Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar ME RUT

.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Джу/нгли. Заимствовано из английского или немецкого языка во второй половине XIX века. Источник слова – индийское (хинди) слово jangal «лес, невозделанная земля». Из хинди слово попало к колонизаторам-англичанам, а от них в немецкий и другие европейские языки. Интересно, что в XV веке тверской купец Афанасий Никитин, путешествовавший по Индии, «завез» это слово на Русь – в его «Хожении за три моря» есть слово женгель «чаща», в котором можно услышать что-то очень похожее на джунгли, – но тогда в русском языке слово из чужой далекой страны не прижилось.

Дзюдо/. Заимствовано из японского языка в середине ХХ века. Японское judo буквально означает «искусство ловкости».

Диагона/ль. Заимствовано из ученой латыни в начале XVIII века. Средневековое латинское diagonalis заимствовано из греческого diagwnia, где dia- – приставка «через», а gwnia «угол». Таким образом, диагональ – «черезугольная», т. е. линия, проведенная через угол.

Диале/кт. Заимствовано из ученой латыни в XVII веке. Впервые встречается у М. Смотрицкого в значении «язык». Новое значение «говор языка» появляется в XIX веке под влиянием немецкого Dialekt, французского dialecte. Латинское dialectus – заимствование из греческого dialektoV (дословно «различаемый»), которое употреблялось и в значении «язык», и в значении «местный говор».

Диале/ктика. Слово было заимствовано дважды. Сначала (в XVI веке) – из греческого dialektikh «умение вести спор, наука логика». Распространение философии Гегеля, сделавшего диалектику частью своей философской системы и сформулировавшего ее законы, придало слову диалектика новое значение, и с середины XIX века под влиянием немецкого языка именно такое понимание слова становится господствующим.

Диало/г. Заимствовано из французского языка в конце XVIII века. Французское dialogue «разговор двух или нескольких лиц» восходит к латинскому dialogus «философская беседа», а то – к греческому dialogoV «философская беседа» (буквально «разговор между [людьми]», где dia- «между», logoV «речь, слово»).

Дива/н. Заимствовано из французского языка во второй половине XVIII века. Французское divan восходит к арабскому divan, а оно – к турецко-персидскому divan «государственный совет в Турции, место заседаний этого Совета» (в этом значении слово попало в русский язык прямо из турецко-персидского в конце XVII века). Появление у слова привычного для нас значения было связано с тем, что Совет заседал в зале с возвышенным полом, покрытым коврами и подушками, на которым возлежали и восседали его участники. Это новое значение известно уже у арабов.

Диве/рсия. Заимствовано из немецкого языка в конце XVII–начале XVIII века. Немецкое Diversion, дословно «отклонение, переворот», обозначавшее также «вредительский акт» (первоначально, возможно, связанный с изменением курса судна), восходит к латинскому diversio «переворот». В 30-х годах ХХ века было заимствовано и немецкое Diversant «вредитель», образованное от Diversion.

Дивиде/нд. Этот финансовый термин возник в английском языке в XVIII веке и был связан с деятельностью акционерных обществ. Английское dividende восходит к латинскому dividende «делимое» и обозначает ту часть прибыли, которую можно поделить. В русский язык слово попало через французское или немецкое посредство в конце XVIII века.

Диви/зия. Заимствовано из польского языка в конце XVII века. Польское dywizja как обозначение крупного войскового соединения возникло на базе dywizja «часть, деление», которое восходит к латинскому divisio «деление». Первоначально дивизия обозначало не очень большое подразделение (интересно, что в русском языке есть слова отделение, часть, и это обозначение как раз небольших войсковых единиц) и свое современное значение приобрело только в XIX веке, после наполеоновских реформ в армии.

Дие/та. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Diät восходит к латинскому diaeta, а оно – к греческому diaita «образ жизни». Значение «образ жизни, предписанный врачом, т. е. диета» появилось еще в греческом языке.

Ди/кий. Ученые согласны с тем, что это общеславянское слово того же корня, что и диво, удивляться (что само уже по себе интересно, не правда ли?). В древнерусском языке даже было слово дивий в значении «дикий». Однако каково исходное значение этого корня, точно установить пока не удается.

Дикта/нт. Впервые отмечается в словаре 1866 года. Образовано от глагола диктовать по образцу существительных на -нт (десант, секстант, квадрант и т. п.). Что же касается глагола диктовать, то он проник к нам из польского языка в конце XVIII века. Польское dyktować восходит к французскому dicter, а оно к латинскому dictare «диктовать», которое образовано от dicere «говорить».

Дикта/тор. Заимствовано из старославянского языка, очевидно, в XII веке. Старославянское слово восходит к греческому diktatwr, заимствованному из латинского языка. Латинское dictator – образование от dictare «диктовать распоряжение, предписывать». Таким образом, диктатор – «тот, кто диктует, распоряжается». В Древнем Риме диктатором называли должностное лицо, назначаемое сенатом на случай непредвиденной опасной ситуации и обладающее неограниченными полномочиями. Поэтому не случайно в русском «Алфавите иностранных речей» XVII века диктатор назван «единовластцем». В современном русском языке диктатор означает примерно то же – «лицо, пользующееся неограниченной властью в управлении».

Ди/ктор. Слово появилось в русском языке в 30-х годах ХХ века в связи с развитием радиовещания. Это переосмысление латинского dictor «говорящий» (от глагола dicere «говорить).

Ди/кция. Впервые отмечено в словаре 1803 года. Через французское или немецкое посредство восходит к латинскому dictio «говорение, произношение», образованному от глагола dicere «говорить».

Диле/мма. Заимствовано из немецкого языка в XVIII веке. Немецкое Dilemma через латинское dilemma восходит к греческому dilhmma, образованное сложением di- «дву-» и lhmma «посылка, исходное положение». В рукописи XVIII века есть такое определение: «Дилемма есть довод, из двоих решений, соперных себе, сложенный». В современном русском языке дилеммой называют положение, при котором выбор двух взаимоисключающих друг друга решений одинаково затруднителен.

Динами/т. Заимствовано из немецкого или французского языка в середине XIX века. Само слово создано изобретателем этого взрывчатого вещества Нобелем на основе греческого dnamiV «сила».

Дина/стия. Это слово, проникшее в русский язык через посредство немецкого или французского языка в конце XVIII века, восходит к греческому dnasteia «власть, господство» (оно того же корня, что и слово dnamiV «сила»). Новое значение – «ряд последовательно правящих монархов» – появилось во французском языке в эпоху абсолютизма. В русском языке династией стали называть также членов одной семьи, сохраняющих верность одной профессии (военная династия, рабочая династия и т. п.)

Диноза/вр. Слово появилось во второй половине XIX века. Английский ученый Р. Оуэн создал его в 1841 году на базе греческих слов deinoV «страшный, ужасный» и sauroV «ящерица».

Дипло/м. Заимствовано из французского языка в начале XVIII века. Французское diplôme через латинский восходит к греческому diplwma, которое дословно можно перевести как «сложенная вдвое (грамота)». До сих пор это правило соблюдается: все дипломы представляют из себя сложенный вдвое лист, внутри которого написан текст.

Диплома/т. Заимствовано из французского языка в начале XIX века. Буквально французское diplomate можно перевести как «имеющий диплом» (под ним в данном случае понимаются верительные грамоты).

Дире/ктор. Заимствовано из немецкого или польского языка в конце XVII века. Немецкое и польское слова имеют источником латинское director «управитель» (от dirigere «управлять, приводить в порядок»). Ср. дирижер.

Дирижёр. Собственно русское образование начала XIX века от глагола дирижировать, которое заимствовано из французского, где глагол diriger восходит к латинскому dirigere (см. директор). В Европе дирижера обычно называют словами, соответствующими по звучанию нашим капельмейстер или маэстро.

Диск. В русский язык пришло из французского в конце XVIII века. Французское disque через латинский язык восходит к греческому, где diskoV образовано от глагола diskein «метнуть». Для людей, не занимающихся спортом, диск не столько метательный снаряд, сколько круглый предмет. Такой изменение в значении произошло и в греческом языке, где diskoV означало еще и «блюдо, на которое кладут вынутого из просфоры агнца (ягненка) в православном обряде». Это слово было заимствовано древнерусским языком в форме дискос еще в XI веке.

Диску/ссия. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское discussion «обсуждение» восходит к латинскому discussio «толчок, удар». Очевидно, поначалу обсуждения велись не вполне парламентским способом. Впрочем, вполне возможно, что здесь всего-навсего подразумевалось, что дискуссия дает толчок новому развитию мысли.

Диспансе/р. Заимствовано из французского языка в первой половине ХХ века. Французское dispensaire восходит к английскому dispensary «аптека для бедняков (обычно бесплатная)» от глагола dispenser «раздавать». В России первоначально этим словом (а иногда и прямо заимствованным из английского диспензетерь) называли бесплатные аптеки, где одновременно можно было получить консультацию врача. В современном значении слово закрепилось в советское время, когда лечение стало бесплатным.

Диспе/тчер. Заимствовано из английского языка в первой половине ХХ века. Английское dispatcher восходит к глаголу dispatch «отправлять» и первоначально означало «отправитель».

Ди/спут. Заимствовано из польского языка в конце XVII века. Польское dysput «спор» образовано на базе латинского disputare «спорить, рассуждать». В русском языке слово появилось в значении «публичный экзамен» (обратите внимание, что в польском его нет), очевидно, потому, что предполагалась проверка умения экзаменуемого отвечать на вопросы, доказывать свою точку зрения – ср. современное защита (диплома, диссертации). Хорошее знание русскими образованными людьми латыни привело к тому, что и связанное с латинским disputare значение «спор» тоже закрепилось (уже к началу XVIII века) и даже вытеснило первое.

Диста/нция. Заимствовано из польского языка в Петровскую эпоху. Польское distancja заимствовано из латинского языка, где distantia означает «расстояние, промежуток».

Дисципли/на. Заимствовано из польского языка в Петровскую эпоху. Польское disciplina заимствовано из латинского языка, где disciplina – «учение, наука» (от discere «учиться»). Современное дисциплина «порядок» развилось на базе значения «учение», поскольку при обучении всегда вставал вопрос о соблюдении учениками порядка и строгом выполнении указаний учителя.

Дитя/. Общеславянское слово того же корня, что дети, дева, доить (и в корне возникло позднее, древнерусское написание было дhтя). Исходное значение «вскормленное грудью». Обратите внимание, что хотя речь идет о живом существе, ребенке, это существительное среднего рода. В древних языках такая родовая характеристика часто проявляется по отношению к детенышам – вопрос пола пока просто не поднимается.

Длина/. Слово исконно русское, но относительно новое – в памятниках встречается с XV века. Того же корня, что долгий, даль.

Дневни/к. Буквальный перевод французского journal от jour «день». Впервые встречается в Письмах и бумагах Петра I. См. также журнал.

Дно. Исходная форма – *dъb-no: -н- – суффикс, а корень тот же, что в слове дебри (см.).

Доберма/н-пи/нчер. Заимствовано из немецкого языка в начале ХХ века. Образовано от фамилии немецкого собаковода Л. Добермана, который в 70-х годах XIX века вывел новую породу собак, скрестив гладкошерстного пинчера с овчаркой. В России эта порода появилась в 1902 году.

До/блесть. Заимствовано из старославянского языка. Образовано от древнего добль «храбрый», которое, в свою очередь, является производным с помощью суффикса -л- от доба. См. добрый.

До/брый. Общеславянское слово. Образовано с помощью древнего суффикса -р- от сохранившегося во многих славянских языках существительного доба с исходным значением «время, пора». Этого корня слова удобный, подобный, надобно, сдоба, дебелый, доблесть. Перечень однокоренных слов подсказывает такую логику развития значения: «соответствующий, подходящий по времени» – «достигший своей поры» (ср. народное выражение войти в пору – «достичь зрелости, находиться в расцвете сил») – «хороший» – «храбрый» (кстати, храбрый и хороший – однокоренные слова – см. далее).

Добы/ть. Общеславянское образование с приставкой до- от глагола быть. Ср. забыть, прибыть, отбыть, убыть и т. п.

Довле/ть. Заимствовано из старославянского языка. Того же корня, что довольный, воля, велеть. Первоначальное значение – «быть достаточным», значение «тяготеть над чем-, кем-либо» возникло, возможно, под воздействием созвучного глагола давить. С другой стороны, сравните возгласы «довольно! достаточно!», означающие, что чего-то слишком много и это воспринимается как тягостное явление.

Дово/льный. Заимствовано из старославянского языка. От того же корня, что довлеть, воля, велеть. Первоначальное значение «достаточный, в таком количестве, какого хотелось». Ср. довольно – «хватит». Когда есть то, чего хотелось, да еще в необходимом, достаточном количестве, естественно, человек радуется. Именно этим можно объяснить развитие значения прилагательного.

Дог. Заимствовано из английского языка в начале ХIХ века. Английское dog «собака вообще» оказалось связано с определенной породой собак, завезенных из Германии. Впрочем, в собаководстве догами называют все породы крупных и сильных собак (в том числе собственно дога, мастиффа, сенбернара, кавказскую овчарку и др.).

Дождь. Это древнее общеславянское слово не имеет устойчивой этимологии, что во многом связано с тем, что у него нет надежных соответствий в других индоевропейских языках. Самая известная гипотеза рассматривает слово дождь как сложное, состоящее из двух частей (их фонетическая реконструкция требует очень специальных знаний, и мы не будем на этом останавливаться), которые переводят как «плохой день». Но, как справедливо замечают другие ученые, земледелец никогда не назовет дождь плохим, потому что без дождя нет урожая. (Хотя такое обозначение могло быть табуистическим.) В качестве другого решения предлагается сближение дождь и дух, а также звукоподражательная версия (сейчас в слове глухой конечный согласный, а вы попробуйте его произнести так, как оно пишется, и оно вам, может быть, напомнит звук дождя). Но пока что – слово есть, этимологии нет.

До/за. Через французский язык, послуживший непосредственным источником заимствования в XVIII веке, и медицинскую латынь восходит к греческому dosiV «прием лекарства», производному от didwmi «давать». Другими словами, доза – «столько, сколько дается (врачом)».

Дозво/лить. Заимствовано из польского языка, впервые отмечается в середине XVI века. От того же корня, что велеть, воля. Несколько смущает появление з, которое появляется также в позволить, вызволить. Можно предположить, что это образования от изволить (см.), которое в польском языке перешло в zwolić (ср. также украинское зволити).

Дозо/р. Образовано от глагола дозрети, того же корня, что и взор, зоркий, узреть. Если заменить устаревший глагол современным синонимом глядеть, доглядывать, то получится, что дозор – это то же, что догляд.

Доказа/ть. Образовано с помощью приставки до- от казать «говорить». Ср. сказать, показать (на суде, например), указать (дать указания). Подробнее см. казать.

До/ктор. Заимствовано или через польское посредство, или прямо из латинского языка в XIV веке. Латинское doctor восходит к глаголу docere «учить» и первоначально означало «учитель». Поскольку предполагается, что учитель знает очень много, возникает значение «ученый», весьма поддерживаемое значением другого латинского слова – doctus «ученый», образованного от того же глагола. Так появляется распространившееся по всей Европе ученое звание доктор наук, которое мы, возможно, заимствовали уже у европейцев. А вот значение доктор «врач» собственно славянское. Первоначально оно означало врача, получившего специальное образование, т. е. «ученого врача». В таком значении известно уже в XV веке. Отчасти появление его связано с тем, что первые ученые доктора были выходцами из Европы и обязательно имели ученое звание доктора.

Докуме/нт. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Dokument восходит к латинскому documentum «свидетельство, доказательство».

Дол. См. долина.

До/лгий. Общеславянское слово. Того же корня, что и длина, даль.

Долговя/зый. Сейчас это слово обозначает высокого человека, а исходное его значение – «длинношеий». Вяз раньше означало шею, т. е. то, что связывало голову и туловище (ср. шея), а основа долг-, представленная в первой части этого сложного слова, взята от прилагательного долгий, которое раньше означало (а в просторечии и говорах обозначает и сейчас) «длинный».

Долгота/. В географическом значении является буквальным переводом латинского longitudo, восходящего к longus «длинный, долгий». Впервые отмечается в «Арифметике» Магницкого 1703 года.

До/лжность. Образовано в XVII веке от должный «обязанный». Первоначальное значение «обязанность». Собственно, и сейчас должность прежде всего предполагает определенный круг обязанностей (ср. выражение должностные обязанности).

Доли/на. Общеславянское образование от дол с помощью суффикса -ин-. Ср. низнизина, верхвершина. В древнерусском языке дол означало «низ», «низина», «яма». Ср. также устаревшее дольний в значении «нижний» (противопоставленное горний «верхний», см. горница). Этого же корня раздольный «широкий, просторный», поскольку именно низина, на которую смотришь сверху, создает ощущение простора.

До/ллар. Заимствовано из английского языка в XIX веке. Английское dollar восходит к немецкому Taler, которое, в свою очередь, связано с географическим названием Joachimstal – «долины Йоахима» – в Богемии, в шахтах которой добывалось серебро для чеканки монет. От сокращения этого названия – Тal «долина» – и произошло название Taler.

Доло/й. Старая, несколько изменившаяся форма дательного падежа от дол (см. долина). Прогнать с глаз долой – значит прогнать прочь от дома – ведь русские деревни обычно стояли на холмах и пойти от дома означало спуститься вниз (на луг, в поле). См. также домой.

Долото/. Исходная общеславянская форма названия этого древнейшего плотницкого инструмента – *dolbto. Образовано от глагола долбить с помощью древнего суффикса -т-, который можно найти еще в слове молот (см.).

До/ля. Общеславянское слово того же корня, что делить (чередование о/е как в берусбор). Первоначальное значение «то, что выделено, часть». В русском языке развилось также значение «судьба». Этого же корня и тоже с новым значением «судьба» слово удел. Ср. участь, счастье.

Дом. Одно из древнейших индоевропейских слов, очень хорошо сохранившееся. Как представляют себе этимологи, индоевропейское слово выглядело примерно как *domus. В латинском языке от слова domus образовано dominus «хозяин, господин», ставшее также обозначением Бога (см. также домино). В русском языке – домовой (это прилагательное, перейдя в существительное, стало обозначать духа дома), домовитый, домашний (в том числе противопоставленное слову дикий – ср. дикие и домашние животные) и др. Домом, домовиной русские называли гроб – свое последнее пристанище.

Домино/. Как вам, наверное, известно, домино – название игры и маскарадного костюма. Из двух связанных между собой значений первичным оказывается «костюм». Французское domino первоначально означало «монашеский плащ с капюшоном» (связано с латинским dominus – см. дом – и восходит к названию членов монашеского ордена доминиканцев, т. е. «преданных Господу»), потом так стали называть сходный по покрою широкий плащ, под которым скрывал свою обычное платье участник маскарада, заодно так же называлась и черная полумаска, вместе с плащом делавшая человека совершенно неузнаваемым. Что касается домино как обозначения игры, то одна из версий связывает его с черной, как маскарадный плащ, обратной стороной игральных костей. Впрочем, есть и более интересные объяснения. Согласно одному из них изобретение этой игры приписывается итальянскому аббату по имени Домино. Согласно другому выигравший в эту игру становился domino, т. е. господином (по такой модели действительно часто называются карточные игры – ср. дурак, акулина, кинг и т. п.). В том и другом значении слово попало к нам в XVIII веке, причем «маскарадный костюм» лет на 30 раньше.

Домкра/т. Заимствовано в Петровскую эпоху из голландского языка, где dommekracht (по-русски сначала писали – доммекрахт, думокрахт) «подъемник в виде ворота на корабле» образовано сложением двух основ: dom «крюк» и kracht «сила».

До/мна. Слово на первый взгляд кажется заимствованным, поскольку родственные слова не подбираются. Тем не менее таковые есть в русском языке. Одно из них – дым (чередование в корне здесь такое же, как в замок – замкнутьзамыкать). Другое слово – надменный (см.), где корнем является сочетание -дм-, в древнерусском -дъм-. Этот корень был в древнерусском глаголе дъмhти, того же корня и того же значения, что и дуть. Какое это отношение имеет к домне? Самое прямое – ведь плавка чугуна в ней осуществляется благодаря тому, что внутрь печи вдувается воздух. См. также дым.

Домо/й. В древнерусском языке дательный падеж, указывающий направление, мог употребляться без предлога. Мы сказали бы «пошел к лесу», а древние русичи – «иде лhcу». Именно из такого дательного направительного беспредложного и возникло наречие домой. Сперва было домови (это старая форма дательного падежа единственного числа для некоторых существительных мужского рода), потом домовь и наконец домой. Точно так же образовалось долой от дол.

До/нор. Заимствовано из английского языка в начале ХХ века. Английское donor «тот, кто дает, дарит» восходит к латинскому donare «давать, дарить». Сдающий свою кровь для лечения больных действительно дарит людям жизнь.

До/пинг. Заимствовано из английского языка в начале ХХ века. Английское doping образовано от глагола dope «давать наркотики».

Доро/га. Общеславянское слово. Обычно связывают с глаголом дергать, у которого в разных славянских языках есть не только известное нам значение, но еще и «рвать», «тащить к себе рывками». Первые дороги прокладывались в лесу, в зарослях, и действительно приходилось и выдергивать кустарник и траву, и тащить за собой рывками тяжелый груз. Кстати, до сих пор дорогу через лес в говорах называют волоком – от волочь.

Доска/. Одно из древних заимствований из германских языков. Древнегерманское *disk- заимствовано... – ну конечно, из греческого diskoV (см. диск). Надо полагать, в древности диски были деревянными. Кроме того, в Греции так называли и деревянное блюдо, отсюда, кстати, немецкое Tisch «стол».

Доскона/льный. Корень в этом слове русский (вернее, общеславянский) – тот же, что в слове конец. Доскональный – выверенный, изученный до конца, законченный. Но образовано оно было в польском языке и попало в русский в XVIII веке. Надо сказать, что принятое в русском языке значение этого слова ближе к этимологическому, чем в языке-источнике: польское doskonały сейчас означает «совершенный, прекрасный, образцовый»

Достойный. От глагола стоять было образовано древнее существительное достой «приличие», т. е. «то, что установилось» (ср. сохранившееся в современном русском языке слово устои). Отсюда достойный – «отвечающий, соответствующий приличиям». От достойный образовано существительное достоинство. Кроме того, это прилагательное вошло в состав целого ряда сложных слов – достоверный, достопамятный, достопочтенный, достопримечательный, достославный, подвергшись при этом некоторому сокращению своей основы (например, достоверный из *достойноверный и т. п.).

Досу/г. Образовано от того же корня, что и глагол досягать «доставать» (ср. в пределах досягаемости) (чередование у с а после мягкого согласного как в трустрясти, грязьпогружаться). Первоначально досуг означало «быстрое окончание какого-либо дела» (в белорусском языке есть слово дасужы «работящий, успевающий раньше других»). Ну, а тот кто раньше кончил дело, тот раньше и отдыхает.

Досье. Заимствовано из французского языка в конце XIX века. Исходное значение французского слова dossier – «спинка». Французские канцеляристы так называли подшитую стопку бумаг с прикрепленной на корешок папки (т. е. на ее «спинку») соответствующей этикетки.

Дот. Сокращение по первым буквам словосочетания долговременная огневая точка. Появилось в русском языке в конце 30-х – начале 40-х годов ХХ века. В это же время было создано и слово дзотдерево-земляная огневая точка. Правда, очень скоро доты от дзотов перестали чем-либо отличаться.

Дота/ция. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское dotation восходит к латинскому dotatio «дар, пожертвование», образованному от dotare «награждать, снаряжать».

Дотла/. Как и многие наречия, возникло из сочетания существительного с предлогом. Древнерусское существительное тьло означало «почва, земля; основание». Сжечь до тла означало «сжечь до самой земли, до основания». Как наречие впервые отмечается в середине XVII века.

Дото/шный. Из доточный (чн в произношении часто звучит как шн; ср. истошный) – образовано от глагола дотекать «доходить» (течь в древнерусском языке означало «идти»; см. также восток). Дотошный – тот, кто до всего «доходит», т. е. все учитывает, ничего не пропуская. Ср. дошлый, доходчивый.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]