков при «галантерейном обхождении»).

Гала/нтный. А вот это слово, явно того же корня, что и галантерея, мы заимствовали прямо у французов в середине XIX века. Французское galant «вежливый, обходительный (обычно по отношению к женщине)» у нас оформилось суффиксом прилагательного -н- и соответствующими родовыми окончаниями.

Галере/я. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. По происхождению, возможно, связано с латинским Galilaea – названием паперти одной из римских церквей. В итальянском языке слово приобрело нарицательное значение, а два л, трудные для произношения, видоизменились: одно из них перешло в р. Получилось galleria. Это слово и заимствовали немцы в XVI веке, а потом передали нам.

Гале/та. Заимствовано в середине XIX века из французского языка. Французское galette образовано с помощью уменьшительного суффикса от старофранцузского gal «камень». Получается «камешек». Первоначально слово обозначало «морской сухарь», т. е. такой, какие брали с собой в плавание матросы. В русском языке галетами называли круглые сухари. Теперь много галет хороших и разных, и они уже не напоминают камешки.

Галифе/. Этот вид брюк особого покроя получил название по имени французского кавалерийского генерала Галифе (Gallifet). В русском языке известно с 20-х годов ХХ века.

Галлици/зм. Заимствовано из французского языка в конце XVIII века в значении «французское по происхождению слово или синтаксический оборот». Французское gallicisme – память о древней Галлии – родоначальнице современной Франции – образовано от латинского gallicus «галльский» (т. е. свойственный галлам или Галлии).

Га/лочка. Впервые зафиксировано в 30-х годах ХХ века. Образовано от галка и синонимично слову птичка «пометка на полях книги». Всем известный значок, действительно, чем-то напоминает летящую птицу – допустим, галку.

Га/лстук. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Halstuch состоит из Hals «шея» и Tuch «платок», т. е. первоначально значило «шейный платок». Первые галстуки гораздо больше были похожи на повязанные на шею платочки, но мода меняется быстро.

Га/лька. Того же корня, что и голый. По значению все понятно: галька действительно голый камешек, ее еще так и называют – голыши. Что касается соотношения а и о, то здесь тоже все в порядке – такие чередования в корне вполне возможны (ср., например, гореть и гарь, загар).

Га/мма. Первая из семи главных нот названа гаммой (по букве греческого алфавита) аббатом Гвидо Ареццо в начале XI века. Позднее по первой ноте стали называть весь звукоряд. Итальянское gamma проникло в немецкий и французский языки, а из них (трудно установить, из какого) было заимствовано в русский язык в конце XVIII века.

Гара/ж. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Французское garage образовано от глагола garer «укрывать, прятать».

Гардеро/б. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское garderobe образовано путем сложения двух слов: garde «хранение» и robe «платье». Первоначальное значение «шкаф, где хранят платья» пополнилось еще во французском языке новыми: «одежда, которую мы носим», «раздевалка».

Гармо/ния. Заимствовано из польского языка в Петровскую эпоху. Польское слово восходит к латинскому harmonia, а оно – к греческому о «упорядоченное соединение, связь».

Гармо/нь. Впервые фиксируется в 1907 году. Таким образом мы переделали слово гармоника, заимствованное из немецкого языка в первой трети XIX века. Сам музыкальный инструмент изобретен англичанином Б. Франклином в 1762 году, он же и придумал ему название на основе латинского harmonicus, образованного от harmonia (см. гармония).

Гарнизо/н. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Французское garnison образовано от garnir «снаряжать, вооружать, защищать». Первоначально обозначало «вооружение», потом стало обозначать и «вооруженных людей».

Гарни/р. Заимствовано из французского языка во второй половине XIX века. Французский глагол garnir «убирать, украшать» (тот же, что послужил основой для образования слова гарнизон, но в другом значении) на русской почве перешел в существительное, обозначающее овощи, подаваемые к мясным и рыбным кушаньям. Первоначально гарнир не готовился специально – просто овощи красиво укладывались по краям блюда с мясом или рыбой.

Гарниту/р. Хотя слово заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху, основой для него послужил все тот же французский глагол garnir, что и для слов гарнизон, гарнир. Именно от него образовалось слово garniture «комплект» (первоначально это касалось ювелирных изделий или нарядной одежды, т. е. того, что украшает, потом стало обозначать любой комплект, набор предметов, служащих для какой-то определенной цели). Из французского слово попало в немецкий, а немецкое Garnitur стало источником русского слова.

Гарцева/ть. Сейчас у этого глагола довольно «легкомысленное» значение – «красоваться, ездя верхом на лошади». А в венгерском языке, откуда через посредство чешского и польского языков пришло к нам это слово, оно означало «сражаться».

Гастро/ли. Заимствовано из немецкого языка во второй половине XIX века, сначала в форме гастроль. Немецкое Gastrole состоит из Gast «гость» и Rolle «роль» и буквально означает «роль гостя».

Гастроно/м. Заимствовано из французского языка в первой половине XIX века. Французское gastronome «любитель и знаток вкусных блюд» связано с gastronomie «искусство приготовления пищи» (тоже проникшего в русский язык), заимствованного из греческого , которое можно буквально перевести как «законы желудка». Слово-омоним гастроном «продуктовый магазин» возникло уже на русской почве как сокращение слова гастрономия.

Гва/рдия. Заимствовано из польского языка во второй половине XVII века. Польское gwardia пришло из итальянского языка, где guardia «стража» восходит к средневековому латинскому guardia, а то, в свою очередь, к древнегерманскому *wardo «стеречь, беречь, защищать».

Гвозди/ка. Отмечается в русских памятниках письменности, начиная с XV века (когда русским стала известна гвоздика как пряность). Образовано от гвоздь, поскольку высушенные бутоны цветков гвоздичного дерева, используемые как пряность, по виду очень напоминали гвозди (конечно, такие, какими гвозди были в XV веке). Что же касается гвоздики-цветка, то не правда ли, она тоже похожа на гвоздь, только большой?

Где. Это наречие прошло от местоимения кто, основной частью которого является именно к-, -то – просто частица, исчезающая в косвенных падежах. Именно это к соединилось с наречным суффиксом -де, но, естественно, озвончилось, так и получилось современное где. Ср. везде.

Ге/йзер. Заимствовано через посредство немецкого или английского языков из исландского в первой трети XIX века. Исландское слово связано с названием самого большого из горячих ключей в Исландии – Geyser, которое в переводе с исландского означает «бьющий, извергающийся»

Гекза/метр. Заимствовано из греческого языка в XVII веке. Греческое  состоит из  «шесть» и  «мера».

Гекта/р. Заимствовано из французского языка в начале XVIII века. Французское hectare представляет сложение на базе греческого  «сто» и французского are «ар», образованного на базе латинского area «площадь». Сокращенное обозначение гектара – га – тоже заимствовано из французского, но гораздо позднее – в первой трети ХХ века.

Ге/лий. Заимствовано из английского во второй половине XIX века. Поскольку этот газ был обнаружен английскими учеными Локьером и Франклендом во время солнечного затмения 1868 года, его назвали helium – от греческого  «солнце».

Ген. Этот основной термин генетики предложен в 1909 году датским ученым В. Иогансеном на базе греческого  «род». В русском языке слово ген впервые письменно зафиксировано в названии книги Н. Вавилова «Географические закономерности в распределении генов культурных растений», изданной в 1927 году.

Генера/л. Заимствовано из немецкого языка в середине XVII века. Немецкое General заимствовано из французского, где générale, возникло на базе словосочетания capitaine général и восходящего к латинскому generalis «главный». Превосходной степенью от латинского слова является generalissimus («самый главный»), в русском – генералиссимус, которое существует у нас также с середины XVII века.

Ге/ний. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Genius «дух, гений» заимствовано из латинского языка, где genius – «ангел-хранитель».

Геноци/д. Впервые зафиксировано в заключительной речи главного обвинителя от Франции на Нюрнбергском процессе (суде над главными нацистскими военными преступниками). Французское génocide, образованное на базе греческого  «род» и латинского caedere «убивать» вошло во многие языки Европы.

Геогра/фия. Заимствовано, возможно, через польское посредство, из латинского языка. Впервые фиксируется в 1653 году. Латинское geographia – заимствование из греческого , образованного из  «земля» и  «описываю».

Геоло/гия. Заимствовано из немецкого языка в начале XIX века. В русском языке первоначально служило для обозначения «всеобщей науки о земном шаре, особенно географии физической» (так это определено в словаре 1803 года). В современном значении отмечено в энциклопедическом словаре 1835 года (до этого геология именовалась геогнозией). Немецкое Geologie создано на базе греческого  «земля» и  «учение».

Геоме/трия. Заимствовано из греческого языка в XIII веке. Греческое  можно перевести как «землемерие» (ср. география, геология и гекзаметр). Очевидно, именно «землемерие» это слово означало первоначально и в русском языке. В современном значении слово закрепилось только в XVIII веке.

Георги/н. Заимствовано из немецкого языка в первой трети XIX века. В немецком языке цветок, ранее называвшийся далия, был переименован в Georgine в 1801 году ученым Вильденовом в честь русского ботаника профессора Георги.

Гера/льдика. Заимствовано из польского языка в начале XVIII века. Польское heraldika заимствована из немецкого, где Heraldik восходит, в свою очередь, к французскому science héraldique – «наука (искусство) геральдов» (в турнирные обязанности геральдов, или герольдов, входило не только быть глашатаями и церемониймейстерами, но и объяснять значения гербов и устанавливать, кому они принадлежат).

Гера/нь. Заимствовано из ученой латыни в конце XVIII века. Сначала в формах герания, гераниум, гераний. В форме герань – с середины XIX века. Латинское geranium заимствовано из греческого , производного от  «журавль» – грекам плоды герани (которых мы, пожалуй, никогда не видели) напоминали журавлиный клюв.

Герб. Заимствовано из польского языка в XVI веке. В конечном счете источником этого изрядно попутешествовавшего по языкам Европы слова можно считать немецкое Erbe «наследство».

Герба/рий. Пришло из ученой латыни в начале XIX века. Латинское herbarium образовано от herba «трава» и первоначально означало описание различных трав и их свойств.

Геро/й. Заимствовано из немецкого или французского языков в начале XVIII века. И французское, и немецкое слово восходят к латинскому heros, греческому ..

Ге/рцог. Заимствовано из немецкого языка, встречается в памятниках начиная с XIII века. Немецкое Herzog считается восходящим к готскому *harjatuga «воевода», которое буквально переведено с греческого  «полководец». В древности знатность человека нередко была тесно связана с его военной доблестью. Ср. боярин.

Ги/бель. Конечно, происхождение слова понятно любому русскому – от гибнуть. Правда, суффикс -ель в современном русском языке уже «не работает», но он сохранился, например, в словах свирель, колыбель, качели. А вот если вдуматься в значение корня, то становится ясно, что он тот же, что в словах сгибать, гибкий, гнуть (из гъбнуть). Не случайно в просторечии есть глагол загнуться «умереть».

Гибри/д. Заимствовано в середине XIX века из одного из европейских языков. В основе европейских терминов латинское hydrida «двоякого происхождения, двоякой породы». Таким словом могли назвать и беспородное животное, и ребенка, рожденного от родителей разной национальности. Современное значение сложилось окончательно только в ХХ веке, когда стали широко развиваться селекция растений и выведение новых пород домашних животных.

Гига/нт. Впервые в форме гигасъ отмечается в XI веке, в форме гигант – в памятниках XIV века. Восходит к греческому ,, , которое исследователи переводят как «землей рожденный».

Гигие/на. В русский язык пришло в начале XIX века из французского или немецкого языка. Французское и немецкое слова восходят к греческому ‘υγιεινα «здоровье», залогом которого, как известно, является чистота.

Ги/дра. Пришло из ученой латыни в первой половине XIX века как обозначение пресноводного животного класса полипов. Латинское слово hydra (в переводе – «водяная») в древности обозначало еще и мифологическое водяное чудовище (например, Лернейская гидра в мифах о Геракле) и восходило к греческому . Ср. выдра.

Гимн. В русском языке в разных вариантах существует с XVII века. В основе слов из разных языков лежит греческое  «торжественная песнь».

Гимна/зия. Как и когда слово попало в русский язык, единого мнения нет. Одни исследователи называют XVII век, другие – Петровскую эпоху. Что касается происхождения, то ученые сходятся в том, что в начале всего было греческое  и заимствованное из греческого латинское gymnasium, первоначально означающие «место для телесных упражнений» (и греки, и римляне считали очень важным физическое развитие молодежи). Греческое слово образовано от  «голый», поскольку занимались физическими упражнениями без какой-либо одежды. Значение «учебное заведение» возникло гораздо позже, когда умственному развитию стали придавать большее или по крайней мере не меньшее значение.

Гимна/ст. Заимствовано из французского в конце XVIII века в значении «преподаватель гимнастики», современное значение развилось только к концу XIX века. Как и слово гимназия (см.), в конечном счете связано с греческим  «голый», однако, конечно, никто уже в голом виде гимнастикой не занимался. Очевидно, именно от гимнаст образовано слово гимнастерка, первоначально «одежда гимнаста».

Гипе/рбола. Пришло к нам из ученой латыни. В значении литературного термина слово впервые употреблено у Н. М. Карамзина в конце XVIII века, как математический термин фиксируется в словаре 1803 года. Латинское hyperbola восходит к греческому , где  – приставка «через, сверх» (ср. приставку гипер- в словах гиперзвук, гиперзаряд, гиперполе и т. п.), а  – производное от  «бросать».

Гипно/з. Заимствования из греческого  «сон, греческий бог сна» были во многих языках Европы, в том числе в русском. В значении «искусственно вызванное состояние неполного сна» введено в науку в 40-х годах XIX века английским хирургом Брэдом. В русском языке такое значение слова гипноз впервые фиксируется в словаре 1891 года.

Гипо/теза. Проникшее в русский язык в XVIII веке латинское hypothesis восходит к греческому , которое можно перевести как «положенное в основу».

Гипотену/за. Впервые фиксируется в русском языке в начале XVIII века. Заимствовано из латинского языка. Латинское hypotenusa восходит к греческому , которое можно перевести как «протянутая».

Гиппопота/м. Заимствовано из латинского языка в середине XVIII века. Латинское hippopotamus восходит к греческому , от  «лошадь» (ср. ипподром) и  «река». Получается «речная лошадь».

Гипю/р. Заимствовано в середине XIX века. Французское guipure образовано от глагола guiper «обматывать шелком».

Ги/ря. В памятниках письменности отмечается с XV века. Возводится к персидскому giran «тяжелый», которое русские восприняли как обозначение тяжести.

Гита/ра. Заимствовано из польского языка в конце XVIII века. Польское gitara заимствовано из французского guitare, восходящего к испанскому guittara (от латинского cithara, греческого , но это был несколько иной инструмент, а привычная нам гитара появилась все-таки именно у испанцев).

Глава/. Заимствовано из старославянского языка. Русское соответствие – голова (см.). Значение «раздел в книге» возникло под влиянием греческого языка, где раздел в книге тоже называется тем же словом, что и голова. С этим старославянским глава связаны слова главарь, главный, заглавие и др.

Глаго/л. В значении «слово» (вспомните у Пушкина: «Глаголом жги сердца людей») заимствовано из старославянского языка. Русское соответствие *гологол не сохранилось, но по нему легче почувствовать звукоподражательный характер слова. В значении «часть речи» появляется в XVI веке как перевод греческого термина  в греческой грамматике. Ранее, при переводе латинской грамматики латинский термин verbum был переведен как речь. Окончательный выбор из двух терминов сделал М. Смотрицкий в своей «Грамматике» 1619 года и выбрал именно глагол.

Гладио/лус. Заимствовано из ученой латыни в конце XIX века. Дословно gladiolus – «маленький меч», уменьшительная форма от gladius «меч» (ср. гладиатор). Римляне видели сходство с мечом в листьях растения. В русском языке до этого существовало название шпажник, очевидно, как перевод латинского названия.

Глаз. Возникло примерно в XIII веке и вытеснило древнее око. Первоначально означало «шар» (ср. современное грубое шары «глаза»), «камень, булыжник круглой формы». Откуда взялось это слово в русском языке, единого мнения нет. Одни ученые сближают глаз и глядеть, другие глаз и желвак, третьи глаз и гладкий, четвертые считают глаз заимствованием из древненемецкого glas «янтарь, стекло».

Гла/нды. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское glande восходит к латинскому glans, glandis «желудь» – метафора по форме.

Гла/сный1 (звук). Впервые отмечается в XVII веке. Образовано от глас – старославянского варианта русского голос (т. е. гласный – это голосовой) и представляет собой перевод латинского vocalis, производного от vox «голос».

Гла/сный2 (явный, открытый). Впервые отмечается в словаре 1731 года. Образован от старославянского глас (голос) и обозначает «произнесенный голосом, вслух».

Глаша/тай. Впервые отмечается в словаре 1834 года. Образовано с помощью суффикса -тай (ср. ходатай от ходить, оратай «пахарь» от орать «пахать») от несохранившегося глагола глашати «звать, выкликать» (ср. оглашать, приглашать, соглашаться), который, в свою очередь, образован от глас (голос).

Гли/ссер. Заимствовано из французского языка в конце 20-х годов ХХ века. Французское glisseur восходит к глаголу glisser «скользить» и буквально означает «скользящий».

Глицери/н. В русский язык пришло из немецкого или французского языка в начале XIX века. И немецкое, и французское слова образованы на базе греческого  «сладкий» (от этого же слова – глюкоза и имя Гликерия). Термин предложен французскими химиками для вещества, полученного шведским ученым Шееле.

Гло/бус. Заимствовано из латинского языка в XVII веке. Латинское globus означает «шар, глыба» (кстати, русское слово глыба восходит к тому же древнему индоевропейскому корню). До XIX века наряду с глобус использовали также слово сфера (см.)

Глуми/ться. Того же корня, что глупый и глухой (см.).

Глу/пый. См. глухой.

Глухо/й. Единой точной этимологии у слова нет. Единственно, в чем сходятся все этимологи, – это в том, что слова глухой, глупый и глумиться – однокоренные. Скорее всего, значение общего корня связано именно с глухотой – глухой человек часто выглядит глупым, так как не понимает, о чем говорят, а глупый человек ведет себя неадекватно, что может восприниматься как глумление. Самая интересная гипотеза – о связи глухой и слух, но чтобы поверить в эту связь, нужно хорошо разбираться в исторической фонетике индоевропейских языков.

Гляде/ть. Древнее общеславянское слово, первичное значение которого «сиять, сверкать» (ср. выражения глаза сияют, сверкать глазами). Очевидно, развитие значения шло следующим образом: «сверкать» – «бросать взгляды» – «глядеть».

Гнев. Очевидно, того же корня, что и гнить, гной (к вопросу о возможном чередовании е/и/ой ср. битьбой, висетьвес). Видимо, древние представляли себе, что внутри нас что-то гниет, накапливается как гной в нарыве и, наконец, прорывается наружу гневом.

Гну (род антилопы). Пришло к нам из английского или немецкого языка в начале XIX века. Одно из так называемых слов-ошибок: в языке кафров (южноафриканское племя) было nqu, где q – особый щелкающий звук. Англичане, заимствуя слово, во-первых переставили звуки – получилось qnu – а потом перепутали буквы q и g.

Гнус. Образовано от древнего индоевропейского глагола в значении «тереть, скоблить» и первоначально обозначало «грязь» (т. е. то, что нужно отскоблить). Во многих индоевропейских языках означает «мерзость». Значение «мелкие вредные насекомые» вполне объяснимо из значения «мерзость». К гнус восходят слова гнусный (т. е. «грязный, мерзкий»), гнушаться «брезговать» (мена с/ш как в вопросвопрошать), гнусавый «говорящий в нос» (т. е . так, как гудит гнус).

Гнуть. См. гибель.

Говя/дина. Если учесть, что свинина – мясо свиньи, баранина – барана, телятина – теленка, то говядина должно обозначать мясо какого-то говяда или говяды. Оказывается, такое слово было – говядо в древнерусском языке обозначало «бык» или вообще «крупный рогатый скот».

Год. Это древнее славянское слово раньше означало «время», «срок», «возраст», значение «365 дней» появилось только в XV веке. По значению связано с годить «ждать», погода, годный (первоначально «благоприятный по времени»), выгода и др.

Гол. Заимствовано из английского языка в начале ХХ века. Английское goal первоначально, очевидно, означало «цель».

Голова/. Для этого древнего славянского слова у этимологов есть два объяснения: одни связывают голова с желвак и восстанавливают исходное значение «округлость»; другие видят связь голова и голый (т. е. «лысый»).

Голубо/й. Это обозначение цвета появилось у русских достаточно поздно: только в XVIII веке оно встречается в письменных текстах в привычном для нас значении, а до этого значение просто трудно определить (например, как вы думаете, что может значить, например, «кобылка голуба», зафиксированное в XV веке?). По происхождению обычно связывают с цветом шейки голубя и считают производным от голубь.

Голубцы/. Заимствовано в XIX веке из украинского языка, где голубець является образованием от голуб «голубь». Скорее всего, это когда-то было обрядовым кушанием – ср. жаворонки «булочки, которые пекут весной в честь прилета птиц. Ср. также каравай.

Гомери/ческий (смех) Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское rire homérique «гомерический смех» образовано от имени древнегреческого поэта Гомера из-за описания им смеха богов в первой песне «Илиады».

Гонг. Заимствовано из английского языка в первой половине XIX века. Английское gong вместе с самой реалией заимствовано из малайского языка. Очевидно, слово носит звукоподражательный характер.

Гонора/р. Заимствовано из немецкого языка в середине XIX века. Немецкое Honorar восходит к латинскому honorarium «награда» (от honor «честь»).

Гонча/р. Образовано от древнего горнец «горшок» с помощью суффикса -ар (он есть, например, в слове овчар «пастух овец»). Сложное стечение согласных в середине слова упростилось, р выпал, ц заменилось на ч (ср. например, отецотчий). См. горн, горшок.

Го/рдый. Слово древнее, но достоверной этимологии пока не имеет. Единственное, что можно сказать – это то, что славяне к гордым людям относились плохо, поскольку почти во всех славянских языках у этого слова развиваются значения с отрицательной оценкой: «безобразный», «страшный», «ужасный», «гадкий», «противный».

Го/ре. Восходит к тому же корню, что гореть, т. е. горе – «то, что жжет». Ср. печаль.

Горизо/нт. Заимствовано из немецкого языка в середине XVII века. Немецкое Horizont восходит к латинскому horizon, horizontis, а оно, в свою очередь, к греческому  «ограничивающий».

Го/рло. Это общеславянское слово буквально можно перевести как «то, чем жрут». Исходный корень со значение «глотать» проявляется в словах жрать, жерло. Здесь снова вступает в силу закон о чередовании гласных (см., например, вор), к которому еще добавляется и чередование согласных (г перед е, а также перед древним гласным ь, который исчез из более древнего жьрати, изменяется в ж).

Горн1 (кузнечный). Образовано с помощью суффикса -н- от той же основы, что и гореть. Первоначальное значение «хранилище огня», «жаровня», современное значение очень близко к нему. Однако в русском языке было и значение «горшок, глиняная посуда». Такое развитие значения могло быть связано, во-первых, с тем, что горшки обжигались на огне, а во-вторых, тем, что в горшках могли храниться горячие угли.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]