Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar ME RUT

.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Кран. В значении «механизм для подъема тяжестей» заимствовано из немецкого языка в конце XVIII века. Немецкое Krahn (как и английское crane) связано с Kranich «журавль». Ср. русское журавль «подъемник у колодца», а также лебедка «подъемный механизм». Кран в значении «водопроводный кран» – того же происхождения (он ведь раньше тоже напоминал журавлиную шею) и примерно того же времени проникновения в русский язык, хотя непосредственным источником появления именно этого слова было не немецкое Krahn, а голландское kraan «трубка с затвором».

Крапи/ва. В древнерусском языке было кропива (в северных говорах и сейчас так произносят), на привычное для нас написание повлияло акающее московское и литературное произношение. Как это обычно бывает с общеславянскими словами, единой этимологии нет, но самое вероятное – сближение с глаголом кропить. Дальше две версии: или растение так назвали, потому что после дождя листья крапивы не сплошь мокрые, а покрыты капельками, как будто на них брызнули водой – окропили; или же речь идет о связи с образованными от кропить словами укроп, окроп «кипяток» (сейчас они сохранились только в говорах) – ведь, как известно, из крапивы варят щи, предварительно обдавая ее кипятком; возможно и образное сравнение – крапива жалит, как кипяток (правда, тогда слово бы, скорей всего выглядело бы иначе – крапива так и звалась бы укропом).

Кра/сный. Общеславянское слово, известное всем славянам в значении «красивый, прекрасный». В древнерусском языке у слова было такое же значение (отсюда красная девица, не красна изба углами, а красна пирогами и т. п., и, конечно, словами того же корня являются краса, красота, украшать и др.). Цветовое значение развилось только в русском языке (до этого оттенки красного цвета обозначались прилагательными червонный, алый, кумачовый и др.), очевидно, не раньше конца XIV века. Почему именно красный цвет показался нам самым красивым? Тут есть целый ряд причин: красили что-либо для красоты в древности преимущественно в красный цвет, в красные одежды одевались на праздники (например, невеста была в красном сарафане), да и вообще – разве не прекрасны красный закат и восход солнца, красные ягоды в траве, румяные девичьи щеки и алые губки?..

Красота/. Образовано от того же корня, что и краса, красить. Каково было первичное значение этого корня, установить очень трудно, хотя, конечно, очень бы хотелось знать, как себе представляли красоту древние. Гадая об исходном значении, предлагают связь с понятиями «слава», «грозный, страшный», «огонь, сияние». Относительно последней версии, которая сейчас кажется наиболее вероятной: можно говорить о связи краса, красота и древних глаголов кресать «добывать огонь» (может быть, вы знаете слово кресало «огниво»?), кресить «оживлять, воскрешать» (чередование е/а как в грестиграбить). Получается, что для древних красота была такой же мимолетной, но сияющей, как вылетающие из кресала искры, и такой же живительной, как добытый с трудом огонь.

Кра/тер. Заимствовано из немецкого или французского языка в начале XIX века. Немецкое Krater, французское cratére восходят к латинскому crater «чаша». Переход значения здесь такой же, как в котелкотлован, котловина.

Кра/тный. Образовано от древнего существительного кратъ «раз», сохранившегося у нас во второй части слов однократный, двукратный и т. п. Восходит к древнему корню *(s)kor / *(s)ker (как и короткий, краткий) «резать», т. е. кратный означает «разрезанный (на сколько-то частей)».

Крах. Заимствовано из немецкого языка во второй половине XIX века. Немецкое Krach первоначально обозначало «треск, шум» (от krachen «грохотать, греметь»). Ср. разговорное провалиться с треском.

Крахма/л. Заимствовано из польского языка в начале XVIII века. Польское krochmal восходит к немецкому Kraftmehl «крахмал» (буквально «сильная мукá» – очевидно, потому, что крахмал более тяжелый, чем мука, и похрустывает при растирании его в руках).

Креди/т. Заимствовано из французского или немецкого языка в Петровскую эпоху. Французское crédit, немецкое Kredit восходят к латинскому creditum «ссуда», образованному от глагола credere «верить; давать в заем».

Кре/кер. Заимствовано из английского языка в середине ХХ века. Английское сracker «тонкое сухое печенье» восходит к глаголу crack «расщеплять, производить треск».

Крем. Заимствовано из французского языка во второй половине XVIII века. Французское crème «крем, сливки, мазь» восходит к церковнолатинскому chrisma «помазание».

Крем-брюле/. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское crème brulée буквально означает «пригорелые сливки» (сливки варят до тех пор, пока они не потемнеют).

Креме/нь. Общеславянское слово с исходным значением «камень с острым краем». Того же корня слова кромка (чередование о/е как в несуносить). См. также кремль.

Кремль. В древнерусском языке кремль первоначально обозначало «огороженное место, обнесенное стенами» (т. е. то же, что город; недаром пражский кремль называется Град), а также «дерево с плотной смолистой древесиной». Древние кремли были, конечно, деревянными (и московский Кремль был поначалу таким), и строили их из самых крепких деревьев, поэтому есть все основания считать, что значение «дерево с плотной древесиной» было первичным. Кстати, выражение кремлевое (или кремневое) дерево по отношению к дереву с такой твердой древесиной, что даже топор не берет, до сих пор широко распространено в северно-русских говорах.

Кре/мовый. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Французское прилагательное crème связано с существительным crème «сливки» и буквально обозначает «цвета сливок».

Кре/ндель. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Krengel (мы переделали сочетание нг в более удобное для произношения нд) образовано от Kring «круг». Ср. калач.

Крепдеши/н. Заимствовано из французского языка в конце XIX века. Во французском языке это не слово, а словосочетание: crêpe dе Chine «креп из Китая». Еще в начале ХХ века в орфографических словарях требовалось писать креп-де-шин, но с 1935 года орфография диктует слитное написание.

Крепостно/й (крестьянин). Первоначально употреблялось только как прилагательное, образованное от крепость в значении «документ, утверждающий (закрепляющий) право на владение» (ср. фирма). Крепостной крестьянин – тот, на которого имеется крепость. Как существительное вошло в русский язык в середине XIX века, встречается в произведениях Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого и др.

Кре/сло. Общеславянское слово. Происхождение его не ясно. Ученые уверены только в одном: привычное для нас значение «особого рода стул» – не первичное. В русских говорах есть слово крёсла в значении «сани со спинкой» или просто «гнутые борта у саней или телеги». Некоторые исследователи считают, что здесь можно восстановить древний корень *kro- / *kre- со значением «граница, предел», к которому относятся и кроить, край, и кромка, кремень, кремль.

Крест. Общеславянское слово. Заимствовано у древних германцев, где krist, christ было, очевидно, преобразованием имени Христос, а затем стало обозначать то, на чем Христа распяли.

Крестья/нин. Общеславянское заимствование из греческого, где cristianoV «христианин» (образовано от имени Христа), через германское или латинское посредство. Начальное к возникло под влиянием существительного крест. В большинстве славянских языков слово сохранилось в значении «христианин». В русском (а также в польском языке) слово приобрело новое значение, скорей всего, следующим образом: «христианин» – «человек» – «крестьянин» (как член общины). Ср. кретин.

Крети/н. Заимствовано из немецкого языка в начале XIX века. Немецкое Kretin восходит к французскому crétin – так выглядело в савойском диалекте французского языка слово «христианин» (литературное французское crétien). На закрепление этого слова за обозначением слабоумного человека оказали влияние два момента: во-первых, слабоумные всегда считались угодными Богу и носителями воли Божьей (ср. юродивый); во-вторых, диалектное произношение придавало слову отрицательный оттенок, его использовали как насмешливое. Сложившееся во французском языке новое значение было воспринято немцами, а за ними и русскими уже в готовом виде, без связи с исходным значением «христианин».

Криво/й. См. кроить.

Кри/зис. Заимствовано из немецкого языка в первой половине XVIII века. Немецкое Krisis через латинское посредство восходит к греческому krisiV «переломный момент» (от глагола krinw «разделять»). Ср. критерий, критик.

Криста/лл. Заимствовано из греческого языка в XVI–XVII веках в значении «горный хрусталь». Греческое krustalloV означало «лед» (греки считали горный хрусталь застывшей водой). Новое значение («кристалл») у русского слова появилось во второй половине XVIII века, впервые оно фиксируется у М. В. Ломоносова; тогда же появились слова кристаллический, кристаллизация и т. п. Ср. хрусталь.

Крите/рий. Заимствовано из немецкого или французского языка в первой трети XIX века. Немецкое и французское слово восходят к латинскому criterium, а оно – к греческому krithrion «мерило, отличие» от глагола krinw «разделять, различать». Ср. кризис, критик.

Критик. Заимствовано из немецкого или французского языка в начале XVIII века. Исходным для немецкого и французского слов послужило латинское criticus, которое восходит к греческому kritikoV «судья, разбиратель» (от глагола krinw «разбирать, судить»). Примерно в то же время в русском языке появляются заимствованные из французского языка слова критика, критиковать, критический, а в начале XIX века – критикан, критицизм (из немецкого). Ср. критерий, кризис (кстати, родственный характер этих слов хорошо ощущается в прилагательном критический «опасный, переломный» – например, критическая температура, критический момент и т. п.).

Кров. Общеславянское. Образовано от крыть (так же, как ров от рыть). Ср. крыша.

Кровать. Древнерусское заимствование из греческого языка. Впервые отмечается в «Слове о полку Игореве». Греческое krabbation «ложе, то, на чем лежат» русское усвоили как существительное третьего склонения.

Крои/ть. Древний общеславянский глагол с первоначальным значением «резать на куски». Предполагается, что в древности был глагол *крити «резать», от которого образовано прилагательное кривой (как живой от жить) и существительное крой «кусок» (как, например, привой от привить). Вот от этого-то существительного и возник глагол кроить. Ср. край.

Крокоди/л. Заимствовано из греческого языка. В памятниках письменности впервые отмечается в XVI веке. Греческое krokodeiloV буквально означает «галечный червь» (от krokh «камешки, галька» и driloV «червь»). Крокодилы, действительно, любят греться на солнышке, лежа на прибрежной гальке, а вот похожи ли они на червей – тут, наверное, не каждый с греками согласится!

Кро/лик. Заимствовано из польского языка в XVI–XVII веке. Польское królik – уменьшительная форма от król «король» (см. король). В польском языке слово возникло как буквальный перевод немецкого küniklin «кролик» (дословно «королек»), а немцы, оказывается, так переосмыслили, связав его с künik (современное König) «король», латинское cuniculus, никакого отношения к королю не имеющее.

Кроль. Заимствовано из английского языка в начале ХХ века. Английское сrawl «кроль» возникло на основе crawl «ползанье», поскольку движения плывущего кролем напоминают движения ползущего человека.

Кро/ме. По происхождению это форма предложного падежа (который, кстати, до XVII века мог употребляться и без предлога) от существительного крома «край, граница» (того же корня, что и кремль, кремень, кромка, укромный), означающая «на границе, в стороне». Сначала эта форма существительного превратилась в наречие (можно было сказать отошел кроме, т. е. «отошел в сторону»), а потом наречие стало предлогом.

Кроме/шный. Образовано от наречия кроме (как внешний от вне, вчерашний от вчера и т. п.) и означало «крайний, пограничный». Кромешная тьма – темнота, которая охватывает человека, когда он переступает границу светлого пространства.

Кро/мка. Уменьшительная форма от крома (см. кроме).

Кропотли/вый. В русских народных говорах и сейчас есть слово кропать «шить (обычно медленно и кое-как)». Первоначально кропотливый – тот, кто долго и медленно шьет. Возможно появление у этого глагола и образованного от него прилагательного значения, связанного с долгой, требующей много усилий и внимания работой, обусловлено тем, что в крестьянстве швее нередко приходилось составлять новую одежку из лоскутков, мучительно долго пригоняя один к другому. Возможно, связано с общеславянским глаголом корпеть, который тоже первоначально означал «шить».

Кросс. Слово образовалось в русском языке как сокращение заимствованного в начале ХХ века из английского языка кросс-коунтри «бег без дороги» (cross-country – буквально «через сельскую местность»). Нетрудно догадаться, как у нас возникло выражение «бег по пересеченной местности».

Кроссво/рд. Заимствовано из английского языка в первой трети ХХ века. Английское cross-word буквально можно перевести как «крестословица». Поначалу эту игру так и называли.

Кро/ткий. Общеславянское слово, образованное от древнего глагола кротити «успокаивать» (ср. укротить). Происхождение самого глагола не имеет удовлетворительного объяснения.

Кру/жево. Образовано от кружить (как варево от варить). Первоначально кружевом называли то, чем обшивают вокруг изделие, и у глагола кружить было специальное значение «обшивать, оторачивать».

Кру/жка. Образовалось на основе заимствованного из польского языка слова круж (польское kruż) «кувшин» с помощью суффикса -к-.

Круи/з. Заимствовано аз английского языка в 60-х годах ХХ века. Английское cruise «морское путешествие» связано с глаголом cruise «совершать рейсы» (корень в этом слове такой же, как в слове cross – см. кросс, кроссворд).

Крупа/. Общеславянское слово, изначально обозначавшее не только крупу, но и муку, т. е. то, что изготовляют из зерна, измельчая его. Возможно, того же корня, что кроха, крошка. Постепенно стали различать муку и крупу, при этом за словом крупа закрепилось именно обозначение более крупного помола зерен. Тогда и появилось прилагательное крупный, образованное от крупа (первоначально – «относящийся к крупе»).

Крыжо/вник. Заимствовано из польских диалектов в XVI–XVII веке. Польское krzyżеwnik, возможно, является неточным переводом немецкого Krisdohre (буквально «Христов терн»; крыжовник так назван за свою колючесть) – получилось «крестовник» (в польском krzyż – «крест»). Кстати, в немецком крыжовник называют еще и Krausbeere «крестовая ягода».

Крыло/. Общеславянское слово. В древности было крило, потом р отвердело, и крыло стали связывать с крыть на том основании, что крылья как бы покрывают птицу. На самом деле слово крило восходит к древнему глаголу *скрити «летать» и обозначает «то, с помощью чего летают».

Крыльцо/. Буквально «маленькое крыло». В славянских языках часто называют крылом какую-либо пристройку к дому. Именно такой пристройкой и является крыльцо.

Кры/ша. Более позднее, чем кров, образование от глагола крыть с помощью суффикса -ш-.

Кто. Древнее общеславянское местоимение с корнем к- (-то выступает как усилительная частица). Того же корня латинское qui, французское qui, литовское kas «кто». В русском языке от этого корня образованы местоимения какой (с помощью суффикса -ак – ср. всякий от весь, такой от тот и т. п.), который (с помощью древнего суффикса -тор), каждый (в древности было кождой), а также наречия где (см.), когда, куда.

Куб. Заимствовано из ученой латыни (возможно, через немецкое посредство) в конце XVII века. Впервые отмечается в «Арифметике» Магницкого 1703 года. Латинское cubus заимствовано из греческого, где kuboV обозначало «выемка, выступ» (от древнего иноевропейского корня *qub- «гнуться»), потом «позвонок», потом «кубик в игре» и, наконец, геометрическую фигуру. В русском языке есть и общеславянское куб в значении «сосуд (котел, кувшин и т. п.)», которое восходит к тому же индоевропейскому корню. От него образовано слово кубок.

Кувши/н. Заимствовано из литовского языка в XV веке. Литовское kaušinas – уменьшительное от kaušas «ковш», которое, по мнению одних ученых, заимствовано из русского языка, по мнению других, – русские заимствовали у литовцев. Получается, что кувшин – это «ковшик, маленький ковш».

Ку/дри. Одна из самых надежных версий – это общеславянское слово образовано с помощью древней приставки ку- от глагола драть (действительно, кудри очень трудно расчесывать, нередко нетерпеливый обладатель просто дерет их гребнем).

Кузне/ц. В древнерусском языке было слово кузнь «то, что выковано», образованное от ковать, кую с помощью суффикса -знь (как жизнь от жить, боязнь от бояться, болезнь от болеть). Именно от этого слова и образованы слова кузнец, кузница.

Ку/зов. Первое значение этого слова – «корзина». Его возводят к татарскому козау «корзина из бересты, лукошко». В русском языке оно фиксируется с конца XIV века. В начале ХIХ века у слова развилось значение «корпус кареты», а в начале ХХ – «корпус автомобиля». Кузов «место для груза в грузовике» появилось еще немного позднее. В основе развития значений – перенос по сходству.

Ку/кла. Считается древнерусским заимствованием из греческого языка, где koukla «игрушка» связано, очевидно, с латинским cuculla «капюшон». Есть сторонники славянского происхождения этого слова – они связывают в одно гнездо слова кукиш, чучело и кукла, возводя их к древнему славянскому кука «кулак; крюк», восходящему к древнему индоевропейскому корню *keuk- / *kouk- со значением «гнуть, сгибать». Вполне возможно, что первыми куклами у славян и были изогнутые палки с наростом на конце, завернутые в лоскутки.

Кукуру/за. Само растение известно в России с XVII века, но слово кукуруза фиксируется только с конца XVIII века. Откуда пришло к нам это слово – непонятно: одни связывают его с румынским cucuruz «еловая шишка» (по сходству с початком), другие – с турецким kokoros «кукуруза», третьи считают, что слово это греческое и состоит из kokkoV «зерно» и rozoV «шишка». Есть и предположение, что название основано на звукоподражании kukuru, которое произносили при кормлении птиц зернами кукурузы.

Кула/к. Обычно возводят к тюркскому kul «рука». В значении «зажиточный крестьянин, нанимающий батраков» возникло во второй половине XIX века на основе выражения держать в кулаке «держать в подчинении».

Кулина/рный. Заимствовано из немецкого языка в первой половине XIX века. Немецкое kulinarisch заимствовано из латинского языка, где culinarius образовано от culina «кухня». В русском языке прилагательное оформилось с помощью суффикса -н-. В начале ХХ века от него уже на русской почве были образованы слова кулинар и кулинария.

Кули/ч. Есть две версии происхождения этого слова. Согласно первой, это заимствование из греческого языка, где koullikion «кулич» образовано от kollix «круглый хлеб». Согласно другой версии, кулич образовано от кулик (название птицы) и первоначально так назывался ритуальный хлеб, выпекавшийся в честь прилета куликов, т. е. наступления весны. Ср. жаворонок – булочка в форме птички, выпекаемая на день Сорока мучеников (22 марта) в честь прилета жаворонков.

Культу/ра. Заимствовано из немецкого языка в конце XVIII – начале XIX века. Немецкое Kultur восходит к латинскому cultura «возделывание, обработка; образование». Еще античные мыслители противопоставляли натуру (natura) как нечто данное самой природой, полученное при рождении и культуру как приобретенное специальной обработкой (сельскохозяйственные культуры, материальная культура), воспитанием, образованием (духовная культура, культура поведения, культура речи).

Кума/. Заимствовано русскими у южных славян, где кума – уменьшительно-ласкательное сокращение от латинского commater «крестная мать» (от mater – «мать» с помощью приставки con- «со-»).

Купе/. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Первоначальное значение – «карета особого фасона». В первой половине XIX века появилось значение «отделение в дилижансе», а к середине того же века – современное значение. Французское coupé образовано от глагола couper «резать» и буквально означает «отрезанное». Ср. купюра.

Купол. Заимствовано в первой половине XVIII века из итальянского языка (возможно, через немецкое или французское посредство). Итальянское cupola «купол» восходит к латинскому cupula «бочонок» (от cupa «бочка»). В русском языке есть архитектурный термин бочка «вид изогнутой кровли над алтарными перекрытиями деревянных церквей». За долгие времена развития архитектуры купола приобрели самые различные формы, но обязательной частью купола все-таки остается бочонкообразная основа.

Купон. См. купюра.

Купю/ра. В значении «сокращение в тексте» заимствовано из французского языка в середине XIX века, в значении «бумажный денежный знак» – тоже из французского языка, но уже в начале ХХ века. В обоих случаях coupure образовано от глагола couper «резать». В первом случае из текста удаляют, «вырезают» какие-то его части или отдельные слова. Во втором – от акций (ценных бумаг) отрезались маркированные кусочки, имеющие определенную стоимость (того же корня слова купон, ср. выражение стричь купоны «получать прибыль»).

Кура/нты. Первоначально (со времен Петра I) говорили часы с курантами или курантные часы, называя так часы с боем. Называть часы курантами стали только в ХХ веке (куранты на Спасской башне Кремля). Во французском языка, откуда пришло к нам это слово, courant означает «бегущий» – так называли сложный перезвон колоколов, во время которого звонарь все время бегал от колокола к колоколу, как бы исполняя сложный танец. Множественное число у существительного куранты закрепилось под воздействием слова часы.

Курга/н. Слово заимствовано в древнерусский язык из языков древних тюркских кочевников. В XIII веке оно было известно в значении «крепость» (ср. турецкое kurgan «крепость»), позднее, с XV века, стало употребляться в значении «могильный холм». Некоторые исследователи считают, что у слова курган во втором значении другое происхождение (слишком уж странный переход!), но пока какого-либо удовлетворительного объяснения ему не найдено.

Кури/ть. Древнее общеславянское слово с исходным значением «дымить» (ср. дымок курится), образованное от древнего куръ «дым; пыль», до сих пор сохранившегося в русских народных говорах.

Ку/рица. Во всех славянских языке было (а во многих сохранилось и сейчас) слово кур «петух» – как считают этимологи, звукоподражательное (ср. курлыкать, кукарекать). От кур образовалось кура, а от кура – уменьшительное курица.

Курно/сый. В памятниках письменности XV века встречается слово корноносый, что буквально означает «коротконосый»: первая часть слова того же корня, что и глаголы корнать, обкорнать. Один из повторяющихся слогов выпал, о изменилось в у (эти звуки часто переходят один в другой, поскольку близки по образованию).

Куропа/тка. Известно с конца XVII века. Обычно объясняют как сложное слово, состоящее из кура «курица» и потка «птица» (см. птица). Тогда получается, что это «птица, похожая на курицу» (потому что в основном бегает, в не летает). Ударение сначала падало на первый слог, этим можно объяснить изменение о в а во второй части слова.

Куро/рт. Заимствовано из немецкого языка во второй половине XIX века. Немецкое Kurort – сложение двух слов: Kur «лечение» и Ort «место», т. е. может быть переведено как «место, где лечат».

Курс. В большинстве своих многочисленных значений слово заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху, только значение «цикл лечебных процедур» появилось несколько позднее – в середине XVIII века, но тоже под воздействием немецкого. Немецкое Kurs восходит к латинскому cursus «течение, путь, порядок» (первичное значение – «бег») – отсюда и курс корабля, и учебный курс, и курс рубля, и курс лечения.

Курси/в. Заимствовано из немецкого языка в середине XVIII века. Немецкое Kursiv заимствовано из латинского, где cursivus «беглый» – того же корня, что и cursus (cм. курс) и образовано от curro «бежать».

Ку/ртка. Заимствовано из польского языка в XVII веке. Польское kurtka – уменьшительное от kurta, заимствованного из латинского языка, где curta значит «короткая». Есть и другая версия, сторонники которой связывают русское и польское слова с турецким kürtek «короткая одежда».

Курье/р. Заимствовано из польского языка в конце XVII века. Польское kurier заимствовано из французского языка, где courrier восходит к итальянскому сorriere, образованного от correre «бежать», а итальянский глагол восходит к латинскому curro (см. курсив). Таким образом, курьер – «мальчик на побегушках», тот, кто бегает с поручениями.

Ку/хня. Заимствовано из польского языка в XVI веке. Польское kuchnia, в свою очередь, восходит к чешскому kuchyně, а оно – к древнему немецкому kuchina. А источником всех этих слов является латинское coquina «поварское искусство, кухня», образованное от coquere «говорить» (т. е. первоначально слово обозначало рассказ о том, как надо готовить).

Ку/чер. Заимствовано из немецкого языка в начале XVII века. Немецкое Kutscher образовано от Kutsche «карета, повозка», заимствованного из венгерского языка, а венгерское kocsi «карета» образовано от названия города Коч (Kocs), поскольку именно возчики из этого города возили в XV–XVI веках пассажиров из Будапешта в Вену и обратно.

Ку/шать. Образовано от глагола кусить (ср. вкуситьвкушать), т. е. кушать – это долго и много кусать. Глаголы кусить и кусать образованы от кус, кусок. См. также часть.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]