Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Etimol slovar ME RUT

.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Рок. Того же корня, что речь (см.), изрекать и т. п. Буквально означает «то, что сказано; слово», затем развилось значение «слово, сказанное волхвом, прорицателем» и, наконец, «судьба».

Рома/н. Название этого литературного жанра в русском языке употребляется с середины XVIII века. В Европе впервые появилось во французском языке (roman) и восходит к латинскому romanicus «римский, латинский». В Средние века так стали называть произведения, написанные не на классической латыни, а на разговорном латинском или на новых, возникших на основе латыни романских языках (в том числе на французском, итальянском, испанском и т. п.). Обычно такие произведения повествовали о любовных приключениях и историях любви, поэтому слово роман приобрело и значение «любовные отношения между мужчиной и женщиной».

Рома/нс. Заимствовано из французского языка в начале XIX века. Французское romance испанского происхождения, а в испанском romance обозначало небольшое любовное стихотворение, написанное на разговорном, народном романском языке (см. роман).

Рома/шка. Восходит к латинскому названию Аnthemis romana (римская), известному лекарям начала XVIII века (поскольку ромашка воспринималась прежде всего как лекарственное растение). В народе целебная трава стала называться сперва романова трава, потом просто роман (в польском, украинском и белорусском языках ромашка и сейчас так называется), потом ромашка (чередование н/ш как в Иван – Ивашка).

Ро/скошь. Источником слова является чешское roskoš «наслаждение, блаженство», того же корня, что глагол kochati «любить». Буквально роскошь – «то, что нравится». В русский язык слово попало черед польское, а затем украинское посредство, словарями фиксируется с начала XVIII века. Значение его несколько изменилось: у нас роскошь – это «великолепие, изобилие благ» ( у чехов это называется словом přepych, дословно «излишняя пышность»).

Рот. Общеславянское слово того же корня, что и рыть, ров. Беглое о в корне восходит к древнему краткому гласному ъ, который мог чередоваться с ы (как в словах замок, древнее замъкъзамыкать), -т- – древний суффикс, такой же, как в слове пот (см.). Первоначальное значение у слова рот такое же, как у слова рыло.

Ро/та. Заимствовано в конце XVII века из польского языка, где rota «воинское подразделение» через немецкое посредство восходит к старофранцузскому rote «рота» (первоначально – «толпа»). Одновременно было заимствовано и слово ротмистр, польское rotmisrz (из немецкого Rottmeister «главарь, капрал», буквально – «управляющий ротой»).

Ро/ща. Образовано от расти (чередование ст/щ как, например, в пуститьпущу). Буквально роща – «то, что выросло».

Роя/ль. Образовано от французского royal «королевский» и обозначало фортепьяно высшей марки. В русском языке известно с начала XIX века.

Ртуть. Слово известно с XII века. Образовано от древнего общеславянского глагола *rьtti «катиться» и является единственным образованием этого корня в русском языке. Ср., однако, литовское risti «катиться». Первоначально ртуть – «то, что катается».

Руба/нок. Казалось бы, все ясно: тот же корень, что в глаголе рубить. Но ведь рубанком не рубят. Оказывается, слово не русское и заимствовано из немецкого языка в XVIII веке. Немецкое Raubank буквально можно перевести примерно как «снимающий шероховатости».

Рубе/ж. Образовано с помощью суффикса -еж от рубить (как падеж от падать). Значение «граница» связано с обычаем делать зарубки на деревьях, отмечая границы участка.

Руби/н. Заимствовано в начале XVIII века из итальянского или немецкого языка, в которых восходит к латинскому rubinus «рубин» от ruber «красный» (корень тот же, что в русском рдеть, руда). Ср. рубрика.

Рубль. Древнерусское (с XII века) образование от рубить. Первоначальное значение «отрубленный кусок», поскольку именно на куски при необходимости рубились серебряные гривны (обычно – пополам). С XVI века рубли уже специально отливались, но название за ними сохранилось.

Ру/брика. Заимствовано в XVII веке из польского языка, где rubryka восходит к латинскому rubrica от ruber «красный». Первоначально первые буквы нового абзаца писались красной краской, а не чернилами. Этим же объясняется и русское красная строка.

Руда/. См. рдеть.

Ружьё. Народная форма книжного оружие (см.). Первоначально, как и оружие, могло быть собирательным существительным, например: «С кораблями, накоторых ратные люди и ружьё было» (из «Ведомостей» начала XVIII века).

Рука/. Общеславянское слово, исходное значение которого восстанавливается как «собирающая».

Рукопа/шный. Образовано от рукопашь (слово засвидетельствовано в XVII веке), сложившегося на базе слов рука и пахать «махать» (ср. опахало – «то, чем обмахивают кого-либо или обмахиваются»).

Рукоя/тка. Уменьшительная форма от рукоять, которое является сложным словом, первая часть которого – от рука, а вторая – от древнерусского глагола яти «брать» (см. взять). Получается – «то, за что берется рука».

Руле/т. Заимствовано в начале ХХ веке из французского языка, где roulette «колесико», а roulade – то, что мы называем рулетом. Очевидно, эти два слова (оба образованные от глагола rouler «катить, катать, скатывать») как-то перепутались в русском восприятии. Кстати, в других славянских языках (в польском, чешском) все как и должно быть: не рулет, а rulada.

Руле/тка. Восходит к французскому roulette «колесико» (от глагола rouler «катить, катать, скатывать»). В русском языке – с начала XIX века.

Руль. Заимствовано в Петровскую эпоху из голландского языка (до этого руль называли кормило, поскольку он располагается на корме – отсюда кормчий «рулевой»). Голландское rur в русском языке приобрело сначала форму рурь, а затем один из звуков р заменился на л (р и так самый трудный звук в русском языке, а если их сразу два в одном слове, то трудность увеличивается вдвое; ср. в просторечии колидор вместо коридор, секлетарь вместо секретарь и т. п. См. также февраль).

Румя/ный. Того же корня, что руда, рдеть (см.). Исходная форма была *rudmenъ: д выпало в результате упрощения сочетания согласных, появление суффикса с я аналогично таким ситуациям как стремя, стремена, но стремянный, имя, имени, но безымянный.

Ру/пор. Заимствовано в XVIII веке из голландского языка, где roeper образовано от глагола roepen «кричать, звать». Буквально слово рупор можно перевести как «кричальник».

Ру/сло. Восходит к тому же древнему корню, что и глагол рыть (чередование у/ы как в рударыжий). Русло – это тот путь, который прорыла себе река своим течением.

Ру/сый. Образовано от того же корня, что руда, рдеть (см.) с помощью древнего суффикса -с- (ср. ряса от ряд, рядить). Русыми первоначально, очевидно, называли рыжие волосы.

Рути/на. Заимствовано в начале XIX века из французского языка. Французское routine «сноровка, навык; косность, застой» образовано от route «дорога» и первоначально означало «проторенный, избитый путь, ход». Как видите, во французском языке это слово могло иметь и положительное, и отрицательное значение. В русском языке рутина обозначает только «косность, застой», не имея положительных смыслов.

Ру/хлядь. Того же корня, что рыхлый, разруха (см.). Первоначальное значение – «движимое имущество».

Руча/ться. Связано с рука. Первоначально ручаться означало пожать руки в честь согласия на сделку. После того как слово приобрело значение «взять на себя определенные обязательства; отвечать за данное слово» стало возможно выражение ручаться головой (имеется в виду – жизнью).

Руче/й. Слово с звукоподражательным корнем, тем же, что в слове рычать. В русских диалектах можно услышать выражение вода рычит. Первоначально ручьями называли именно те речки, в которых вода бежала с шумом.

Ры/ба. Общеславянское слово, первичное значение которого совсем не «рыба», а «червяк». Предполагается, что первоначально так рыбу называли, чтобы не спугнуть ее при рыбной ловле, т. е. это слово-табу, такое же, как, например, медведь (см.).

Ры/жий. Того же корня, что руда, рдеть (см.). Чередование ы/у как в стынутьстудить, чередование д/ж – как в нарядитьсянаряжаться. В украинском и польском языках рыжий называется словом рудий, rudy, что еще большее подчеркивает родство этих слов.

Ры/нок. Заимствовано в конце XVII – начале XVIII веков из польского языка, где rynek восходит к немецкому Ring «круг (ср. боксерский ринг), площадь (в том числе такая, где идет торговля)». Ср. форум.

Рысь. В значении «дикое животное семейства кошачьих» восходит к тому же корню, что руда, рдеть (см.). Первоначальная общеславянская форма *rydsь, где -с- – древний суффикс (ср. ряса, русый). Сочетание двух согласных упростилось – д выпал. Рысь так назвали за красноватый цвет шкуры. Если же говорить об омониме рысь в значении «бег лошади», то здесь исходная форма восстанавливается ристь – от ристати «бежать». После упрощения группы согласных и выпадения т слово сблизилось с глаголом рыскать, в результате чего вместо и появилось ы.

Ры/хлый. Связано с глаголом рухати, существительным рухъ (см. разруха). Исходное значение корня рых-/рух- – «двигать» – в данном прилагательном преобразовалось под воздействием смыслового оттенка «быть подвижным». Таким образом, рыхлый – «такой, который легко передвигается внутри какого-то пространства».

Ры/царь. Известно с XIV века, первоначально в форме рыцерь. Заимствовано из польского языка, где rycerz восходит к немецкому Ritter «всадник», представляющего собой буквальный перевод французского chevalier (от cheval «лошадь»). Знатные феодалы участвовали в военных действиях как конные воины, приобретая лошадей на собственные средства. Современное значение «самоотверженный великодушный человек, готовый на самопожертвование ради дамы или какой-либо идеи», присущее этому слову во всех европейских языках, связано с кодексом рыцарской чести, предписывавшим беззаветное служение королю, главе рыцарского ордена или даме. Развитию именно такого представления о рыцарстве в очень большой степени способствовали романы Вальтера Скотта и, конечно, бессмертный образ Дон Кихота, созданный Сервантесом.

Рыча/г. Заимствовано в XVII веке из польского языка, где rycząg восходит к немецкому Ritstange «поворачивающаяся палка» (от древненемецкого ridan «вертеть» и Stange «шест, палка»).

Рья/ный. Того же корня, что река, реять, ринуться (чередование и/ей/ья как в пейпитьпьяный). Первоначальное значение – «ринувшийся, подобный потоку».

Рю/мка. Заимствовано в XVIII веке из немецкого языка. Немецкое Römer «стакан для вина (рома)» в русском языке оформилось с помощью суффикса -к-.

Ря/са. Образовано от ряд, рядить с помощью древнего суффикса -с-(д выпал в сочетании согласных). Изначально ряса – «одежда» (ср. наряд). Постепенно у значения этого слова возник оттенок «имеющий складки, широкий, скрывающий». В диалектах есть слово рясный «обильно унизанный, покрытый» (например, рясная черемуха). Ср. также ряска – «цвет на воде, закрывающий, покрывающий ее поверхность). Очевидно, именно значение «покрытие» стало важным для образования слова рясницаресница (см.)

С

Са/бля. Общеславянское заимствование из венгерского языка, в котором száblya «резак» образовано от глагола szabni «резать».

Сабота/ж. В русском языке известно с начала ХХ века. Восходит к французскому sabotage – от sabot «обувь на деревянной подошве», saboter «стучать деревянными подошвами». Башмаки на деревянной подошве носили простые рабочие. Они и стучали ими в знак протеста, не желая работать, подчиняться приказу.

Са/ван. Древнерусское заимствование из греческого языка, в котором  восходит в арабскому sabanijjat «ткань из Сабана (место близ Багдада)».

Сади/ть. Того же корня, что сидеть (древнерусское chдhти).

Са/жа. Общеславянское образование от садить с помощью древнего суффикса -j-. *Sadja в древнерусском языке преобразовалось в сажа (ср. садитьсажать). Если сформулировать буквальное значение, то это «осадок» (сажа действительно оседает на стенах дымохода, на стенах и т. п.). Ср. сало.

Саквояж. Заимствовано в середине XIX века из французского языка, где sac de voyage «сумка для путешествий, дорожный мешок».

Салат. Заимствовано в XVIII веке из французского языка, в котором salade восходит к итальянскому salata «соленая (зелень)», производному от латинского salare «солить», того же корня, что русское соль (см.).

Сало. Общеславянское образование от садить с помощью древнего суффикса *-dl(o), который в древнерусском языке упрощался в -л(о). Согласный д в корне также выпал. Сало, как и сажа, первоначально означало «осадок» (очевидно, при приготовлении мясных кушаний, когда жир оседал на стенках посуды, на кусках мяса и т. п.)

Салфе/тка. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Salvette восходит к итальянскому salvietta, которое, в свою очередь, связано с латинским salvare «спасать». Первичное значение слова – «спасающая (одежду от пятен)».

Са/льный. В значении «неприличный, непристойный» (сальный анекдот, например) не имеет никакого отношения к слову сало. Заимствовано в XIX веке из французского языка, где sal – «грязный, непристойный». В русском языке оформилось с помощью суффикса прилагательного -н-.

Салю/т. Заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка. Французское salut восходит к латинскому глаголу salutare «желать здоровья, приветствовать» и изначально соответствует нашему здравствуй.

Сан. Заимствовано из старославянского языка, а в него – из тюркских языков, где san «достоинство, слава, большое число, сан».

Санато/рий. Заимствовано из французского языка в ХХ веке. Французское sanatorium было создано на базе латинского sanatorius, образованного от глагола sanare «лечить, делать здоровым». Наряду с заимствованием существует и буквальный перевод французского слова – здравница.

Са/ни. Есть предположение, что слово образовано от древнерусского сань «змея», «дракон» (в «Слове о полку Игореве» упоминаются дьбрьские сани, т. е. «лесные змеи»; сохранилось это слово и в чешских сказках). Относительно связи образа змеи и саней см. полоз.

Санита/рный. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское sanitaire восходит к латинскому sanitas «здоровье». Первоначальное значение «связанный со здоровьем, оздоровляющий».

Сантиме/тр. Заимствовано в ХХ веке из фарнцузского языка. Французское centimetre образовано от cent «сто» и metre «метр» и означает «сотая доля метра».

Сапёр. Заимствовано в XVIII веке из французского языка. Французское sapeur восходит к глаголу saper «подкапывать, подрывать», который, в свою очередь, образован от sape «траншея, ров». Слово сапа тоже существует в русском языке, правда, как чисто военный термин, однако все знают выражение тихой сапой – буквально «по траншее (а не по простреливаемому полю)».

Сапо/г. Слово только русское (в других славянских языках отсутствует). Его происхождение – предмет споров. Сторонники исконного происхождения связывают с глаголом сопеть (чередование о/а может объясняться безударным положением гласного в первом слоге) и считают, что первичным значением было «дудка» (ср. украинское сопiлка «дудка»), затем «трубка, труба» и «обувь с верхом трубой». Если еще знать, что сапог – одно из надежных средств раздувания самовара летом (сейчас это, правда, не актуально), то гипотеза получается вполне убедительная. Другой вариант объяснения происхождения слова предполагает заимствование из древнетюркского *sapa «обувь с голенищем, стебель» (ср. тюркское sap «стебель»). Ни одна из версий пока не принята как окончательная.

Сапфи/р. Заимствовано из старославянского языка, в который пришло из латинского. Латинское sapphirus восходит к древнеиндийскому çanipriyas «любимый Сатурном».

Сара/й. Древнерусское заимствование из тюркских языков, в которых восходит к персидскому sarai «дворец, палаты». Наше представление о дворцах было, очевидно, иным, однако ср. сераль «дворец», пришедшее к нам из французского языка, в котором оно восходит к тому же персидскому слову.

Сарафа/н. Древнерусское заимствование из персидского языка через тюркское посредство. Персидское serapa «род длинной одежды».

Сарде/лька. В других языках Европы (в том числе славянских) аналогично звучащие слова обозначают рыбу (сардину, анчоус, хамсу). В русском языке XVIII века сардель обозначало «салакушка», «тунчик», В. И. Даль в XIX веке тоже пишет о рыбе «тунчике» (см. сардина). И только в словаре Н. Ушакова (1940 год), а потом в Большой Советской Энциклопедии (1955 год) рассказывается не только о сардельке-рыбе, но и о сардельках «вареных колбасках». Очевидно, сардельки по форме показались нашим соотечественникам похожими на небольшую упитанную рыбку. Ср. также очень распространенную в советское время шутку: «Лучшая рыба – это колбаса».

Сарди/на. Эту рыбу в XVIII веке называли сарделой, сарделью – очевидно, от немецкого Sardelle, которое восходит к итальянскому sardella «сардина». В итальянском языке было и слово sardina – еще один вариант названия рыбки, обитающих в море около острова Сардиния. В XIX веке стали выпускаться консервы – маринованные сардины в жестяных банках. Надпись на жестянках быстро вытеснила старое название рыбы.

Сатана/. Восходит к греческому  – названию дьявола, заимствованному из древнееврейского языка, где оно означало «противоборствующий, враг». Тюрки заимствовали это же древнееврейское слово в форме, знакомой нам по слову шайтан.

Сати/н. Это название ткани впервые в Европе появилось во французском языке, где satin восходит к арабскому zaitūnī «(атлас) из города Zaitūn (так арабы называли китайский город Цюаньчжоу, где изготовлялся этот вид атласа». Ср. атлáс.

Сати/ра. Заимствовано в XVIII веке из французского языка, в котором восходит к латинскому satirа, satura «то, что подается к столу на сытый желудок; десерт» (от satur «сытый») – древние римляне любили слушать стихи (причем не обязательно язвительные) в конце званого обеда. Считается, что на развитие нового значения повлияло созвучие с именем Сатира – греческого полевого и лесного божества, известного своими проказами спутника Вакха.

Са/хар. Древнерусское заимствование из греческого языка, в котором  восходит к древнеиндийскому sarkara «песок, сахар (песок)». Арабы заимствовали это слово у индийцев (через персидское посредство) в форме sukkar – дальнейшую историю этого слова в языках Европы см. цукаты.

Сва/дьба. В древнерусском языке писалось сватьба. При таком написании все ясно, не так ли? См. также сват.

Сват. Общеславянское слово, производное от свой – так называют родителей вступивших в брак, тем самым подчеркивая, что они стали членами общей семьи. Ср. другие названия родственников по браку: свояк, свояченица, а также свойство «родство по браку». Среди всех перечисленных слов сват, а также сватья, сваха – самые древние. От сват образовано сватать, сватьба (первоначально это слово обозначало всю процедуру вступления в брак – от сватовства до свадьбы).

Свё/кла. Древнерусское заимствование из греческого языка. Греческое  обозначало именно этот корнеплод, но откуда появилось слово в греческом – неизвестно.

Све/рстник. Связано со словом верста, которое в древнерусском языке употреблялось в значении «пара», «ровня», «возраст», а изначально обозначало борозду при пахоте. Пахарь поворачивает плуг в конце поля, и появляется вторая борозда, во всем равная первой.

Сверчо/к. Образовано от древнего звукоподражательного глагола *сквьрчати «стрекотать, верещать», к в группе согласных выпало для удобства произношения. См. также скворец.

Све/тлый. Образовано при помощи суффикса -л- от свет.

Свеча/. Образовано от светить с помощью древнего суффикса -j-. В сочетании с j т перешло в ч (ср., например, хотетьхочу). Буквальное значение – «то, что светит».

Свиде/тель. На первый взгляд, здесь все совершенно ясно: слово образовано от видеть. На самом деле в древности было свhдhтель, образованное от свhдhти «знать» (ср. ведать). Первоначальное значение – «тот, кто знает». Однако поскольку мы больше всего ценим показания тех, кто видел происшествие своими глазами (очевидцев), и вообще доверяем прежде всего своему зрению, слово переосмыслилось и возникла вторичная связь с видеть, что сказалось и на написании.

Свинья/. Общеславянское слово. Древняя индоевропейская основа *suin- восходит к корню *su-, который, по мнению одних исследователей, был звукоподражательным, по мнению других – связан с древним *sunus «сын» и имеет значение «рожать, плодить». Тогда свинью так назвали за ее плодовитость. См. сын.

Сви/та. Заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка. Французское suite образовано от глагола suivre «следовать, сопровождать». Первоначальное значение – «сопровождение, сопровождающие лица». В русском языке гласный u перед последующим гласным перешел в в (тем более, что во французском языке он произносится очень кратко).

Сви/тер. Заимствовано в ХХ веке из английского языка, где sweater образовано от to sweat «потеть».

Свобо/да. Корень в этом слове – как в местоимении свой. Другим вариантом этого корня является соб-/себ- (как в возвратном местоимении себя, собой). Если попытаться восстановить исходное значение, это будет что-то вроде «состояние себе (только) подчиненности». Ср. выражения сам по себе, сам себе хозяин.

Сво/ра. Корень тот же, что в слове веревка, вертеть. В древнерусском языке был глагол съверети «скрутить, связать». Именно от него и образовано свора, первоначально – «веревка, на которой водят борзых собак». В русский литературный язык свора пришло из охотничьего арго в XIX веке благодаря таким писателям-охотникам как И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой и др.

Сги/нуть. Из *сгибнуть (б выпало для удобства произношения).

Сдо/ба. Общеславянское образование от доба (ср. добрый, добро).

Сеа/нс. Заимствовано в ХХ веке из французского языка. Французское séance восходит к латинскому sedere «сидеть» и буквально означает «(время) сидения».

Сего/дня. Восходит к сочетанию древнего местоимения сь (сей) «этот» со словом день в родительном падеже единственного числа: сего дня (ср. еще употребляющееся иногда выражение сего года). В древнерусском языке был так называемый родительный времени, сохранившийся сейчас только при указании даты (например: первого октября).

Седло/. Образовано с помощью суффикса -л- от глагола сесть (корень сед- – ср. седок).

Седо/й. Того же корня, что серый, только древние суффиксы в этих двух словах разные: в слове седой – суффикс -д- (он есть также в прилагательных гнедой, бледный), в слове серый – -р- (ср. старый, добрый). Древний индоевропейский корень *hei-/*hoi- (в славянских языках ei, oi перед последующим согласным изменились в h или и, а древний *h перед этими новыми звуками перешел в с; в русском языке h перешло в е) имел значение «серый, темно-серый».

Сезо/н. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское saison восходит к satio, sationis «посадка» (от serere «сажать»). Первоначально речь шла о весеннем времени сева, посадки.

Сейф. Заимствовано в ХХ веке из английского языка. Английское saf обозначает «безопасный, сохранный».

Секи/ра. Общеславянское слово, образованное от глагола сечь (корень сек- – ср. секу).

Секрета/рь. Как нетрудно догадаться, слово однокоренное со словом секрет. Оба были заимствованы из французского языка в начале XVIII века и восходят к латинскому secretus «тайный, отдельный». Секретарь как доверенное лицо должен быть в курсе всех дел и хранить их в тайне от посторонних.

Се/ктор. См. секция.

Секу/нда. Заимствовано в XVIII веке из французского или немецкого языка, в которых соответствующие слова восходят к латинскому secunda «следующая, вторая» (от глагола sequi «следовать»). Современное значение возникло благодаря выражению pars minuta secunda «часть малая следующая», т. е. секунда «следующая (за минутой) малая часть (часа)». См. также минута.

Се/кция. Заимствовано в ХХ веке из французского языка. Французское section восходит к латинскому sectio «рассекание; отсеченная часть» (от secare «сечь, рубить»). Такого же происхождения слово сектор, только пришло оно к нам еще в XVIII веке и прямо из латинского языка. Ср. также русское слово отсек, образованное от отсечь.

Село/. Древнее общеславянское слово, имеющее индоевропейские соответствия, например, латинское solum «земля», древнегерманскому sal «дом, зал», литовскому sala «деревня». В древнерусском языке слово село означало «поле». Однако есть все основания говорить о том, что современное значение слова село прочно связано с древнерусским глаголом chдhти (современное сидеть), одно из значений которого было «жить оседло». Ср. сосед.

Сельдь. Заимствовано в XV веке из скандинавских языков, ср. норвежское, датское, исландское sild, шведское sill, обозначающее именно эту рыбу. Откуда это слово у скандинавов – непонятно. На основе сельдь в XVII веке с помощью суффикса -к- было образовано слово селедка, уже собственно русское.

Семафо/р. Заимствовано в XIX веке из французского языка, где слово было создано искусственным путем на базе греческих слов  «знак» и  «несущий». Если буквально перевести слово семафор на русский язык, получится что-то вроде «знаконосец». Когда в качестве знаков стали использовать цветные световые сигналы (красный – желтый – зеленый), в русском языке семафор переименовали в светофор, заметив первое греческое слово на русское, а второе оставив в неприкосновенности.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]